莆田话是闽南话的一种吗?
是的。
莆田话,是汉藏语系汉语族闽语支莆仙语(莆仙话)的一种方言。莆仙语,又称兴化语、兴化话,当地人又称之为本地话,莆田除仙游县以外讲的本地话称为莆田话,仙游县讲的本地话也称为仙游话,是分布于福建沿海中东部的地方语言。
扩展资料:
一、形成条件
在汉语方言特别是福建诸方言中,兴化方言具有相当重要的地位。这是由其语音特点所决定的。莆仙历史上人才辈出,自古就有“文献名邦、海滨邹鲁”的美称。
由莆仙两县组成的古兴化府、举进士者多达2400多名、其中文武状元22名、宰相14名、尚书(中央政府各部部长)近70名,以上数据没有包括已经移民外地的莆田人所产生的人才,是历史上在全国有名的科举名邦。
二、分布情况
莆仙地区位于福建中部沿海地区。现代莆田市以重商闻名,它独特的人文气韵为外人所不知。有这样一群人文守护者,以不同的方式挖掘、保护红砖厝、方言民谣、龙眼木雕等莆仙地区最具代表性的文化符号,经由他们,可以重新感知一地文化的兴味和温度,也得以发现更多文化自觉的可能性。
莆仙方言可以说是中国最古老的声音之一,保留了大量上古汉语、中古汉语的入声,构成完整的八音。清代学者钱大昕提出的“古无轻唇音”、“古无舌上音”等古音方面的论断,在莆仙方言中可找到许多例证。这些唐以前中原古汉语的遗存在莆仙方言中鲜活存在,并在日常生活中热热闹闹地传承下去。
-莆田话
是的,莆田话其实有一小段来由,属于汉藏语系闽语,在莆田和旁边的使用人口约500万,因历史上该地区属于兴化军、兴化府,故莆仙话又称为兴化话。以莆仙话为载体的非物质文化遗产有莆仙戏等。兴化方言属汉语方言系闽海方言群。
潮汕地区有不少人是由莆田这个地区移民过去的。莆田话是古代深受福州话影响而脱离闽南语母体的,为脱离闽南语前莆田人移民潮汕地区,现在潮汕地区依旧讲闽南语。
扩展资料:
福建布政使支持下,招募福建沿海几万灾民,用船载运去台垦殖;钦差大臣沈葆祯来台办理防务,招徕垦野,因而再次解除了长达近200年的渡台禁令。 海陆丰大多数是闽南移民。闽南人不但把闽南话带到台湾及大陆的许多地方,还带到了海外的许多国家和地区。
因为,闽南地区的海外交通发展很早,从唐代开始,泉州就同非洲和中东一些国家有交通贸易往来,南宋至元代,泉州港已成为世界最大的贸易港口之一,后来,漳州的月港和厦门港也都先后成为世界的重要港口。
与海外的贸易一多,闽南人到国外后,自然也就把闽南话带出去;另一个原因是,闽南人很能打拼,当年为了生活纷纷离乡背井,相携到南洋一带谋生。几百年来,闽南人在那里生息繁衍,闽南话也就随着他们在南洋各国生根发展。
其中,福建闽南地区的闽南话和台湾地区的闽南话以及流播到海外的新加坡、马来西亚、菲律宾、和印尼等国家的闽南话最为接近,基本“讲会通”,而潮汕地区、南地区所通行的闽南话,虽说也是在不同时期由闽南地区的移民带到当地的。
但由于社会、历史、地理等的变化,它跟闽南地区的闽南话已有程度不同的差异,通话也有不同程度的困难,但是,可以说,不管流行于哪个地区的闽南方言,其源头都来自福建闽南地区的闽南话。
-闽南语
经过6年的努力,中国第二部莆田方言工具书——《莆仙方言辞典》在三明一位音乐教师笔下诞生。《莆仙方言辞典》共有80万字,对研究莆仙方言有着重要意义,仙游县教育局已表示支持各校将它当作参考书馆藏。
林金火本是福建莆田人,在三明生活多年,现为三明八中音乐教师。
10年前,林金火在创作长篇小说《击流三部曲》时,首次把莆仙方言用到小说中,得到莆仙诸多行家和读者的肯定,于是萌发了编撰一部莆仙方言辞典的念头。
在长期的研究探索中,林金火发现莆仙方言的语音与普通话不同,他决定以汉语拼音为主,国际音标和英语音标为辅,音按7声调,用阿拉伯数字标在拼音的后上角,方便人们拼读。
以自然现象或社会属性分篇,以字为项,以词为目,以现代词译字,异义则分若干条。为了让读者看懂,还特设“对照表”、“声调表”、“语例表”、“查字表”等。
林金火花了大量时间,翻阅了无数古籍,选择例句来佐证字词,从中可以看出古汉语和莆仙方言的渊源。翻开厚厚的辞典,可以看到绝大部分字词后面都附有古籍例句。此外,还将莆仙有关的民谚、俗语、口头禅、典故等一一罗列,向读者展示莆仙地区独特的民俗风情。
林金火想:每一个方言读音,都应该有一个与之相匹配的字。果然,在翻阅古籍的过程中,林金火找到了许多在现代汉语中已消失的字词,正好与方言的读音相匹配。
林金火说,方言是地方文化的载体,他编撰辞典的目的是想通过研究方言,为挖掘、保护地方文化做点贡献。
莆田话即兴化方言,兴化方言属汉语方言系闽海方言群,为福建省十个汉语方言之一,在整个语言体系中占有一定地位。兴化方言俗称“莆仙话”。兴化方言的特色是:八音(包括白阳入)分明,保存着较多的唐以前中原古汉语。国际音标中边擦清音(舌尖前音)就是兴化方言的独特标志,有人认为这是古百越族的底层语言遗存。
莆田话在保存上古汉语、中古汉语的某些特点方面较其他汉语方言显著,国际音标中的边擦清音(舌尖前音)就是独特标志莆田话在词汇上除了大量继承古汉语词汇外,另一特点是词汇的通用性较其他汉语方言发达,特别是动词。如:莆田人的“打”字,可表达120多种不同意思的动作,仙游人的“装”字,几乎可代替所有动词使用。
亲属称谓词是用来称呼具有亲属关系的人的语词。莆仙话亲属称谓词通过附加、复合,就变成了合成词,具有不同的意义。从结构上,这些合成词可分成两类,一种是附加成份在称谓词前边,如“老叔公”、“外头孙”。另一种是附加成份在称谓词后边,如“阿嫂头”、“丈人公”。而从意义上,这些合成词可分成以下几类。以下如无特别说明,称谓语都用于叙称。
一类合成词称谓对象没有改变,但感 彩发生变化。在莆仙话中,“丈人公”由丈人而来,都指妻子的父亲,但前者表示尊敬。“乃团”指妻子的弟弟,在后边附加箍后变成“乃团箍”,仍然用来指称妻之弟,但含有戏谑之意。“老妈公(对妻子的谑称)”也一样。阿姐夫、阿妹夫,分别指姐夫、妹夫,具有亲昵的色彩。“阿囝”是对儿子的爱称。
一类合成词仍是称谓语,但指称对象改变。莆仙话阿舅指舅舅,但阿舅囝却指小舅子,即妻子的弟弟,也即“孩子他(她)舅舅”。这是一种从儿称谓,即跟着子女去称呼。同样,阿妗囝指妻之兄弟的妻子。阿姨囝即“小姨子”,指妻子的姐妹。值得注意的是这些称呼都用于姻亲,用于称呼妻方的亲属。而且是男人用的从儿称谓。莆仙对夫方的亲属都有单独的称谓词,如大伯(丈夫的哥哥)、阿嫂、小姑、小郎(丈夫的弟弟)。而对妻方的亲属则用从儿称谓,表示尊敬。同样,莆仙话“孙”指孙子,但外头孙,指女儿的儿子,与里头孙(儿子的儿子)相对。后者也叫“正孙”。
一类合成词只用于指该称谓对象中的一类人,不是称谓语。闲老爸,指对子女不负责任、不管家事的父亲。阿嫂原指嫂嫂,“阿嫂头”则用于指那些对小姑、小叔子或弟妇管束很严的嫂嫂,俨然是个“头儿”。类似的有“阿姐婆”(婆读如袍),指对弟妹管束很严的姐姐。这三个词一般不用于称呼,只用于指称那一类人。
一类合成词变成拟亲属称谓词,用于对称特别是打招呼。叔公,在莆仙亲属称谓中指祖父的弟弟,也可用于儿童称呼比自己高两个辈分的无亲属关系的男性,“老叔公”则是对老年男性的尊称,意思为“老公公”。后两者由亲属称谓变成了拟亲属称谓,就是用亲属称谓语来称呼不具有亲属关系的人。其目的在于拉近交际双方的心理距离,能使被称呼者感到受尊重和亲切,反映了中国人的传统文化意识。类似的有婶妈,原指祖父之弟弟的妻子,也可用于儿童称呼比自己高两个辈分的无亲属关系的女性。老婶妈则指老婆婆。还有“老婶妈屈”,也是指“老婆婆”(叙称),但含有厌恶意。同样,阿弟(弟弟)也可用于称呼男性晚辈,阿弟囝则指小男孩。阿妹(妹妹)用于称呼女性晚辈。小女孩的泛称比较多,有阿妹哥、阿妹囝、阿妹丁。
一类合成词用于称呼女性亲属。在莆仙,表示男性范畴的称谓词常常是无标记的,如乃甥(外甥)。表示女性的称谓词除了从亲属关系词上可以看出性别的如“阿姑(姑母)、阿妈(奶奶)外,一般要加上标记“女”,如乃甥女(外甥女)、乃侄女(侄女)。囝、孙分别指儿子、孙子,但女儿、孙女则要分别说成婶娘囝、婶娘孙。“女儿的女儿”则要说成“外头孙、婶娘孙”。
另外还有阿妈头,指鸨母,也用于比喻那些气势汹汹骂人的女人。新妇囝则指童养媳。男女囝指儿女。囝儿指儿子。囝孙孙,是子子孙孙的意思。
莆田方言同其他方言一样,有着地域的局限性,不利于交际、沟通,不利于改革开放和各项工作的开展。随着社会的进步和发展,汉语方言将逐步向普通话靠拢,地方方言的隔阂将逐步消除。现在,除农村外,凡涉入社会的莆田人,无论是公务员、教师、学生或出门做工的青年,基本上都用普通话交流。在县城,从幼儿园到小学的儿童,都能讲一口标准机时流利的普通话。孩子们的普通话水平,有的已超过老人和父母的水平,在小家庭中,常常可以听到孙子为公公或奶奶纠正语音,这是社会大熔炉对文化和语言的陶冶和提纯。那带有浓重莆田方言色彩的老一辈人的普通话,常常受到入学儿童的挑战。从仙游交际语言和变化,可以窥见社会的发展和进步。
莆田话即兴化方言,兴化方言属汉语方言系闽海方言群,为福建省十个汉语方言之一,在整个语言体系中占有一定地位。兴化方言俗称“莆仙话”。兴化方言的特色是:八音(包括白阳入)分明,保存着较多的唐以前中原古汉语。国际音标中边擦清音(舌尖前音)就是兴化方言的独特标志,有人认为这是古百越族的底层语言遗存。
莆田话在保存上古汉语、中古汉语的某些特点方面较其他汉语方言显著,国际音标中的边擦清音(舌尖前音)就是独特标志莆田话在词汇上除了大量继承古汉语词汇外,另一特点是词汇的通用性较其他汉语方言发达,特别是动词。如:莆田人的“打”字,可表达120多种不同意思的动作,仙游人的“装”字,几乎可代替所有动词使用。
亲属称谓词是用来称呼具有亲属关系的人的语词。莆仙话亲属称谓词通过附加、复合,就变成了合成词,具有不同的意义。从结构上,这些合成词可分成两类,一种是附加成份在称谓词前边,如“老叔公”、“外头孙”。另一种是附加成份在称谓词后边,如“阿嫂头”、“丈人公”。而从意义上,这些合成词可分成以下几类。以下如无特别说明,称谓语都用于叙称。
一类合成词称谓对象没有改变,但感 彩发生变化。在莆仙话中,“丈人公”由丈人而来,都指妻子的父亲,但前者表示尊敬。“乃团”指妻子的弟弟,在后边附加箍后变成“乃团箍”,仍然用来指称妻之弟,但含有戏谑之意。“老妈公(对妻子的谑称)”也一样。阿姐夫、阿妹夫,分别指姐夫、妹夫,具有亲昵的色彩。“阿囝”是对儿子的爱称。
一类合成词仍是称谓语,但指称对象改变。莆仙话阿舅指舅舅,但阿舅囝却指小舅子,即妻子的弟弟,也即“孩子他(她)舅舅”。这是一种从儿称谓,即跟着子女去称呼。同样,阿妗囝指妻之兄弟的妻子。阿姨囝即“小姨子”,指妻子的姐妹。值得注意的是这些称呼都用于姻亲,用于称呼妻方的亲属。而且是男人用的从儿称谓。莆仙对夫方的亲属都有单独的称谓词,如大伯(丈夫的哥哥)、阿嫂、小姑、小郎(丈夫的弟弟)。而对妻方的亲属则用从儿称谓,表示尊敬。同样,莆仙话“孙”指孙子,但外头孙,指女儿的儿子,与里头孙(儿子的儿子)相对。后者也叫“正孙”。
一类合成词只用于指该称谓对象中的一类人,不是称谓语。闲老爸,指对子女不负责任、不管家事的父亲。阿嫂原指嫂嫂,“阿嫂头”则用于指那些对小姑、小叔子或弟妇管束很严的嫂嫂,俨然是个“头儿”。类似的有“阿姐婆”(婆读如袍),指对弟妹管束很严的姐姐。这三个词一般不用于称呼,只用于指称那一类人。
一类合成词变成拟亲属称谓词,用于对称特别是打招呼。叔公,在莆仙亲属称谓中指祖父的弟弟,也可用于儿童称呼比自己高两个辈分的无亲属关系的男性,“老叔公”则是对老年男性的尊称,意思为“老公公”。后两者由亲属称谓变成了拟亲属称谓,就是用亲属称谓语来称呼不具有亲属关系的人。其目的在于拉近交际双方的心理距离,能使被称呼者感到受尊重和亲切,反映了中国人的传统文化意识。类似的有婶妈,原指祖父之弟弟的妻子,也可用于儿童称呼比自己高两个辈分的无亲属关系的女性。老婶妈则指老婆婆。还有“老婶妈屈”,也是指“老婆婆”(叙称),但含有厌恶意。同样,阿弟(弟弟)也可用于称呼男性晚辈,阿弟囝则指小男孩。阿妹(妹妹)用于称呼女性晚辈。小女孩的泛称比较多,有阿妹哥、阿妹囝、阿妹丁。
一类合成词用于称呼女性亲属。在莆仙,表示男性范畴的称谓词常常是无标记的,如乃甥(外甥)。表示女性的称谓词除了从亲属关系词上可以看出性别的如“阿姑(姑母)、阿妈(奶奶)外,一般要加上标记“女”,如乃甥女(外甥女)、乃侄女(侄女)。囝、孙分别指儿子、孙子,但女儿、孙女则要分别说成婶娘囝、婶娘孙。“女儿的女儿”则要说成“外头孙、婶娘孙”。
另外还有阿妈头,指鸨母,也用于比喻那些气势汹汹骂人的女人。新妇囝则指童养媳。男女囝指儿女。囝儿指儿子。囝孙孙,是子子孙孙的意思。
莆田方言同其他方言一样,有着地域的局限性,不利于交际、沟通,不利于改革开放和各项工作的开展。随着社会的进步和发展,汉语方言将逐步向普通话靠拢,地方方言的隔阂将逐步消除。现在,除农村外,凡涉入社会的莆田人,无论是公务员、教师、学生或出门做工的青年,基本上都用普通话交流。在县城,从幼儿园到小学的儿童,都能讲一口标准机时流利的普通话。孩子们的普通话水平,有的已超过老人和父母的水平,在小家庭中,常常可以听到孙子为公公或奶奶纠正语音,这是社会大熔炉对文化和语言的陶冶和提纯。那带有浓重莆田方言色彩的老一辈人的普通话,常常受到入学儿童的挑战。从仙游交际语言和变化,可以窥见社会的发展和进步。
方言大全
莆田话是闽南话的一种吗?
本文2023-10-05 18:51:05发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/101082.html