..谁能将孙绰的古文《游天台山赋》译成白话文啊 极少有人能吧

栏目:古籍资讯发布:2023-10-10浏览:3收藏

..谁能将孙绰的古文《游天台山赋》译成白话文啊 极少有人能吧,第1张

天台山者,盖山岳之神秀者也。涉海则有方丈、蓬莱,登陆则有四明、天台。皆玄圣之所游化,灵仙之所窟宅。夫其峻极之状、嘉祥之美,穷山海之瑰富,尽人情之壮丽矣。所以不列于五岳、阙载于常典者,岂不以所立冥奥,其路幽迥。或倒景于溟,或匿峰于干千岭;始经魑魅之涂,卒践无人之境;举世罕能登陟,王者莫由堙祀,故事绝于常篇,名标于奇纪。然图像之兴,岂虚也哉!夫遗世玩道、绝粒茹芝者,乌能轻举而宅之?非夫远寄冥搜、笃信通神者,何肯遥想而存之?余所以驰神运思,昼咏宵兴,俯仰之间,若已再升者也。方解缨络,永托兹岭,不任呤想之至,聊奋藻以散怀。

太虚辽阔而无阂,运自然之妙有,融而为川渎,结而为山阜。嗟台岳之所奇挺,实神明之所扶持,荫牛宿以曜峰,托灵越以正基。结要弥于华岳,直指高于九嶷。应配天以唐典,齐峻极于周诗。邈彼绝域,幽邃窈窕。近智以守见而不知,仁者以路绝而莫晓。哂夏虫之疑冰,整轻翮而思矫。理无隐而不彰,启二奇以示兆:赤城霞起而见标,瀑飞流以界道。

睹灵验而遂阻,忽乎吾之将行。仍羽人于丹丘,寻不死之福庭。苟台岭之可攀,亦何羡于层城?释域中之常恋,畅超然之高情。被毛褐之森森,振金策之铃铃。披荒棒之蒙笼,陟峭崿之峥嵘。济栖溪而直进,落五界而迅征。跨穹窿之悬磴,临万丈之绝冥。践莓苔之滑石,搏壁立之翠屏。揽桕木之长萝,援葛 之飞茎。虽一冒于垂堂,乃永存乎长生。必契诚于幽昧,履重险而逾平。

既克济于九折,路威夷而修通。恣心目之寥朗,任缓步之从容。苏萋萋之纤草,荫落落这长松。 窥翔鸾这裔裔,听鸣凤之邑邑。过灵溪而一濯,疏烦不想于心胸。荡遗尘于旋流,发五盖之游蒙,追羲农之绝轨,蹑二老之玄踪。 陟降信宿,迄于仙都。双阙云辣以夹路,琼台中天而悬居。朱阁玲珑于林间,玉堂阴映于高隅。彤云斐 玉以翼棂,皎日炯晃于绮疏。八桂森挺以凌霜,五芝含秀而晨敷。惠风亻宁芳于阳林,醴泉涌溜于阴渠。建木灭景于千寻,琪树璀璨而垂珠。王乔控鹤以冲天,应真飞锡以蹑虚。驰神辔之挥霍,忽出有而入无。

于是游览既周,体静心闲。害马既去,世事多捐。投刃皆虚,目牛无全。凝思幽岩,朗咏长川。尔乃羲和亭午,游气高褰,法鼓琅以振响,众香馥以杨烟。肆觐天宗,爰集通仙。挹以玄玉之膏,漱以华池之泉;散以象外之说,畅以无生之篇。悟遗有之不尽,觉涉无之有间;泯色空以合迹,忽即有而得玄;释二名之同出,消一无于三幡。恣语乐以终日,竺寂默于不言。浑万象以冥观,兀同体于自然。

孙绰曾出任章安令——汉章帝章和元年(公元87年),改回浦县为章安县,治所在今台州市椒江区章安镇。

从章安到天台,也就几十里路,不难朝发夕至。

可是,那时的天台山,还是草昧未开、人迹罕至的穷乡僻壤。

如果没有一股寻幽探险的激情,没有一种勇于攀登的毅力,是不能先人饱赏这钟灵毓秀的山川风光的。

当然,也就没有这千古绝唱的《天台山赋》了。

而偏偏这“世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远,而人迹罕至焉”。

于是,孙绰“披荒榛之蒙茏、陟崿峭(eqiao,高峻貌)之峥嵘……跨穹窿之悬蹬,临万丈之绝冥……揽樛木之藤萝,援葛藟之飞茎”,历尽艰险,终至坦途,得睹灵境。

孙绰饱含对名山胜景的向往、赞美的激情,写出这言真辞切、文情并茂的辞赋。

吟咏之间,就像在观看一卷素雅的风景画,赏心悦目;又似在吟咏一首优美的山水诗,脍炙人口。

《天台山赋》一开头,就气势不凡。

天台山者,盖山岳之神秀也。

涉海则有方丈、蓬莱,登陆则有四明、天台。

皆玄圣之所游化,灵仙之所窟宅。

夫其峻极之状,嘉祥之美,穷山海之壤富,尽人神之壮丽矣。

……

嗟台岳之所奇挺,实神明之所扶持,荫牛宿以曜峰,托灵越以正基。

结根弥于华岱,直指高于九疑,应配天于唐典,齐峻极于周诗。

孙绰将天台山比作蓬莱、方丈仙山,以为是大自然特别偏爱的骄子,把宇宙的神秀都集中在这里,使得她分外壮观奇丽。

再看“赤城霞起以建标,瀑布飞流以界道”。

真不知作者花了多少心血,费过何等匠心,才锤炼出这铮铮作响的十四个字,形象而简洁地勾勒出了“台岳”(笔者以为,天台山与五岳相比,也毫不逊色)的两大奇景:赤城如红霞,高耸入云,在青山上树起一杆标柱;瀑布如银河,飞流直下,在群峦中划出了一道鲜明的界限。

天台山,这深隐云雾中的神龙,至此,已经崭露头角,不由得心驰神往,迫不及待地欲随作者一睹其全貌。

孙绰展开想像的翅膀,以生花妙笔,让台岳山川风物的神奇瑰丽、光怪陆离一一展现在读者面前。

睹灵验而遂徂,忽乎吾之将行。

……

披荒榛之蒙茏,陟峭崿之峥嵘。

济楢溪而直进,落五界而迅征。

……

既克隮于九折,路威夷而修通。

恣心目之寥朗,任缓步之从容。

藉萋萋之纤草,荫落落之长松。

觌翔鸾之裔裔,听鸣凤之嗈嗈。

……

双阙云竦以夹路,琼台中天而悬居

彤云斐叠以翼棂,皦日炯晃于绮疏。

八桂森挺以凌霜,五芝含秀而晨敷。

天台山地理优越,山脉横亘于灵秀的越国,峰峦掩映于斗牛的分野。

天台山气势雄伟,有的似双阙,夹道耸峙,有的像琼台,高悬空中。

天台山物产丰美,这里有萋萋芳草,落落长松,这里有翔鸾、鸣凤,还有灵芝、琪树……令人应接不暇。

天台山不仅山川奇丽,风光优美,而且,佛宗道源,人文荟萃。

通过孙绰的《天台山赋》,让人看到山川形胜的奇丽壮伟:

可以看到寺观殿宇的宏现华美:

朱阁玲珑于林间,五堂阴映于门隅。

彤台斐衅以翼棂,曒日炯晃于绮疏。

可以看到讲经说法的庄严肃穆:

法鼓琅以振响,众香馥以扬烟。

还有“王乔控鹤以冲天,应真飞锡以蹑虚。骋神辔之挥霍,忽出有而入无”。

一派“仙都佛国”氛围,增添了无限神奇色彩。

总之,在这篇《天台山赋》里,景色描写和感情抒发浑然一体,词句真妙,胜景迭出,令人仿佛置身于声色俱佳的神话世界,感到心旷神怡。

难怪孙绰完成《天台山赋》创作之后,急不可耐拿给友人范荣期看,并不无自豪地说:你不妨把这篇赋掷到地上,它一定会发出铿锵的金石之声。——“卿试掷地,当作金石声也。”

范荣期(名启,字荣期,东晋南阳顺阳——今河南淅川县人,官至黄门侍郎)起初并不相信,讥讽道:“恐子之金石,非宫商中声。”——古人以宫、商、角、徵、羽定音,称五音或五声。

然而,每读到佳句,令人情不自禁地击节赞赏:然每至佳句,辄云:“应是我辈语。”

于是,这篇堪称字字金石、句句中声的《天台山赋》,便不胫而走,传诵千古。

因为孙绰《天台山赋》的高度称赞和极力颂扬,“峻极之状,嘉祥之美,穷山海之瑰富,尽人神之壮丽”的天台山,由此名声大振,也由此从舆论上奠定了天台山风景名胜的特色:“佛窟仙源,山水神秀”。

请问你要的是TXT版本还是pdf版本?txt版本已经发送,文档内含序言+原文+译文+注释,完全白话没有古文对照的资源我没有找到。如果你想要pdf版本的话可以继续追问我,我刚才发现一版图文对照的,看起来还行。

翻译:大凡要建造园林,不论村镇,以选择地理位置偏远一些为优,种植树木并加以修剪使之错落有致;景色要因地制宜,流水与植物交相辉映。园径开辟于花木山石之中,赋园居生活以清闲超脱之美,围墙隐匿于丛林之中,房屋建设于绿茵之下。山高处亭楼,极目远眺;竹林中寻幽,醉心其间。窗牖居高,视野空灵;尽收千顷汪洋,四时花开。梧桐树荫遍地,槐树当庭而植;沿河堤遍植垂柳,绕屋外广种寒梅;于竹篁之中结庐而居,开一派先河;以绵延群山为屏障,赏千寻连绵翠色,尽管这都是人为的作品,也仍像是天然而成。

1、抬头观测天上的星相蕴意,低头检查大地的走向趋势,分析河图上的纵横纹路借助它来确定人生的道理方向。

天文:天上星相;地理:大地文理;图:河图;乾:阳性的、突起的;坤:阴性的、凹陷的

2、不好的施政来自于一个不具备良好的气运;坏的气运源自灾害和其他不平常的事务,蛇鼠这些相似的坏东西也会随着气运的关系而发生;阳光彩虹这些吉祥事务也会因为气运的关系而出现。在天底下发生的国家安定的表现,天上的星相也会有所反应;把腐败毁坏的管理实施于民众,那么祸害灾难就会发生在大地上。

治:安定;度于:表现在……、反应到……

  货殖列传序

  作者:司马迁

  《老子》一书中说:“最清平的政治达到顶峰,(应该是)邻近国家的居民可以互相望见,鸡犬的声音也能互相听到,百姓们各自品尝着甘甜的食品,穿戴着美丽的服装,习惯于安宁的风俗,从事于快乐的职业,直至老死之时也不相互往来。”如果一定要按照这种方式去生活,那么,对于近世来说,无疑等于堵塞了人民的耳目,(实际上)则是行不通的。

  《老子》曰:“至治之极,邻国相望,鸡狗之声相闻,民各甘其食,美其服,安其俗,乐其业,至老死不相往来。”必用此为务,挽近世涂民耳目,则几无行矣。

  太史公认为:说到神农氏以前的情况,我不知道。至于象《诗经》与《书经》上所描述的虞舜以及夏朝以来的情况,则是人们总是要使自己的耳目尽情地得到音乐和女色的享受,使口中尽多地品尝牲畜肉类的美味,身躯尽量安处于舒适而快乐的环境,而精神上还要炫耀自己的权势与才能的荣耀,使这种风俗浸染百姓的思想已经很悠久了,即使用老子那样微妙的言辞逐家逐户地去劝说他们,终究也不能使他们的精神淳化。所以,(掌权者对于人民),最高明的办法是听其自然,其次是诱导他们,再其次是教育他们,又其次是(用典章制度来)束缚他们,最愚蠢的办法是与百姓争利。

  太史公曰:夫神农以前,吾不知已。至若《诗》《书》所述虞、夏以来,耳目欲极声色之好,口欲穷刍豢之味,身安逸乐,而心夸矜势能之荣,使俗之渐民久矣,虽户说以眇论,终不能化。故善者因之,其次利道之,其次教诲之,其次整齐之,最下者与之争。

  太行山以西饶有木材、竹子、楮木、野麻、旄牛尾和玉石,太行山以东多出鱼、盐、漆、丝和音乐、女色,江南盛产楠木、梓木、生姜、木犀、金、锡、铅矿石、丹砂、犀牛角、玳瑁、珠玑、兽角、皮革,龙门山、碣石山以北广产马、牛、羊、毛毡、毛皮和兽筋、兽角,铜、铁则往往在千里山峦中布满,如同摆满棋子的棋盘一般。这还仅仅是物产分布的大概情况。这些物品都是中原人民所喜爱的,是百姓们衣着饮食与养生送死所必备的东西。所以,人们依赖农民耕种来供给他们食物,虞人开出木材来(供给他们使用),工匠做成器皿来(供他们的所需),商人输通这些财物(供他们选购)。这难道还需要政令教导、征发人民如期集会来完成吗?人们各自以自己的才能来行事,竭尽自己的力量,以此来满足自己的欲望。因此,物价低廉,他们就寻求买货的门路,物价昂贵,他们就寻求销售的途径,各自勤勉而致力于他们的本业,乐于从事自己的工作,如同水向低处流,日日夜夜而永无休止,他们不待召唤自己就赶来,物产不须征求而百姓们自己就生产出来。这难道不是合乎规律的而自然就是如此的证明吗?

  夫山西饶材、竹、谷、谷、旄、玉石;山东多鱼、盐、漆、丝、声色;江南出楠、梓、姜、桂、金、锡、连、丹沙、犀、玳瑁、珠玑、齿革;龙门、碣石北多马、牛、羊、旃裘、筋角;铜、铁则千里往往山出棋置:此其大较也。皆中国人民所喜好,谣俗被服饮食奉生送死之具也。故待农而食之,虞而出之,工而成之,商而通之。此宁有政教发征期会哉?人各任其能,竭其力,以得所欲。故物贱之征贵,贵之征贱,各劝其业,乐其事,若水之趋下,日夜无休时,不召而自来,不求而民出之。岂非道之所符,而自然之验邪?

  《周书》上说:“农民不生产出来粮食,食物就要匮乏,工匠不生产出器物,劳动与生活就要陷于困厄,商人不进行流通,那么粮食、器物、财富就要断绝,虞人不开发山泽,资源就会缺少。”反过来,资源缺少,山泽也就不能重新得到开发。这四种行业,是人民衣着食物的源泉。源泉广阔,就会富饶起来;源泉窄小,就会贫穷下去。它们对上可以使国家富强,对下可以使家族富有。贫富的形成,没有入能给予他们,也没有人能剥夺他们,只是聪明的人能使财富有余,愚蠢的人只能使财物不足。所以姜太公吕望被封在营丘,那里的土地本来是盐碱地,人口稀少,于是姜太公就鼓励女子纺绩,极力提倡工艺技巧,把鱼、盐运到别处去销售。这样,其他地方的人民归附于他,货物也源源不断地运来了,象钱串一般,络绎不绝,又如车辐一般,向这里集中。所以,齐国生产的帽子、带子,衣服、鞋子畅销天下,从海滨到泰山之间的诸侯都整好衣袖来齐国朝拜。此后,齐国中经衰落,管仲又修治姜太公的事业,设立调整物价的九个官府,而齐桓公因此能够称霸天下,多次以霸主的雄姿盟会诸侯,匡正了整个天下的政治,而管仲自己也修筑了三归台,他的地位在陪臣之列,财富却胜于列国的君王。从此,齐国又富强起来,一直持续到齐威王、齐宣王时期。

  《周书》曰:“农不出则乏其食,工不出则乏其事,商不出则三宝绝,虞不出则财匮少。”财匮少而山泽不辟矣。此四者,民所衣食之原也。原大则饶,原小则鲜。上则富国,下则富家。贫富之道,莫之夺予,而巧者有余,拙者不足。故太公望封于营丘,地舄卤,人民寡,于是太公劝其女功,极技巧,通鱼盐,则人物归之,襁至而辐凑。故齐冠带衣履天下,海岱之闲敛袂而往朝焉。其后齐中衰,管子修之,设轻重九府,则桓公以霸,九合诸侯,一匡天下;而管氏亦有三归,位在陪臣,富于列国之君。是以齐富强至于威、宣也。

  所以说:“仓库充实了,百姓才能懂得礼节,衣食丰富了,百姓才知道荣耀与耻辱。”礼仪产生于富有而废弃于贫穷。所以,君子富有了,喜欢行仁德之事,小人富有了,就把力量用在适当的地方。潭渊深了,里面就会有鱼,山林深了,野兽就会到那里去,人民富了,仁义也就归附于他们了。富有者得势,越加显赫;失势了,客人也就没有去处,因此也就心情不快。谚语说:“千金之家的子弟就不会因犯法而死于市井。”这并不是空话。所以说:“天下之人,熙熙壤壤;为利而来,为利而往。”即使有千乘兵车的天子,有万家封地的诸侯,有百室封邑的大夫,尚且担心贫穷,何况编在户口册子上的普通百姓呢!

  故曰:“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱。”礼生于有而废于无。故君子富,好行其德;小人富,以适其力。渊深而鱼生之,山深而兽往之,人富而仁义附焉。富者得埶益彰,失埶则客无所之,以而不乐。夷狄益甚。谚曰:“千金之子,不死于市。”此非空言也。故曰:“天下熙熙,皆为利来;天下壤壤,皆为利往。”夫千乘之王,万家之侯,百室之君,尚犹患贫,而况匹夫编户之民乎!

..谁能将孙绰的古文《游天台山赋》译成白话文啊 极少有人能吧

天台山者,盖山岳之神秀者也。涉海则有方丈、蓬莱,登陆则有四明、天台。皆玄圣之所游化,灵仙之所窟宅。夫其峻极之状、嘉祥之美,穷山海之...
点击下载
热门文章
    确认删除?
    回到顶部