日本至今每年都过“汉字节”,汉字是从何时传入日本的?

栏目:古籍资讯发布:2023-10-12浏览:1收藏

日本至今每年都过“汉字节”,汉字是从何时传入日本的?,第1张

其实,日本是受中国文化影响最大的一个国家,至今在日语中也有不少的汉字,就连现在他们传统的文化中,还是可以看得到中国古代文化的影子,其实中国汉字传入日本的时候,可以追溯到公元前二三世纪。

经过考古学家们对历史古物的研究,在大概战国末年到汉朝初的时候,中国文化便已经开始向日本传播了,在日本的许多地方曾经发现了形状十分似中国古钟的日本古董,出土了许多代表着中国早期文化的古物,这便表明中国文化其实在很早之前就已经在日本得到传播了,自然而然汉字肯定也会在日本得到发展。

所以我认为汉字传到日本应该是在汉朝时期,说不定也有可能在此之前,而且曾经有一枚刻有汉字的金印章在日本的福冈县出土,据说这个是在东汉时期,日本使者到中国来朝贡的时候,当时的皇帝赐给位使者的金印章,所以我认为至少在此之前,汉字肯定是已经在日本得到传播了。

尤其是到了唐朝的时候,中国经济发展达到了鼎盛时期,不当时不仅仅是日本,周围的许多国家都纷纷派使者前来中国学习,不仅仅是汉字,我们的服饰,书法,围棋等等许多东西都被他们借鉴去了,日本当时皇宫和中国建的构造都大致相同。

但是曾经有一次,中国的汉字地位在日本得到了威胁,在日本的明治维新之后,日本人疯狂地学习西方文化,当时日本政府被美国所控制,美国要求日本进行一些改造,要废除汉字原因是汉字太难学了,日本人如果坚持汉字的话,是无法接受好的教育的,所以就想要让他们使用更为简单的拼音。

这样可以更容易操控他们的思想,他们之间来往的内容也比较容易把控,因为日本人之间来往的书信美国人看不懂,但是美国人的要求被日本政府强烈地拒绝了,他们认为汉字是日本文化的根基,绝对不能废除除汉字。

在公元一世纪的时候,有一本中国古籍上就记载到中国日本人已经来到中国了,我认为这个时候就极有可能已经接触到了汉字,但是我觉得在日本人派使者来到中国的汉朝,我认为就很有可能已经学习使用汉语了。

在历史上,由于汉文化的强势影响,中国周围逐渐形成了一个幅员辽阔的汉字文化圈,其中以日本、韩国、越南为主要成员国。这些国家的文化和语言,都受到了汉文化和汉语的浸润。王力先生指出:“汉语自秦汉以后,由于汉族文化的先进,逐渐传入了外国,特别是日本、朝鲜和越南。日本语、朝鲜语和越南语都接受了汉语的巨大影响,向汉语吸收了大量的词语,成为它们自己的词汇中的一个组成部分。”

日本从事日本历史基本上要学会「古文书讲読」,主要的内容是くずし字、候文、汉文训読等内容,当然也要学一部分与今日日本汉字不同的异体字。大致而言,应当要对汉文有一定的掌握,但仅掌握汉文一定是不够的。

稍微介绍一下,候文之所以被称为候文,是因为句末有丁宁语そろ的存在。本质上依旧是属于日文体系,中文使用者依旧是无法对候文进行阅读的。以维基百科所收录的例子为例:和宫様御下向之说、宿継人马多く入る间、左の村々中山道浦和宿へ当分助郷申し付け候条、问屋方より相触れ次第、人马遅参致さず滞りなく差し出し相勤め申すべく候、もっとも当时年季休役、御用に限り、これまた相勤め申すべきものなり。

可以很明显地看出,这一类日本古文与汉文(文言文)差距较大,如果从事日本历史研究但仅仅只会汉文,其阻力依旧是较大的。くずし字有点类似于中文草书的概念,但又有不同,主要的学习难点为阅读,学习くずし字的原因倒和汉文没有太多关系。

有很大一部分一样,而且都是古代中国的读法,但不全是一样,但是一些日常用的词都和繁体字相似,但是有一部分是日本文化特有的字,但是用汉字的形式表达,只有日本才使用。意义方面都是古代中国的用法,跟现在的用法不相同。读音是起源于中国的词汇部分读音相似,不是全部。这估计有些新事物有中国引进,日本人闻所未闻的事情,所以采用中国的叫法,但是日本社会本来就有的词汇,虽采用汉字表达,但保留传统日本叫法。再有很多中国用的词汇是日本发明,例如,政府,警察,社会主义,几乎占了现在经常用的汉语的三分之一都是日本人造的词。中日两国文化是相互影响,中国当了日本1800年的老师,但对于最近的100多年,对于现在的中国,不管语言,思想还是历史记忆,不管好坏,都有日本影响。

日语的平假名和片假名是借用了中国汉字的字形创造的文字。

平假名是由中国汉字中的草书演变而来,片假名则是由楷书的偏旁演变而来。

日文中的汉字除了从中国传入的之外,还有许多是自创词,(近现代很多汉字词汇都是从日本传到中国的),像 榊(读作さかき)字表示祭神之树;辻(读作つじ)字表示十字路口,等等这些都属于日语的自创词,不属于中国汉字。

请参考。

只能说有部分日本人的先祖是古代的中国人。并不是全体日本人都是古代中国人的后裔。除了日本原住民外,古代蒙古人、朝鲜人、中国人也曾飘洋过海从大陆来到日本。

公元前219年徐福来到秦始皇宫前,声称自己能找到不死药,说是《山海经》中有记载的蓬莱、方丈、瀛洲三座仙岛中有一种不死药。

然而第一次东渡徐福并没有带回来什么不死药,他告诉秦始皇,东方确实有仙药,但是神仙需要三千童男童女,各种人间礼物,同时海上航行有鲸鱼挡路,还需要强弓弩击退大鱼,秦始皇都答应了,结果徐福却一去不复返。

徐福去了日本后没有回来,反正那时秦始皇已经死了。徐福带去的人在那繁衍生息,他们就是日本人的祖先。

至今日本还保存着不少徐福活动的遗迹,如歌山县徐福和他的船员七人墓,九州岛佐贺县徐福上陆地纪念碑等。

扩展资料:

中国也是日本的宗主国。

据王充论衡说,远在西周初年,倭人与越裳氏早已相率入贡了,他们也受汉文化薰陶与扶翼,中国一直哺育着倭人(白脸狼)。在南朝时代,中国佛教从朝鲜半岛上的百济间接传入日本,其他如儒家经典和医、卜、历、算诸书,以及一切工艺技术,向日本大量传播。

隋唐时代,尤其唐代,日本极其仰慕中国文化,派遣大量使者、留学生、留学僧侣到中国学习,盛况空前。唐代的政治、宗教、经济、制度、法律,乃至文学、历法、医药、美术、书法、绘画、音乐、建筑,一切工艺、风俗、礼制,几乎无不自唐代学习移植。

日本文化是中国文化主干上的一个嫩枝,是中国文化系统的附庸。宋、元、明、清继续着这个趋势。西洋文明打进日本岛后,日本很快接受之,但根子深处依然脱不了中国文化之潜势力。

日本受到中华文化很大的影响,日本建筑风格,饮食上有很多很像中国,而且日本的文书古籍大多都是汉语书写,足以表明了汉语的强大之处。现在探讨谁是谁的祖先已经不重要了,重要的是日本需要正视历史,才能与中国一起发展,合作才能共赢。

日本至今每年都过“汉字节”,汉字是从何时传入日本的?

其实,日本是受中国文化影响最大的一个国家,至今在日语中也有不少的汉字,就连现在他们传统的文化中,还是可以看得到中国古代文化的影子,...
点击下载
热门文章
    确认删除?
    回到顶部