日语是怎么从汉语演变的?

栏目:古籍资讯发布:2023-10-12浏览:5收藏

日语是怎么从汉语演变的?,第1张

日语是怎么从汉语演变的?

汉字东传日本 ,日本才有了自己的文字。汉字的日本文字化大致经历了以下几个阶段:音读、 训读的成立阶段 ,万叶假名阶段 ,片假名、 平假名阶段 ,汉字假名混写阶段。日本的文字改革是在明治维新以后开始的。1949 年公布的 《当用汉字字体表》 ,其目的就在于简化字形 ,其中有简体字 774 个,正式确立了简体字的地位。

中日两国一衣带水 ,自古就开始经济文化交流。虽然中日两国语言不同 ,但却共同使用汉字。一直到今天,汉字在日语中仍然具有强大的生命力 ,日语仍然难以舍弃汉字。汉字在日本是怎样传入日本的 ,又是如何演变的 ,日本汉字是怎样整理简化的。笔者拟对此略作分析、 探讨。

一、 日本汉字的由来

汉字由中国传入日本 ,并被日本接受 ,日本才有了自己的文字。中国汉字传入日本 ,可以从中日两国的出土文物和文献等方面来考证。

王莽时期所造的一种叫 %26ldquo;货泉%26rdquo; 的货币 ,在日本丝岛出土。 %26ldquo;货泉%26rdquo; 两字 ,可能是最早传入日本的汉字。公元 1784 年在日本九州出土了%26ldquo; 委奴国王%26rdquo;印。

其中的 %26ldquo;倭%26rdquo; 作 %26ldquo;委%26rdquo;,有可能是中国古代传入日本的第一个简体字。这些材料证明 ,公元前 1 世纪至公元后 1 世纪 ,汉字已经传到日本。不过此时传入日本的汉字还是十分零散的。他们还没有把汉字作为文字使用 ,还没系统地接触汉字。

在文献上有关汉字传入日本的记录要追溯到日本奈良时代的学者万侣编写的 《古事记》 。

自汉字和中国典籍大量传入日本后 ,日本人就开始学习汉字。汉字文献越来越多地进入日本 ,日本人逐渐认识到汉字的用途 ,表现出对汉字极大的热情。日本上层社会掀起了学习汉语和中华文明的热潮 ,一部分人掌握汉字 ,会写文章 ,还会写汉诗。汉字逐步在日本传播开来。

二、 汉字在日本的演变

汉字的日本文字化经过了漫长的岁月。大致经历以下几个阶段:音读、 训读阶段 ,万叶假名阶段 ,片假名、 平假名阶段 ,汉字假名混写阶段。

(一) 音读、 训读的产生

由于汉语与日语是完全不同的两种语言 ,因此汉字不可能一传入日本就能立即融入日语中。日语汉字按汉语的发音读出来 ,叫音读 ,是在符合日语发音习惯的基础上 ,模仿我国古代对该汉字的发音方法而形成的。

由于日本分阶段从不同的地方引进汉字 ,且汉字的发音有明显的地域差异 ,因此 ,日语汉字的音读音非常复杂 ,主要分为吴音、 汉音、 唐音、 惯用音等几种。所谓训读 ,就是借用中国汉字的字义 ,但仍然按日本原有的发音来读音。

(二)万叶假名的产生

万叶假名又叫做真假名 ,产生于奈良初期(8 世纪初) ,因其用法主要集中在日本古典名著 《万叶集》中而得名。

所谓真假名的 %26ldquo;真%26rdquo; 指的是汉字 ,而假名则是对汉字的一种假借和假用。他们从汉字中找出一些与日语音同或音近的字来。这时的汉字已不是表意的记号 ,而是拼音的记号。万叶假名可以看作是日本文字的开始。万叶假名的出现 ,使汉字的日语文字化功能进一步加强。日本重要文学作品 《古事记》 、 《万叶集》 等都是以万叶假名的形式记录的。

(三)片假名和平假名的产生

片假名和平假名都是从万叶假名发展而来的。万叶假名大量使用时 ,为书写方便 ,出现了略草体和省略体,后来逐渐演变成假名文字。

片假名的产生有一种说法:遣唐使吉备真备长期在长安学习汉语,精通汉文 ,回国后就取汉字的偏旁简化成片假名。另一种说法是片假名来源于僧侣。平安初期正是汉文学及佛教经典传入的鼎盛时期。

由于那时讲解佛经盛行 ,听讲的僧侣要在很短时间内,在经书的狭小字里行间记录下来 ,加上注释和读音,用万叶假名很不方便 ,于是尽可能用简单的字书写,只写汉字的偏旁 ,仅用汉字的部分笔画代替全字。

平假名又叫草假名、 女手、 女假字 ,但并非女人专用。它也是从万叶假名分化出来的一种假名形式。

平安初期 ,男子都以学习汉字和汉文为主 ,女子则学习赠答歌和讯息文等。日本妇女在书写情书、日记、 诗歌时,一般采用草体假名 ,用行书和草书体 ,使假名的书写方式越来越简略化 ,这样慢慢地形成了潇洒的平假名。

片假名和平假名都是由汉字简省笔画而成的 ,符合文字工具必须简易的要求。片假名和平假名的形体统一 ,读音统一 ,而且拼写简易 ,这是日本文字改革的一大进步。

(四) 汉字假名混写的形成

片假名与平假名出现以后 ,日语的标记形式由纯汉字形式发展到汉字假名混写形式。汉字多用来表实词性的词汇 ,而假名多用来表虚词性的词及外来语。时至今日 ,汉字假名混写已经成为日本常用的文字形式。

三、 日本汉字的整理与简化

(一)日本汉字的整理

日本的文字改革是在明治维新以后开始的。古代的日本 ,读书识字的多属贵族阶级、 僧侣和武士。明治维新前后 ,日本人为了赶上西方 ,学习西方的文化。

许多学者研究了西方的文字后 ,觉得日本文字有很多缺点:汉字不是音节文字 ,除了硬记以外没有其他办法 ,不能用字典自学等。日本人认识到文字改革的必要性。当时有不少激进的主张 ,有人主张废除汉字而用罗马字 ,有人主张废除汉字而用假名完全代替。但汉字在日本已有 1600 多年的历史 ,日本的重要典籍和文物都是用汉字记录的 ,废弃汉字等于切断历史 ,使日本人与他们的传统文化隔绝。

日文的同音字太多 ,同样的读音 ,往往可以写成几十个汉字。每种写法在表达思想上都有细微差别 ,它们是汉字文化的精华 ,用假名是表现不出来的。

最终决定限制汉字 ,压缩汉字数量。1919 年日本提出了 《汉字整理案》 ,字数为 2600 个。1946 年日本 公布了 《当用汉字表》 ,字数为 1850 个。1949 年公布了 《当用汉字字体表》,将 800 个左右的当用汉字的字形作了整理 ,同时对异体字作了处理。1977年公布了 《新汉字表试行草案》,字数为 1900 个。经试用和研究后 ,1981 年 10 月 ,日本 正式公布了《常用汉字表》,明确规定在法令、 公文、 报纸、 杂志等一般社会生活所使用的汉字字数为 1945 个。

(二)日本汉字的简化

1946年日本公布的 《当用汉字表》 中的 1850 个汉字就有 131 个简体字。1949 年公布的 《当用汉字字体表》,其目的就在于简化字形 ,其中有简体字774 个 ,正式确立了简体字的地位。1981 年 《常用汉字表》 中简体字就达 800 多个。

日本对汉字的简化 ,其方法和中国的大同小异 ,主要有以下几种:简省偏旁。将繁体字的部分结构或笔画省去 ,以求简便。 (编辑:pulp)

摘 要: 日语的暧昧表达对中国的日语学习者来讲,易造成理解上的困难,有时很难把某些场合的日语对译成合适的汉语。 正确地理解日语的暧昧表达是中国日语学习者学习的重要任务。 文章主要从日语语法结构的角度对其暧昧性的表现进行了分析, 又从日本文化角度对日本人的暧昧性的心理进行了论证。

一、 引言

日本人说话含糊、模棱两可、不确切的表达方式,是日语显著的语言特点之一,也是日语学习过程中的一个难点。日语的暧昧表达,形式多样,内涵丰富,体现了日本人的含蓄也常常被人误解。

正确理解日语的暧昧表达,能够更好地同日本人进行语言交流,加深对日本文化的理解。本文对日语中的暧昧表达进行了分析,并阐述了日语暧昧表达产生的文化根源。

二、 现实语言生活中常见的日语暧昧的表达方式

1随声附和的应用

随声附和是日本人的语言习惯,在谈话过程中常插些 「はい」 「そうですね」 「なるほど」等词语,这些话实际上不是表达的是或者不是,而是一种暧昧的表达,一种应酬场面的随声附和。尤其是 「そうですね」 出现的频率最高,这是一个专门用来附和赞成对方的短语,相当于汉语的%26ldquo;不错,是这样啊%26rdquo;。

在日常生活和应酬活动中,它成了日本人说话的积癖。

电视采访中出现最多的就是 「そうですね」 这个词,比如节目主持人问%26ldquo;对于友情问题你怎么看%26rdquo; ,被采访的人就会这样回答 「そうですね、友情といえば%26hellip;」 对于友情究竟怎么看的这个问题还没有表态,就先来一句 「そうですね」 对于外国人来说是一句多余的废话,对于日本人却必不可少。日本人的对话过程中不管你同意还是不同意,在听完对方的话之后总是先说一句 「 そうですね」 然后才进入正题。

这种随声附和,一般情况下都表明自己在洗耳恭听,同时也表示出自己参与会话的积极性,使会话圆满进行。这种共同参与和积极配合的语言心理和行为是日本人追求和睦的人际关系! 增添和谐气氛所特有的心理和行为方式,也就是说,是%26ldquo;和%26rdquo;的思想理念造成的一种自发性的合作意识。

2委婉的拒绝的表达方式%26ldquo;和%26rdquo;的精神还体现在拒绝言语行为中,日本人重视人际交往中的和谐关系,对别人的请求、邀请、建议等即使办不到或不能答应,也很少说不,而多用一些间接性的拒绝表达方式。例如:

A 「あした、买い物にいかない」 (明天去买东西吗?)

B 「あしたはちょっと%26hellip;」 (明天么%26hellip; )用 「ちょっと 」表示犹豫、不太好办、又不便说出口。对方多不再勉强。日本人轻易不对别人说%26ldquo;不%26rdquo;。日本人认为对直接拒绝,否定他人的请求是对别人人格的否定,这样做是会损害人际关系的。

3暧昧模糊的词语的使用

日本人在日常会话中常使用暧昧模糊,意思不明确的词语如 「なかなか」 「そろそろ」 「なんだか」 「まあまあ」 等等,这些暧昧模糊的词语对初学日语的外国人来说,说话人的真实用意不明确,不好理解,甚至会产生误解。例如:

A「 中国语はお上手ですね 」 (你的汉语真好啊)

B 「まあまあ」 (一般般)在这个会话中, 「まあまあ」 既表现了说话人谦虚的一面,同时和 「まだまだ」 相比还表现出对自己一定程度的满意,初学者一般很难理解其中的意思。

4省略语的运用

日本人说话常常含糊其辞,很多话只说一半,甚至有时候连前半句都没有讲清楚,却能理解对方的意思,日本的文学作品及日常会话中的省略现象比比皆是。

在日常会话中,很少听到日本人说%26ldquo;你%26rdquo;%26ldquo;我%26rdquo;如何如何,也不太用%26ldquo;你%26rdquo;%26ldquo;他%26rdquo;这样的人称代词。除了主语省略之外,双方已知的资讯也经常被省略。

如外面打来电话,姓田中的日本人拿起电话来说

「 こちらは田中ですけれども%26hellip;」 (我是田中%26hellip;)在这个句子当中有了 「けれども」 不仅使句子委婉,而且有了一定的言外之意%26ldquo;你有什么事呀%26rdquo;等,被省去的部分靠对方去体会。

5避免断定的句末表达方式

日语的暧昧表达往往除了采用不明确的词语和非直率的表达方式,在句尾表达上也往往含糊不清,或半吞半咽,致使整个语言表达暧昧模糊。

例如,在句尾加上 「であろう」 (大概%26hellip;) 「ようだ」 (好象%26hellip;) 「かもしれません」 (可能) 等表达方式使句子变得温和婉转,达到避免武断,缓和语气的作用。例如:

「あした、雨が降るかもしれません。」 (明天可能会下雨)「 あの人は学生でしょう 」 (那个人是学生吧)

三、 日语暧昧表达的文化背景

众所周知,语言是文化的载体,日语口语中的暧昧语言正是在日本的一些特殊文化条件下产生发展的,这些特殊的文化条件与日本所处的地理环境、日本人长期以来形成的生活习惯有着密不可分的关系,那么,是哪些因素的影响,导致产生了这种暧昧文化呢

1自然条件的关系

日本人这种暧昧的语言习惯,是与日本的地理环境密切相关的。

日本是一个四面环海的岛国,同时日本也是个单一民族的国家,主要以稻作物为主,相互间协同劳动极其重要,因此,长期以来在集团生活中日本人形成了共同协作的关系。日本人之间拥有共同的文化背景,而且彼此之间都不轻易外露感情和想法。

日本人之间有着丰富、细腻的感觉,可以通过微小的眼神(编辑:pulp)

( ) 。更换偏旁。有些繁体字的偏旁 ,特别是形声字的声符。例如:尺(睾) 、 ( ) 、 ( ) 、 釈(释) 。

草书楷化。将草书的连绵笔画断开 ,改成点横竖撇等楷书笔形 ,整齐规划。例如: 楼 ( ) 、 寿(寿) 。

简存轮廓。将繁体字笔画加以减省 ,只保留原字轮廓 ,或保留原字特征。例如: ( ) 、 尽(尽) 、 鶏(鸡) 。

同音代替。在不引起意义混淆的前提下 ,用笔画少或常用的字代替同音或音近的字。例如: 皈( ) 、 叉(差) 。

采用古体。古代繁简并用 ,互相通借 ,将笔画简单的选作正体字。例如:処(处) 、 与(与) 、 乱(乱) 。符号代替。将繁体字的复杂部件改为简单的符号 ,以化繁为简。例如: 仏(佛) 、(齿) 。

采用连笔。许多汉字的笔画 ,分笔连笔分不清 ,为简化 ,统一采用连笔组合。例如: 増 (增) 、 墨(墨)

希望能帮到你~~

哪些日语是怎么从汉语里演变过去的

日语中所用的汉字就是从汉语里演变过去的,因为日本的文字本身就是过去由中国引进汉字后逐步演变成现在的结构的。

汉语是日语演变过来的吗?

很高兴回答您的问题

日本文字是由汉语演变而来的,在古代的时候是因为汉字流传到了日本,日本人把汉字演变成平假名和片假名组成了现代日语的基本,而日语中的日本汉字有很多是根据汉字的拆分组合才形成的。所以汉语才是日语的基础!

希望您满意。

日语是怎么演变出来的呢?

有日本就有日语!

文字不是从形象演变的。可是,英语是怎么个演变来的?

中国文字是象形文字。英语是属于字母文字。起源不同的。

文字不是从形象演变的吗?那英语是怎么演变的?一点也不像!

有趣的问题,自己搜寻会了解更多

英语(English)属于印欧语系中下的西日耳曼语支,由古代从欧洲大陆移民大不列颠岛的盎格鲁、撒克逊和朱特部落的日耳曼人所说的语言演变而来,并通过英国的殖民活动传播到世界各地。由于在历史上曾和多种民族语言接触,它的词汇从一元变为多元,语法从“多屈折”变为“少屈折”,语音也发生了规律性的变化

早期时候日耳曼人四支部落(盎格鲁族、撒克逊族、朱特族和弗里西族)移民到英格兰,英语就是从他们的语言中变化继承下来。据《盎格鲁撒克逊编年史》记载,公元449年左右,大不列颠群岛国王伏提庚(Vortigern)邀请“盎格鲁亲戚们”来帮助他对抗皮克特人,于是他赐予盎格鲁族东南部的领土作为回报。后来,他又进一步寻求支援,撒克逊族、盎格鲁族与朱特族人便纷纷前来。《编年史》记载,最终这些“移民”建立了七个王国::诺森伯利亚、麦西亚、东盎格利亚、肯特、埃塞克斯、苏塞克斯和威塞克斯。(简称:“七国时代”)

英语拼写很多情况下与读音不相吻合——多个字母或字母组合发同一个音,同一个字母组合可以发多个音。如字母A可以发多达八个音;TH组合发三个音如其中Thailand、Thyme、Thames等单词发不规则的/t/音;ough字母组合共有九种发音方式,这九种发音的代表单词是:[①though(虽然)②thought(思维、想法、思想、思潮)③enough,rough(足够,粗糙的;使不平)④thorough(彻底的,完全的,十足的)⑤cough(咳嗽)⑥through(穿过,通过,从 …开始至终)⑦ hiough(打嗝)⑧plough(耕作,皱眉)⑨lough(湖)]如有一个句子:Though the rough cough and hiough plough me through,I ought to cross the lough在这个句子中同一个字母组合ough,有八种不同的发音。这八个音分别是分别是:①[o ]②[Λf]③[f]④[甂崀⑤[)]⑥[u:]⑦[Λp]⑧)[au](9)[)k]

汉语是怎样从古至今演变过来的

1古代汉语中表示行走的词因使用场合和方式的不同而有区别:在堂上中步走叫"行",在堂上举足徐行叫"信步",在门外快走叫“跑”,在大路上疾走叫“奔”,在草丛山林中走叫“跋”,在水中走叫“涉”。

2汉语语法演变主要体现在三个方面,语序的变化,“词义”的变化,“读音”的变化。其中古代汉语句子中的顺序跟现代汉语比较,显著不同之处是“倒装”句和“省略”句

汉字是怎么演变的

汉字字型演变的三个阶段

1、殷商甲骨文、商周金文演变为小篆:由形体随意、接近图画的写实象形变为形体整齐、接近抽象符号。

2、小篆演变为隶书:又称为“隶变”,是汉字发展史上最大最重要的变化,古文字变为今文字的转折点,使汉字从古文字阶段进入今文字阶段,是古今文字的转折点。

隶书打破了以象形为基础的构造方式,形成现代文字笔画的基本格局,象形意味更加淡薄,符号性进一步加强。

3、隶书演变为楷书:字型结构基本没变,用笔有些变化

附:

1、甲骨文:是刻在龟甲兽骨上的文字,是目前所知最早的汉字体系。1899年金石学家王懿荣偶然发现。主要出现于河南安阳殷墟。其内容大多为当时占卜的卜辞,又称“甲骨卜辞”。

2、金文:指商周时代刻在铜器上的文字,与甲骨文属于同一体系。因最初发现于钟鼎等器物上,又称钟鼎文。

3、籀书(大篆):西周末年,周宣王大史籀作《史籀篇》,作为教授学童之书,并用以统一周王朝的文字。所用字型依班固《汉书艺文志》和许慎《说文叙》说,即为大篆。

4、六国文字:指战国时期除秦国以外的东方六国文字。又称古文,来源于孔壁中的古文经。

5、隶书:战国末期在秦国篆文草体基础上形成的字型。除为篆书的草体在民间通行,逐渐成为正规字型。是汉代的标准字型。

6、草书:

1)广义:各种字型的草率写法,即通常所说的“草体”(对“正体”而言)。

2)狭义:在古隶字型上形成的特定字型。

7、楷书:

楷书又名正书或真书,大约于东汉后期在汉隶草书基础上形成,同时受了草书的影响。魏晋时代是楷书与今隶并形的时期。南北朝以后,楷书取代今隶成为通行的标准字型。

8、行书:

是介于楷书与今草之间的一种字型。接近楷书的叫行楷,接近草书的叫行草。是人们日常书写的常用字型。

韩语是怎么演变来的

根据早期的历史记载,韩语的由来很不明确,一般都相信韩语由朝鲜人慢慢演变出来的。韩语的特点为声母谐调,文法和词汇上跟日语有着很少的关连,属乌拉阿尔泰语族。

二千年前,朝鲜半岛北部和满洲有着两种不同的语言。公元后七世纪中叶新罗帝国的掘起,那时朝鲜半岛的语文被新罗语文统一了。公元后十世纪,一个新的皇朝迁都至半岛中间的「开城」,那时开城方言成了朝鲜的国语。十四世纪后期,新建立的朝鲜朝把首到迁到「汉城」,因为汉城跟开城接近的关系,语言上没有多大的变化。

汉字大约在公元前四世纪传入朝鲜半岛,大约公元后三世纪才流行。从那时候开始,韩语是用汉字来书写的。那时候一篇文章里有些汉字表意,有些只表音而不表意,也可能整篇都是用中文写成的。从汉字传入开始,慢慢很多汉语词汇最代了本身的纯韩词汇。但基于汉字是用来记录汉文而不是韩语,一般百姓又根本不懂得使用汉字和汉文,所以纪录韩语是一件很不容易的事。自从训民正音字母发明后,不能记录韩语的问题给解决了。但汉字一直都为学术界和政治界所采用,汉字为主的现象到了二十世纪才渐改变。

日语中出现的汉语是怎么翻译的

日文中出现的是 “汉字(かんじ)”,不可叫“汉语”,这是两个不同的概念。“汉字”组成的单词,是日语的一部分,也就是日语。这不是“汉语”,“汉语”是中文的意思。

你问汉语是什么翻译的?不太能理解你问的意思。

公元5世纪春秋(公元前776-公元前476)末期,战国(公元前475-公元前221)左右汉字从中国传到日本,后来日本人依据汉字创造了平假名和片假名,但在字形上有所改变以适应书写日本~平假名的原型了草书演变~~片假名是汉字中拆出的一部分~~当时中国唐代已 隶属 草书(章草,而后今草) 狂草为主

有很大一部分一样,而且都是古代中国的读法,但不全是一样,但是一些日常用的词都和繁体字相似,但是有一部分是日本文化特有的字,但是用汉字的形式表达,只有日本才使用。意义方面都是古代中国的用法,跟现在的用法不相同。读音是起源于中国的词汇部分读音相似,不是全部。这估计有些新事物有中国引进,日本人闻所未闻的事情,所以采用中国的叫法,但是日本社会本来就有的词汇,虽采用汉字表达,但保留传统日本叫法。再有很多中国用的词汇是日本发明,例如,政府,警察,社会主义,几乎占了现在经常用的汉语的三分之一都是日本人造的词。中日两国文化是相互影响,中国当了日本1800年的老师,但对于最近的100多年,对于现在的中国,不管语言,思想还是历史记忆,不管好坏,都有日本影响。

日文汉字(日文:汉字、真名,罗马字:Kanji),是书写日文时所使用的汉字。日文汉字的写法基本上与中文使用的汉字大同小异。但日文中有一部分独创的汉字,则称为“日制汉字”或“和制汉字”。

《诸桥大汉和辞典》是最大的日文汉字字典,共记载接近5万个汉字,古典日文中的汉字则与繁体汉字无异。二战后,日文汉字进行了一系列的简化与合并,汉字传入于日本的历史,至少可以追溯至公元前1世纪(弥生时代中期后半)。考古学家在当时的墓葬中发掘出西汉时制造的直径为74厘米的连弧文镜,上有铭文“久不相见,长毋相忘”;同时还发现了王莽新政时传入的“货泉”、“货布”等刻有汉字的货币。当时的日本并没有自己的文字,《隋书》中记载倭国“无文字,唯刻木结绳。敬佛法,于百济求得佛经,始有文字。”日方的史料也确认了这一观点。汉字是随佛教经朝鲜半岛正式传入日本的。虽然具体传入的年代如今已不可考,但是历史学家普遍认为汉籍最早在五世纪初流入日本。

日本最早诗歌集《万叶集》中的汉字

汉字并非由中国本土直接进入日本的,而是通过日本所谓渡来人或称归化人(即朝鲜与中国来到日本的侨民)带入的。应神十五年(404年)百济国(朝鲜半岛一国家)派阿直岐赴倭教太子菟道稚郎子汉文,次年王仁来日本,成为太子师傅。这说明当时社会上层已注重汉字、汉文的学习。[1]

究竟汉字什么时候传到日本没有定论,不过一般认为,汉字是于公元5世纪随着一些佛教僧侣将中国的经书带到日本而传入的。这些经书的汉字当初是模仿中国僧侣的发音来读的,不过一套称为“汉文”的书写系统开始得以发展。汉文主要是中文文章插入日语独有的助词,让日语使用者可以依从日语的语法去阅读汉字写成的文章。

日文汉字

后来发展出一套源自《万叶集》、称为万叶假名的表音系统,万叶假名使用的是一套指定的汉字,纯粹假借它们的发音来表记日文诗歌。以草书书写的万叶假名后来演变成今日的平假名。当时不被允许接受高等教育的女性也能使用这套平假名来书写日文。平安时代大部分的女性文学都是以平假名来书写的。片假名也是从差不多的方式发展的:寺庙里面的学生把汉字的其中一部分分拆出来成为片假名,用来标注汉字的发音,还有汉文里的日语助词。

随着日文书写系统得以成熟和发展,如今汉字用于大部分名词、形容词和动词,而平假名则用来书写动词词尾(送假名)、纯日语词汇、或者表记汉字难写的词汇。平假名也用于标记日文汉字的读音(振假名)、和书写给汉字水平不够的人为对象的读物,如小孩、日语学习者的书籍。

片假名则由于它的方形结构,用于象声词和外来语。片假名用来书写外来语的习惯来的比较晚,外来语原先是用汉字书写表意的,如“烟草”代表“tabako”。不过现在反过来有许多外来语词汇正在代替一般词汇。有语言学家估计现今常用日语有3分之1是外来语及和制英语。代日文中常用汉字为2136字。

汉字于公元3世纪经朝鲜半岛辗转传入日本。

其实早在东汉光武帝时就有汉字流传入日本,光武帝赠给日本的“委奴国王”金印,"委奴国王"四个就是汉字,这是我目前所知最早的 《后汉·东夷传》记载,建武中元二年(公元57年),倭奴国奉贡朝贺,光武帝赐以印绶。

中国汉代称日本为“倭”,印文中的“委”字为“倭”字的简略。据《后汉·东夷传》记载,倭分百余国,使译通于汉者约30国,其中之一为“奴”国。据考证,奴国在今九州北部福冈县境内。

扩展资料:

中日汉字跨地域交流:

经中日学者数年的策划筹备,中国人民对外友好协会、中国文物交流中心与日中文化交流协会、黄山美术社等合作,将于2016年10月18日至2017年9月10日在东京和京都等五地进行“唯一的汉字,唯一的美——汉字的历史与美学”巡展。

本展览分为三个部分,分别展示汉字由新石器时期的刻符,到殷墟甲骨-商周金文-秦小篆及隶书-汉隶书的源流;汉晋以来的名家名作、碑帖及汉字在社会生活中的体现;武则天造字等趣闻、汉字对周边民族和国家文字的影响等。

选自6省市17家文博单位的118件组展品将参展,其中一级文物将近20%。据黄山美术社策展人洞富美男介绍。

为了让日本民众更好理解汉字的历史与美学,此次展览将不同于以往,规模达一千平方米,会采用正面打灯和放大镜局部放大等方式,让日本民众更好地了解文物的内部构造和未形成体系之前的汉字演变历史;并设置互动角落,让民众亲身体验,触摸仿制的青铜器和竹简。

人民网-汉字的中日交流

日语是怎么从汉语演变的?

日语是怎么从汉语演变的? 汉字东传日本 ,日本才有了自己的文字。汉字的日本文字化大致经历了以下几个阶段:音读、 训读的成立阶段 ,...
点击下载
热门文章
    确认删除?
    回到顶部