《干将莫邪》带拼音古文

栏目:古籍资讯发布:2023-10-13浏览:2收藏

《干将莫邪》带拼音古文,第1张

gān jiàng mò yé

楚干将、莫邪yé为楚王作剑,三年乃成。王怒,欲杀之。其妻重身当产,夫语妻曰:“吾为王作剑,三年乃成,王怒,往必杀我。汝若生子是男,大,告之曰:

‘出户望南山,松生石上,剑在其背。’”于是即将雌剑往见楚王。王大怒,使相之,剑有二,一雄一雌,雌来,雄不来。王怒,即杀之。

楚国

的能工巧匠干将和莫邪夫妻二人给楚王铸造宝剑,用了好几年的工夫才制成。楚王因时间久了而发怒,想要杀死铸剑人。宝剑铸了两把并分有雌与雄。干将的妻子当

时怀孕就要生孩子了,丈夫便对妻子诉说道:“我替楚王铸造宝剑,好多年才获得成功,楚王为此发怒,我要前去送剑给他的话,他必杀死我。你如果生下的孩子是

男孩的话,等他长大成人,告诉他说:‘走出家门看到南山,一棵松树生长在一块巨石上,我留下的另一把剑就藏在巨石的背后面。’”随后就拿着一把雌剑前去进

见楚王。楚王非常忿怒,命令人来察看宝剑,发现剑原有两把,一把雄的,一把雌的,雌剑被送呈上来,而雄剑却没有送来。楚王暴怒,立即把铸剑的干将杀死了。

莫邪子名赤,比后壮,乃问其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父为楚王作剑,三年乃成,王怒,杀之。去时嘱我:‘语汝子:出户望南山,松生石上,剑在其背。’”于是子出户南望,不见有山,但睹堂前松柱下石低之上,即以斧破其背,得剑。日夜思欲报楚王。

邪的儿子名叫赤,等到他后来长大成人了,就向自己的母亲询问道:“我的父亲究竟在哪里呀?”母亲说:“你的父亲给楚王制作宝剑,用了好几年才铸成,可是楚

王却发怒,杀死了他。他离开时曾嘱咐我:‘告诉你的儿子:出家门后看到南山,一棵松树生长在一块巨石上,宝剑就在石头的背后面。’”于是,儿子走出家门向

南望去,不曾看见有什么山,只是看到屋堂前面松木柱子下边的石块,就用斧子击破它的背后面,终于得到了雄剑。从此以后,儿子便日思夜想地要向楚王报仇。

王梦见一儿,眉间广尺,言欲报仇。王即购之千金。儿闻之,亡去,入山行歌。客有逢者,谓:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干

将、莫邪子也,楚王杀吾父,吾欲报之。”客曰:“闻王购子头千金,将子头与剑来,为子报之。”儿曰:“幸甚!”即自刎,两手捧头及剑奉之,立僵。客曰:

“不负子也。”

一天,楚王在梦中恍惚看到一个男儿,双眉之间有一尺宽的距离,相貌出奇不凡,并说道定要报仇。楚王立刻以千金悬赏捉拿

他。男儿听到这种情况,逃亡而去,躲入深山唱歌。路过的客旅中有一个遇到他悲歌的,对他说:“你年纪轻轻的,为什么痛哭得如此悲伤呢?”男儿说:“我是干

将、莫邪的儿子,楚王杀死了我的父亲,我定要报这杀父之仇。”客人说:“听说楚王悬赏千金购买你的头,拿你的头和剑来,我为你报这冤仇。”男儿说:“太好

了!”说罢立即割颈自刎,两手捧着自己的头和雄剑奉献给客人,自己的尸体僵直地站立着,死而不倒。客人说:“我不会辜负你的。”这样,尸体才倒下。

持头往见楚王,王大喜。客曰:“此乃勇士头也,当于汤镬煮之。”王如其言。煮头,三日三夕不烂,头踔出汤中,踬目大怒。客曰:“此儿头不烂,愿王自往临视

之,是必烂也。”王即临之,客以剑拟王,王头随堕汤中;客亦自拟己头,头复堕汤中。三首俱烂,不可识别,乃分其汤肉葬之。

客人拿着男儿

的头前去进见楚王,楚王非常欣喜。客人说:“这就是勇士的头,应当在热水锅中烧煮它。”楚王依照客人的话,烧煮头颅,三天三夜竟煮不烂。头忽然跳出热水锅

中,瞪大眼睛非常愤怒的样子。客人说:“这男儿的头煮不烂,希望楚王亲自前去靠近察看它,这样头必然会烂的。”楚王随即靠近那头。客人用雄剑砍楚王,楚王

的头随着落在热水锅中;客人也自己砍掉自己的头,头也落入热水锅中。三个头颅全都烂在一起,不能分开识别,众人于是分开它们的汤与骨肉,而埋葬了它们。

干将、莫邪:夫妻二人,吴国的冶铸工人

为:给,替

作剑:铸剑

乃:才

欲:想要

重身:身中有身,即怀孕

当产:就要生孩子了

语:对……说

若:如果

往:前往

使:便

相:查看,检查

大:长大

背:后面

相:仔细观察

将:携带

见:拜见

大:十分,非常

相:察看

比:比及,等到

壮:成年

乃:就

所在:在什么地方

南:名作状,向南

即:就

以:用

日夜:日日夜夜

报:相……报仇

眉间广尺:双眉之间有一尺宽的距离

购:悬赏

闻:听说

亡去:逃离

行歌:这里指哭唱

客:指侠客

幸甚:太好了

自刎:自杀

奉:进献,送交

立僵:直立不动

负:辜负,对不起

于是:在这时

仆:倒下

乃:是

汤镬:汤锅

如:按照,依照

踔:跳跃,这里指在滚水中腾跃

踬目:疑为慎目,睁大眼睛

愿:希望

自:亲自

临:靠近

拟:这里形容剑锋利无比,只见比画一下,大王的头就掉下来了

于是尸乃仆:乃,才

乃问其母曰:乃,于是

冯梦龙《东周 列国志》采“铸剑”传说,兼采《晋书·张华传》中张华、雷焕之事成文,无眉间尺复仇一事。增加了干将乘宝剑飞去的情节:其后吴王知干将匿剑,使人往取,如不得剑,即当杀之。干将取剑出观,其剑自匣中跃出,化为青龙,干将乘之,升天而去,疑已作剑仙矣。使者还报,吴王叹息,自此益宝莫邪。

莫邪以人殉剑投炉而死,干将乘剑飞去,则复仇情节完全没有存在的空间,原本铸剑与复仇故事中的严肃意义和反抗性、斗争性消失殆尽。干将莫邪传说的历史价值、现实色彩越来越弱,故事性、神异性则越来越强。

《说岳全传》记载的故事与干将莫邪传说一致,但铸剑师的姓名却是欧阳冶善, 宝剑的名字叫“湛卢”,煮头情节的结尾头结成了莲子,吃了可长生不老。

作者钱彩为增强故事性、传奇性,将原本属于干将莫邪的传说移入文本,增加了《说岳全传》中剑的神秘色彩,增添了史传小说的魅力,结尾处的改编带有浓厚的道术色彩。干将莫邪传说从原有的历史背景中脱离。

扩展资料

“干将莫邪”其最早的文献记载在汉代刘向《列士传》和《孝子传》中。

春秋战国时期,剑在战争中起着重要作用,各国的铸剑技术迅速发展,其中,尤以吴越地区为代表,吴越之剑制作精工,形制合理、剑质优良,总体水平高于其他各地。

而“弑君”是春秋时期存在的史实。“铸剑”和“弑君”“复仇”的演绎,串联成了最为读者熟悉的干将莫邪传说的基本情节。

干将莫邪的故事,是从春秋战国诸侯群雄激烈纷争的历史背景中逐步虚饰演化的结果。

参考资料:

-干将莫邪

1 文言文《干将莫邪》导读语

楚国干将、莫邪夫妇二人,给楚王铸剑,三年才成功。楚王很生气,想杀他。剑有雌雄二柄。妻子怀孕快生产了,丈夫对她说:“我给楚王铸剑,三年才成功。王怒,我去一定被杀掉。你生下的孩子如果是男的,长大后,告诉他:‘出房看南山,松树长在石上,剑在它的背面。’于是拿着雌剑去见楚王。王大怒,叫他合套。剑本是两柄,一雄一雌,雌剑来雄剑不来。楚王发怒了,把干将给杀了。

莫邪生下的儿子叫赤。后来长大了,问他母亲:“我父亲在哪里?”母亲说:“你父亲给楚王铸剑,三年才成功。楚王发怒,把他杀了。他走时嘱咐我告诉你:出房看南山,松树长在石上,剑在它的背面。”于是儿子出房,往南看没有山,只见堂前松柱下有一磨剑石,就用斧头砸开它的背后,得到雄剑,早晚都想找楚王报仇。

楚王梦见一个男子,眉间广阔,约一尺宽,说要报仇。楚王悬千金重赏捉拿。赤听了,逃走,跑进山里悲歌。碰到一位侠客,说:“你年纪轻轻的,怎么哭得这样伤心?”赤说:“我是干将、莫邪的儿子。楚王杀了我的父亲,我想报仇!”侠客说:“听说楚王以千金重赏购买你的脑袋,请把你的脑袋和剑都交给我,我为你报仇。”赤说:“太好了!”于是自刎,双手捧着脑袋和剑,一并奉上。尸体僵立。侠客说:“我决不会辜负你!”这样,尸才仆倒。

侠客提着赤的脑袋去见楚王。楚王很高兴。客说:“这是勇士头,应当用汤锅煮”楚王照办煮头。三天三夜也煮不烂。头跳出汤锅,张着眼睛一副很生气的样子。客说:“这头煮不烂,请大王亲自到锅边一看,就一定烂了。”楚王立刻走近去看,侠客用剑比划了一下楚王,王的脑袋就掉进汤里;侠客也砍掉自己的头,头也掉进汤里。三个脑袋都煮烂了,没法分辨。于是把水和肉分开埋葬了,通称“三王墓”。

2 翻译文言文《干将莫邪》

曹刿论战

1翻译下列句子

(1)肉食者鄙,未能远谋。

(2)小大之狱,虽不能察,必以情。

(3)忠之属也。可以一战。战则请从。

(4)夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。

(5)夫大国,难测也,惧有伏焉。视其辙乱,望其旗靡故逐之。

(6)下视其辙,登轼而望之。

2按要求填写句子

(1)曹刿请见的原因是 肉食者鄙,未能远谋

(2) “吾视其辙乱,望其旗靡”,前文与该句呼应的句子是 下视其辙,登轼而望之。

(3)反映战前政治准备,表现曹刿“取信于民”的战略思想的句子是:小大之狱,虽不能察,必以情。

(4)曹刿在齐军三鼓之后才下令鲁军发动进攻的原因:一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈

(5)曹刿在对战争的论述中提出追击敌兵时机的句子是: 视其辙乱,望其旗靡

(6)本文中出现的一个成语是:一鼓作气

3本文以什么为线索?表现了什么?

本文以 长勺之战的经过为线索,表现了曹刿政治上的 远见卓识和军事上的 杰出才能。

4 “既克,公问其故。”一句在结构上的作用是 承上启下

5本文说明了怎么才能取得战争胜利的道理?

①取信于民;②运用正确的战略战术;③善于把握战机。

6 “肉食者鄙,未能远谋”中的“远谋”二字是此文的关键,贯穿全文。从曹刿的这句话里可见他具有什么样的品质?

从曹刿的对答中反映曹刿关心国家大事和深谋远虑的品质。

7为什么说“小大之狱,虽不察,必以情”是“可以一战”的主要条件?

因为民心向背是决定战争胜负的主要因素。这就突出表现了曹刿重视人民力量的政治远见。

8曹刿认为鲁庄公“肉食者鄙”,写出鲁庄公“鄙”的有关语句

公将鼓之;公将驰之;既克,公问其故

9 “何以战” 这三个字唤起下文分析战争的条件,突出了曹刿重视战前的政治准备鲁庄公认为要作哪几方面的准备呢?曹刿又是如何评价的?

三方面:①“衣食所安,弗敢专也,必以分人”;②“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信”;③“小大之狱,虽不能察,必以情”对于第一个准备,曹刿的评价是“小惠未偏,民弗从也”;对于第二个准备,曹刿的评价是“小信未孚,神弗福也”;对于第三个准备,曹刿认为“忠之属也,可以一战”

及承天寺夜游

1翻译全文

2按要求填写句子:

(1)写月光如水景象的句子是:庭下如积水空明,水中藻荇交横。

(2)直接抒发作者感情的句子是:何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人耳。

3说说课文中哪些语句表现了“闲”?

入夜即“解衣欲睡”,“闲”;见“月色入户”,便“欣然起行”,“闲”;与张怀民“步于中庭”,连“竹柏影”都看得那么仔细,那么清楚,两个人都很“闲”;结尾的“闲人”是点睛之笔,以别人的不“闲”反衬“吾两人”的“闲”。

4 “何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳”一句中蕴含着作者怎样微妙而复杂的思想感情?

它包含着作者宦海沉浮的悲凉之感和由此领悟到的人生在痛苦中又得到某些慰藉的甘味。

5 文中“何夜无月?何处无竹柏?”显然与实际不符,因为并非每夜都能见到月色,每处都有竹柏。你又是如何理解这句话的?

月光虽非夜夜明,竹柏亦非处处有,但大自然的美景却时时能觅,处处可见。只要心胸开阔,淡泊名利,无论到哪里,都能在美好的大自然中享受到无穷乐趣。

6 简要说说这篇文章表露了作者什么样的特殊心境

透露出作者在贬谪中感慨深微而又随缘自适、自我排遣的特殊心境。

我就知道这么多,不好意思。

但愿能帮到你,希望采纳。

3 求文言文干将莫邪字词分析

楚国干、将莫邪夫妇二人,给楚王铸剑,三年才成功。楚王怒,想杀他。剑有雌雄二柄。妻子怀孕快生产了,丈夫对她说:“我给楚王铸剑,三年才成功。王怒,我去一定被杀掉。你生下的孩子如果是男的,长大后,告诉他:‘出房看南山,松树长在石上,剑在它的背面。’于是拿着雌剑去见楚王。王大怒,叫他合套。剑本是两柄,一雄一雌,雌剑来雄剑不来。王怒,把干将杀掉了。

莫邪生下的儿子叫赤。后来长大了,问他母亲:“我父亲在哪里?”母亲说:“你父亲给楚王铸剑,三年才成功。楚王发怒,把他杀了。他走时嘱咐我告诉你:出房看南山,松树长在石上,剑在它的背面。”于是儿子出房,往南看没有山,只见堂前松柱下有一磨剑石,就用斧头砸开它的脊背,得到雄剑,早晚都想谋刺楚王。楚王梦见一个小儿,眉间广阔,约一尺宽,说要报仇。楚王悬千金重赏捉拿。赤听了,逃走,跑进山里悲歌。碰到一位客人,说:“你年纪轻轻的,怎么哭得这样伤心?”赤说:“我是干将、莫邪的儿子。楚王杀了我的父亲,我想报仇!”客人说:“听说楚王以千金重赏购买你的脑袋,请把你的脑袋和剑都交给我,我为你报仇。”赤说:“太好了!”于是自刎,双手捧着脑袋和剑,一并奉上。尸体僵立。客人说:“我决不辜负你!”这样,尸才仆倒。

客人提着赤的脑袋去见楚王。楚王大喜。客说:“这是勇士头,应当用汤锅煮”楚王照办煮头。三天三夜也煮不烂。头跳起好高,张开眼睛大怒。客说:“晕小孩头煮不烂,请大王亲自到锅边一看,就一定烂了。”楚王立刻走拢,客用剑斩王,王的脑袋掉进汤里;客也砍掉自己的头,头也掉进汤里。三个脑袋都煮烂了,没法分辨。于是倒掉汤,把煮烂的肉一齐埋葬,通称“三王墓”。

可一一对应翻译 如果不会 留言即可

4 文言文《干将莫邪》导读语

楚国的能工巧匠干将和莫邪夫妻二人给楚王铸造宝剑,用了好几年的工夫才制成。

楚王因时间久了而发怒,想要杀死铸剑人。宝剑铸了两把并分有雌与雄。

干将的妻子当时怀孕就要生孩子了,丈夫便对妻子诉说道:“我替楚王铸造宝剑,好多年才获得成功,楚王为此发怒,我要前去送剑给他的话,他必杀死我。你如果生下的孩子是男孩的话,等他长大成人,告诉他说:‘走出家门看到南山,一棵松树生长在一块巨石上,我留下的另一把剑就藏在巨石的背后面。

’”随后就拿着一把雌剑前去进见楚王。楚王非常忿怒,命令人来察看宝剑,发现剑原有两把,一把雄的,一把雌的,雌剑被送呈上来,而雄剑却没有送来。

楚王暴怒,立即把铸剑的干将杀死了。莫邪的儿子名叫赤,等到他后来长大成人了……。

5 请问干将莫邪的原文及解释

词目:干将莫邪 发音:gān jiāng mò yé 释义:干将、莫邪:古代宝剑名锋利的宝剑的代称 出处:《战国策·齐策五》:“(苏秦说齐闵王曰)今虽干将莫邪,非得人力,则不能割刿矣” 事例:大冶铸金,金岂踊跃自谓我为~(明·归有光《与顾懋俭》) 近义:龙泉太阿 用法:作主语、宾语、定语;指宝剑楚干将、莫邪为楚王作剑,三年乃成王怒,欲杀之剑有雌雄其妻重身当产夫语妻曰:“吾为王作剑,三年乃成王怒,往必杀我汝若生子是男,大,告之曰:‘出户望南山,松生石上,剑在其背’”于是即将雌剑往见楚王王大怒,使相之:“剑有二,一雄一雌,雌来雄不来”王怒,即杀之 莫邪子名赤,比后壮,乃问其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父为楚王作剑,三年乃成王怒杀之去时嘱我:‘语汝子,出户望南山,松生石上,剑在其背’”于是子出户南望,不见有山,但睹堂前松柱下石低之上即以斧破其背,得剑,日夜思欲报楚王 王梦见一儿,眉间广尺,言欲报仇王即购之千金儿闻之,亡去,入山行歌客有逢者,谓:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干将、莫邪子也,楚王杀吾父,吾欲报之!”客曰:“闻王购子头千金,将子头与剑来,为子报之”儿曰:“幸甚!”即自刎,两手捧头及剑奉之,立僵客曰:“不负子也”于是尸乃仆 客持头往见楚王,王大喜客曰:“此乃勇士头也,当于汤镬煮之”王如其言煮头三日三夕,不烂,头踔出汤中,瞋目大怒客曰:“此儿头不烂,愿王自往临视之,是必烂也”王即临之客以剑拟王,王头随坠汤中,客亦自拟己头,头复坠汤中三首俱烂,不可识辨乃分其汤肉葬之,故通名“三王墓”,今在汝南北宜春县界译文 楚国干将、莫邪夫妇二人,给楚王铸剑,三年才成功楚王很生气,想杀他剑有雌雄二柄妻子怀孕快生产了,丈夫对她说:“我给楚王铸剑,三年才成功王怒,我去一定被杀掉你生下的孩子如果是男的,长大后,告诉他:‘出房看南山,松树长在石上,剑在它的背面’于是拿着雌剑去见楚王王大怒,叫他合套剑本是两柄,一雄一雌,雌剑来雄剑不来楚王发怒了,把干将给杀了 莫邪生下的儿子叫赤后来长大了,问他母亲:“我父亲在哪里?”母亲说:“你父亲给楚王铸剑,三年才成功楚王发怒,把他杀了他走时嘱咐我告诉你:“出房看南山,松树长在石上,剑在它的背面”于是儿子出房,往南看没有山,只见堂前松柱下有一磨剑石,就用斧头砸开它的背后,得到雄剑,早晚都想找楚王报仇 楚王梦见一个男子,眉间广阔,约一尺宽,说要报仇楚王悬千金重赏捉拿赤听说了这件事了,便逃走,跑进山里悲歌碰到一位陌生人,说:“你年纪轻轻的,怎么哭得这样伤心?”赤说:“我是干将、莫邪的儿子楚王杀了我的父亲,我想报仇!”侠客说:“听说楚王以千金重赏购买你的脑袋,请把你的脑袋和剑都交给我,我为你报仇”赤说:“太好了!”于是自刎,双手捧着脑袋和剑,一并奉上尸体僵立侠客说:“我决不会辜负你!”这样,尸才仆倒 陌生人提着赤的脑袋去见楚王楚王很高兴陌生人说:“这是勇士头,应当用汤锅煮”楚王照办煮头三天三夜也煮不烂头跳出汤锅,张着眼睛一副很生气的样子陌生人说:“这小孩头煮不烂,请大王亲自到锅边一看,就一定烂了”楚王立刻走近去看,陌生人用剑比划了一下楚王,王的脑袋就掉进汤里;陌生人也砍掉自己的头,头也掉进汤里三个脑袋都煮烂了,没法分辨于是把肉汤分成三份埋葬了,笼统称为“三王墓”如今这墓在汝南郡北宜春县境内。

6 《干将莫邪》带拼音古文

gān jiàng mò yé楚干将、莫邪yé为楚王作剑,三年乃成。

王怒,欲杀之。其妻重身当产,夫语妻曰:“吾为王作剑,三年乃成,王怒,往必杀我。

汝若生子是男,大,告之曰:‘出户望南山,松生石上,剑在其背。’”于是即将雌剑往见楚王。

王大怒,使相之,剑有二,一雄一雌,雌来,雄不来。王怒,即杀之。

楚国的能工巧匠干将和莫邪夫妻二人给楚王铸造宝剑,用了好几年的工夫才制成。楚王因时间久了而发怒,想要杀死铸剑人。

宝剑铸了两把并分有雌与雄。干将的妻子当时怀孕就要生孩子了,丈夫便对妻子诉说道:“我替楚王铸造宝剑,好多年才获得成功,楚王为此发怒,我要前去送剑给他的话,他必杀死我。

你如果生下的孩子是男孩的话,等他长大成人,告诉他说:‘走出家门看到南山,一棵松树生长在一块巨石上,我留下的另一把剑就藏在巨石的背后面。’”随后就拿着一把雌剑前去进见楚王。

楚王非常忿怒,命令人来察看宝剑,发现剑原有两把,一把雄的,一把雌的,雌剑被送呈上来,而雄剑却没有送来。楚王暴怒,立即把铸剑的干将杀死了。

莫邪子名赤,比后壮,乃问其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父为楚王作剑,三年乃成,王怒,杀之。去时嘱我:‘语汝子:出户望南山,松生石上,剑在其背。

’”于是子出户南望,不见有山,但睹堂前松柱下石低之上,即以斧破其背,得剑。日夜思欲报楚王。

莫邪的儿子名叫赤,等到他后来长大成人了,就向自己的母亲询问道:“我的父亲究竟在哪里呀?”母亲说:“你的父亲给楚王制作宝剑,用了好几年才铸成,可是楚王却发怒,杀死了他。他离开时曾嘱咐我:‘告诉你的儿子:出家门后看到南山,一棵松树生长在一块巨石上,宝剑就在石头的背后面。

’”于是,儿子走出家门向南望去,不曾看见有什么山,只是看到屋堂前面松木柱子下边的石块,就用斧子击破它的背后面,终于得到了雄剑。从此以后,儿子便日思夜想地要向楚王报仇。

王梦见一儿,眉间广尺,言欲报仇。王即购之千金。

儿闻之,亡去,入山行歌。客有逢者,谓:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干将、莫邪子也,楚王杀吾父,吾欲报之。”

客曰:“闻王购子头千金,将子头与剑来,为子报之。”儿曰:“幸甚!”即自刎,两手捧头及剑奉之,立僵。

客曰:“不负子也。” 一天,楚王在梦中恍惚看到一个男儿,双眉之间有一尺宽的距离,相貌出奇不凡,并说道定要报仇。

楚王立刻以千金悬赏捉拿他。男儿听到这种情况,逃亡而去,躲入深山唱歌。

路过的客旅中有一个遇到他悲歌的,对他说:“你年纪轻轻的,为什么痛哭得如此悲伤呢?”男儿说:“我是干将、莫邪的儿子,楚王杀死了我的父亲,我定要报这杀父之仇。”客人说:“听说楚王悬赏千金购买你的头,拿你的头和剑来,我为你报这冤仇。”

男儿说:“太好了!”说罢立即割颈自刎,两手捧着自己的头和雄剑奉献给客人,自己的尸体僵直地站立着,死而不倒。客人说:“我不会辜负你的。”

这样,尸体才倒下。 客持头往见楚王,王大喜。

客曰:“此乃勇士头也,当于汤镬煮之。”王如其言。

煮头,三日三夕不烂,头踔出汤中,踬目大怒。客曰:“此儿头不烂,愿王自往临视之,是必烂也。”

王即临之,客以剑拟王,王头随堕汤中;客亦自拟己头,头复堕汤中。三首俱烂,不可识别,乃分其汤肉葬之。

客人拿着男儿的头前去进见楚王,楚王非常欣喜。客人说:“这就是勇士的头,应当在热水锅中烧煮它。”

楚王依照客人的话,烧煮头颅,三天三夜竟煮不烂。头忽然跳出热水锅中,瞪大眼睛非常愤怒的样子。

客人说:“这男儿的头煮不烂,希望楚王亲自前去靠近察看它,这样头必然会烂的。”楚王随即靠近那头。

客人用雄剑砍楚王,楚王的头随着落在热水锅中;客人也自己砍掉自己的头,头也落入热水锅中。三个头颅全都烂在一起,不能分开识别,众人于是分开它们的汤与骨肉,而埋葬了它们。

干将、莫邪:夫妻二人,吴国的冶铸工人为:给,替作剑:铸剑乃:才欲:想要重身:身中有身,即怀孕当产:就要生孩子了语:对……说若:如果往:前往使:便相:查看,检查大:长大背:后面相:仔细观察将:携带见:拜见大:十分,非常相:察看比:比及,等到壮:成年乃:就所在:在什么地方南:名作状,向南即:就以:用日夜:日日夜夜报:相……报仇眉间广尺:双眉之间有一尺宽的距离购:悬赏闻:听说亡去:逃离行歌:这里指哭唱客:指侠客幸甚:太好了自刎:自杀奉:进献,送交立僵:直立不动负:辜负,对不起于是:在这时仆:倒下乃:是汤镬:汤锅如:按照,依照踔:跳跃,这里指在滚水中腾跃踬目:疑为慎目,睁大眼睛愿:希望自:亲自临:靠近拟:这里形容剑锋利无比,只见比画一下,大王的头就掉下来了于是尸乃仆:乃,才乃问其母曰:乃,于是。

7 翻译文言文《干将莫邪》

楚国干将、莫邪夫妇二人,给楚62616964757a686964616fe58685e5aeb931333332616337王铸剑,三年才成功。楚王怒,想杀他。剑有雌雄二柄。妻子怀孕快生产了,丈夫对她说:“我给楚王铸剑,三年才成功。王怒,我去一定被杀掉。你生下的孩子如果是男的,长大后,告诉他:‘出房看南山,松树长在石上,剑在它的背面。’于是拿着雌剑去见楚王。王大怒,叫他合套。剑本是两柄,一雄一雌,雌剑来雄剑不来。王怒,把干将杀掉了。

莫邪生下的儿子叫赤。后来长大了,问他母亲:“我父亲在哪里?”母亲说:“你父亲给楚王铸剑,三年才成功。楚王发怒,把他杀了。他走时嘱咐我告诉你:出房看南山,松树长在石上,剑在它的背面。”于是儿子出房,往南看没有山,只见堂前松柱下有一磨剑石,就用斧头砸开它的脊背,得到雄剑,早晚都想谋刺楚王。

楚王梦见一个小儿,眉间广阔,约一尺宽,说要报仇。楚王悬千金重赏捉拿。赤听了,逃走,跑进山里悲歌。碰到一位客人,说:“你年纪轻轻的,怎么哭得这样伤心?”赤说:“我是干将、莫邪的儿子。楚王杀了我的父亲,我想报仇!”客人说:“听说楚王以千金重赏购买你的脑袋,请把你的脑袋和剑都交给我,我为你报仇。”赤说:“太好了!”于是自刎,双手捧着脑袋和剑,一并奉上。尸体僵立。客人说:“我决不辜负你!”这样,尸才仆倒。

客人提着赤的脑袋去见楚王。楚王大喜。客说:“这是勇士头,应当用汤锅煮”楚王照办煮头。三天三夜也煮不烂。头跳起好高,张开眼睛大怒。客说:“晕小孩头煮不烂,请大王亲自到锅边一看,就一定烂了。”楚王立刻走拢,客用剑斩王,王的脑袋掉进汤里;客也砍掉自己的头,头也掉进汤里。三个脑袋都煮烂了,没法分辨。于是倒掉汤,把煮烂的肉一齐埋葬,通称“三王墓”。

干将莫邪是古代汉族神话传说,出自志怪小说集《搜神记》中所记故事。干将,春秋时吴国人,作为造剑的名匠,曾为吴王造剑。后与其妻莫邪奉命为楚王铸成宝剑两把,一曰干将,一曰莫邪(也作镆铘)。干将将雄剑献与楚王,雌剑传给其子,被楚王所杀。其子眉间尺长成,终于为父报仇。据传此剑被藏于姑苏(现江苏苏州)虎丘王墓,此一传说赞颂了剑工高超的技艺,宝剑文字的神采,统治者的残暴和少年的壮烈。

译文:

楚国干将、莫邪夫妇二人,给楚王铸剑,三年才铸成。楚王很生气,想杀他。剑有雌雄二柄。当时妻子怀孕快生产了,丈夫对她说:“我给楚王铸剑,三年才成功。楚王发怒了,我去一定被杀掉。你生下的孩子如果是男的,长大后,告诉他:‘出房看南山,松树长在石上,剑在它的背面。’

于是拿着雌剑去见楚王。楚王非常生气,叫人去仔细查看。验剑人说:“剑有两把,一把雌一把雄,雌剑带来了,雄剑没有带来。”楚王发怒了,把干将给杀了。

莫邪生下的儿子叫赤。后来长大了,问他母亲:“我父亲在哪里?”母亲说:“你父亲给楚王铸剑,三年才成功。楚王发怒,把他杀了。他走时嘱咐我告诉你:“出房看南山,松树长在石上,剑在它的背面。”于是儿子出房,往南看没有山,只见堂前松柱下有一磨剑石,就用斧头砸开它的背后,得到雄剑,早晚都想找楚王报仇。

楚王梦见一个男子,眉间广阔,约一尺宽,说要报仇。楚王悬千金重赏捉拿。赤听说了这件事了,便逃走,跑进山里悲歌。碰到一位侠客,说:“你年纪轻轻的,怎么哭得这样伤心”赤说:“我是干将、莫邪的儿子。楚王杀了我的父亲,我想报仇!”

侠客说:“听说楚王以千金重赏购买你的脑袋,请把你的脑袋和剑都交给我,我为你报仇。”赤说:“太好了!”于是自杀,双手捧着脑袋和剑,尸体却僵立不倒。侠客说:“我决不会辜负你!”这样,尸体才倒下。

侠客提着赤的脑袋去见楚王。楚王很高兴。侠客说:“这是勇士的头,应当用大汤锅煮。”楚王照着他的话做了。三天三夜也煮不烂,头还跳出汤锅,瞪着眼睛充满愤怒。侠客说:“这小孩的头煮不烂,请大王亲自到锅边一看,就一定能煮烂。”

楚王立刻走近去看,侠客用剑砍了一下楚王,楚王的脑袋就掉进汤里;侠客也砍掉自己的头,头也掉进汤里。三个脑袋都煮烂了,没法分辨。于是把肉汤分成三份埋葬了,笼统称为“三王墓”。如今这墓在汝南郡北宜春县境内。

出自东晋史学家干宝的《搜神记》。

原文:

楚干将、莫邪为楚王作剑,三年乃成。王怒,欲杀之。剑有雌雄。其妻重身当产。夫语妻曰:“吾为王作剑,三年乃成。王怒,往必杀我。汝若生子是男,大,告之曰:‘出户望南山,松生石上,剑在其背。’”于是即将雌剑往见楚王。王大怒,使相之:“剑有二,一雄一雌,雌来雄不来。”王怒,即杀之。

莫邪子名赤,比后壮,乃问其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父为楚王作剑,三年乃成。王怒杀之。去时嘱我:‘语汝子,出户望南山,松生石上,剑在其背。’”于是子出户南望,不见有山,但睹堂前松柱下石低之上。即以斧破其背,得剑,日夜思欲报楚王。

王梦见一儿,眉间广尺,言欲报仇。王即购之千金。儿闻之,亡去,入山行歌。客有逢者,谓:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干将、莫邪子也,楚王杀吾父,吾欲报之!”客曰:“闻王购子头千金,将子头与剑来,为子报之。”儿曰:“幸甚!”即自刎,两手捧头及剑奉之,立僵。客曰:“不负子也。”于是尸乃仆。

客持头往见楚王,王大喜。客曰:“此乃勇士头也,当于汤镬煮之。”王如其言。煮头三日三夕,不烂,头踔出汤中,瞋目大怒。客曰:“此儿头不烂,愿王自往临视之,是必烂也。”王即临之。客以剑拟王,王头随坠汤中,客亦自拟己头,头复坠汤中。三首俱烂,不可识辨。乃分其汤肉葬之,故通名“三王墓”,今在汝南北宜春县界。

扩展资料

《搜神记》是一部记录古代民间传说中神奇怪异故事的小说集,原本已散,今本系后人缀辑增益而成,20卷,共有大小故事454个。

主角有鬼,也有妖怪和神仙,杂糅佛道,所记多为神灵怪异之事,也有一部分属于民间传说。大多篇幅短小,情节简单,设想奇幻,极富浪漫主义色彩,对后世影响深远。

其中《干将莫邪》、《李寄》、《韩凭夫妇》、《吴王小女》、《董永》等,暴露了统治阶级的残酷,歌颂了反抗者的斗争,常为后人称引。

其中的大部分故事在一定程度上反映了古代人民的思想感情。它是集我国古代神话传说之大成的著作,搜集了古代的神异故事共四百一十多篇,开创了我国古代神话小说的先河。

《搜神记》对后世影响深远,如唐代传奇故事,蒲松龄的《聊斋志异》,神话戏《天仙配》及后世的许多小说、戏曲,都和它有着密切相关的联系。后有托名陶潜的《搜神后记》10卷和宋代章炳文的《搜神秘览》上下卷,都是《搜神记》的仿制品。

--搜神记

干将莫邪的典故

  春秋时,吴国有一对善于铸剑的夫妇,男的叫干将,女的叫莫邪。干将曾经在越国学过铸剑,和越国有名的铸剑师欧冶子共拜一师,因此他在吴国铸剑很有名气。

  当时,吴国的国王名叫阖闾,他是一个崇尚武艺的人,因此也十分喜爱宝剑。一次,越国派使者献给他三把宝剑,一把叫“除奸”,一把叫“斩邪”,一把叫“鱼藏”,吴玉十分高兴,把这三把宝剑当作宝贝,收藏起来。

  然而,有了越国出产的宝剑,吴王并不满足。他想拥有吴国剑匠自己铸造的宝剑。他听说干将、莫邪夫妇是铸剑高手,就把他俩召来,对他们说:“听说你们的铸剑术十分高明,我要你们铸造两把比越国宝剑还要好的剑。”

  “好的。”干将、莫邪回答说。

  于是,干将、莫邪建造了一个铸剑场,并从山上采来精铁,开始铸剑,还请吴王征调了三百个童男童女专门为铸剑的炉子装炭鼓风。

  干将接连铸了好几把剑,呈送给吴王。但吴王经过试验,都不满意,说这些剑都比不上他所拥有的“除奸”等三把宝剑。干将辩解说:“大王,铸炼宝剑,一定要有质地好的精铁、合适的火候和高超的冶炼术,三者缺一不可。但我现所有的精铁比不上越国的精铁,所以虽有高超的技术也无可奈何。”

  吴王说:“我吴国怎么会没有上好的精铁,限你三个月,采集上等精铁,炼出比越国还要好的宝剑来。不然,提头来见。”

  干将回到铸剑场,将吴王的旨意对莫邪说了。夫妇俩跋山涉水,终于采到了一块上好的精铁,又开始铸剑。

  但是,经过两个月的煅烧,炉中的精铁一点也没有熔化。夫妇十分着急。

  莫邪说:“看来这是一块神铁,要神铁熔化,一定要有人献身才们。没有人献身,宝剑是铸不成的。”

  干将听了,说:“我想起来了。我师父最后一次铸剑时,神铁不化,师父和师母一起跳入炉中,才炼成了宝剑。”

  “他们为什么要舍命炼剑呢?”莫邪问。

  “铸不出好剑,越王一样要处死他。”

  莫邪想了想,说:“师父和师母为铸宝剑而献身,做出了榜样,为了铸出宝剑,我也勇于献身。”

  于是,莫邪剪了发,修理了指甲,纵身跳进了熊熊的炉火中。干将含着热泪,让三百个童男童女加紧鼓风,燃起更熊熊的烈火。很快,那精铁渐渐熔化,流入槽中,成了剑坯。

  干将又反复将剑坯煅烧、锤打,终于铸成了一对举世无双的宝俐,雄剑起名“干将”,雌剑起名“莫邪”。

  干将把雄剑藏起,把雌剑献给了吴王,但吴国灭亡后,这两把宝剑也都失传了。

  后来,“干将莫邪”这一典故,用来指著名的宝剑。

gānjiāngmòyé。

“干将莫邪”读作“gānjiāngmòyé”。干将莫邪是古代中国神话传说,最早出自汉朝刘向《列士传》和《孝子传》中,后来由历史上诸多著作摘录和引用。现如今,最流行的版本为志怪小说集《搜神记》中所记干将莫邪的故事。

干将,春秋时期吴国人。是楚国最有名的铸剑师,他打造的剑锋利无比。楚王知道了,就命令干将为他铸宝剑。后与他的妻子莫邪奉命为楚王铸成,一把剑叫干将,一把剑叫莫邪。由于知道楚王性格残暴,干将在将莫邪剑献给楚王之前,将干将剑给妻子传给儿子,后来干将被楚王杀死。他儿子成年后成功完成父亲遗愿,将楚王杀死,为父亲报仇。此一传说赞颂了剑工高超的技艺,宝剑文字的神采和少年的壮烈,批判了楚国国君的残暴。“干将莫邪”其最早的文献记载在汉朝刘向《列士传》和《孝子传》中。而“弑君”是春秋时期存在的史实。“铸剑”和“弑君”“复仇”的演绎,串联成了最为读者熟悉的干将莫邪传说的基本情节。干将莫邪的故事,是从春秋战国诸侯群雄激烈纷争的历史背景中逐步虚饰演化的结果。

  浙江湖州

  

  湖州有一座莫干山,相传是莫邪干将铸剑的地方

  

  莫干山山名,来自干将、莫邪二人铸剑于此的古代传说。早在春秋末期,群雄争霸,吴王欲争盟主,得知吴越边疆有干将、莫邪夫妇,是铸剑神手,限令三月之内,铸成盖世宝剑来献。干将、莫邪采山间之铜精,铸剑于山中。时冶炉不沸,妻子莫邪剪指甲、断头发,发黄士拌揉,作为人状,投之炉中。炉腾红焰煅锤成雌雄宝剑。雌号莫邪,雄称干将,合则为一,分则为二,蘸山泉,磨山石,剑锋利倍常。时莫邪有孕,夫妻俩知吴王奸凶,莫邪留雄剑于山中,干将往献雌剑。吴王问此剑有何奇妙,干将说:“妙在刚能斩金削玉,柔可拂钟无声。论锋利,吹毛断发,说诛戮,血不见痕。”试之果然。吴王为使天下无此第二剑,杀干将。

  十六年后,莫邪、干将之子莫干成人。莫邪详告家史。莫干问宝剑何在。莫邪道:“日日空中悬,夜夜涧边眠。竹青是我鞘,黄金遮霜妍。”莫干机敏,在竹林中黄槿(金)树洞孔内得到干将雄剑。于是别母亲,持剑赴吴国京城,欲刺杀吴王。途遇干将好友之光老人。老人说:吴王禁卫如林,谋刺难成。若能借得莫干二宝,老人定能谋取吴王之头。莫干问中哪二宝?老人说:“干将之剑,莫干之头。”莫干即以剑自割其头,

  一手献剑,一手献头。之光老人至吴宫阶下,言献“稀世之宝”。吴王召见,之光以油鼎煮莫干头,头歌唱,之光邀吴王近看。吴王至,之光拔剑斩吴王之首,两头相搏于油鼎中。王头奸凶,之光亦自杀其头,两头共斗王头,得胜。时二剑化作两巨蟒腾空而飞。

  一日,莫邪备果品山花,至铸剑处祭奠丈夫英灵,祈求儿子平安。这时,地方官气势汹汹地赶来,说要拿莫邪问罪。莫邪愤慨地说:“我夫干将铸剑献剑有功,反遭昏王杀害:我儿莫干为父报仇,为民除暴——罪在哪里?“正当官兵要捉拿她的时候,忽然潭里白浪涌腾,一条巨蟒探头出水,一张嘴,飞出一口宝剑,银光一闪,地方官便身首异处。然后,宝剑又飞回巨蟒口中,那巨蟒连连出水点头,似在向莫邪传言。莫邪得知阴阳剑已飞回剑池,说声:“莫邪愿永远与宝剑同在!”便纵身跳进深潭。

  后人为纪念莫邪、干将,将其铸剑、磨剑处叫剑池,将剑池所在之山名为莫干山。

《干将莫邪》带拼音古文

gān jiàng mò yé楚干将、莫邪yé为楚王作剑,三年乃成。王怒,欲杀之。其妻重身当产,夫语妻曰:“吾为王作剑,三年乃成,王怒,往...
点击下载
热门文章
    确认删除?
    回到顶部