古书的诗句古书的诗句是什么
菩萨蛮·花明月暗笼轻雾原文:
花明月暗笼轻雾,今宵好向郎边去。铲袜步香阶,手提金缕鞋。画堂南畔见,一向偎人颤。奴为出来难,教君恣意怜。
菩萨蛮·花明月暗笼轻雾翻译及注释翻译 朦胧的月色下花儿是那么娇艳,在这迷人的夜晚我要与你秘密相见。我光着袜子一步步迈上香阶,手里还轻轻地提着那双金缕鞋。在画堂的南畔我终于见到了你呀!依偎在你的怀里,我内心仍不停的发颤。你可知道我出来见你一次是多么的不容易,今天晚上我要让你尽情地把我爱怜。
注释 1暗,一作「黯」。笼轻雾:笼罩着薄薄的晨雾。笼,一作「飞」;一作「水」。2今朝:今夜,一作「今宵」。郎边:一作「侬边」。3铲(chǎn):《全 唐诗 》及《南唐书》中均作「衩」。铲,只,仅,犹言「光着」。铲袜,只穿着袜子着地。唐《醉公子》词中有:「铲袜下香阶,冤家今夜醉。」步:这里作动词用,意为走过。香阶:台阶的美称,即飘散香气的台阶。4手提:一作「手携」。金缕鞋:指鞋面用金线绣成的鞋。缕,线。5画堂:古代宫中绘饰华丽的殿堂,这里也泛指华丽的堂屋。南畔:南边。6一向:一作「一晌。」一向,同一晌,即一时,刹时间。偎:紧紧地贴著,紧挨着。一作「畏」。颤:由于心情激动而身体发抖。7奴:一作「好」。奴,古代妇女自称的谦词,也作奴家。出来:一作「去来」。8教君:让君,让你。一作「教郎」;一作「从君」。恣(zi)意:任意,放纵。恣,放纵,无拘束。怜:爱怜,疼爱。
菩萨蛮·花明月暗笼轻雾创作背景此词当是李煜描写自己与小周后幽会之情景,创作于公元964年( 北宋 乾德二年)前后。
小周后为昭惠后之胞妹,昭惠后名娥皇而小周后名女英,她们的命运与舜的两个妃子娥皇女英也颇有相似之处。
公元954年(后周显德元年),李煜十八岁,娶昭惠,称为大周后。十年后,大周后病重,一日,见小周后在宫中,「惊曰:『汝何日来?』小周后尚幼,未知嫌疑,对曰『既数日矣。』后恚怒,至死,面不外向。」(陆游《南唐书·昭惠传》)
公元967年( 北宋 乾德五年),大周后死后三年,小周后被立为国后;马令《南唐书·昭惠后传》载,小周后「警敏有才思,神采端静」,「自昭惠殂,常在禁中。后主乐府词有『铲袜步香阶,手提金缕鞋』之类,多传于外。至纳后,乃成礼而已。」可见这首词所写是李煜与小周后婚前的一次幽会。
菩萨蛮·花明月暗笼轻雾赏析这首艳情词素以狎暱真切著称。
上句以夜景铺垫,黯淡的月,迷离的雾,给半夜悄然赴约,生怕被人发觉的女主人公一点方便,暗影中的明艳花朵象征著偷情的少女的娇媚和青春。女人呼男子为「郎」,说明她的心已然相许了。如今主动前去践约,恐怕曾经多次犹豫才有今天的决心的。下面原该接续下片的幽会场面,词人却做了一个颠倒的结构:他把女人行动的一来一去、幽会的一首一尾,这两个画面捏在一起,作为上片,因为它们描摹的都是女人的单独行动。第一个是淡月轻雾中女子潜来的画面。第二个则是幽会事毕,女于仓皇离去的画面。「铲袜步香阶,手提金缕鞋。」女人何等慌张,因来不及穿鞋,光着袜底便跑了。一双手还提着鞋子。这个画面虽涉狠裹,但生动传神,饶有情致。少女初次偷情,上片是这等行为,下片是那样心态。一方面因做错了事而害怕,害羞;一方面因偷情成功,激动而有幸福感。
下片写幽会的中心,更加精彩:「画堂西畔见,一向偎人颤。」女人走到践约之处——画堂西畔,一眼瞥见等待她的情郎,便扑过去,紧相偎倚,身子抖动着,好一会儿享受着难得的欢乐。词人用了一个「一向」,一个「颤」,描摹女子的情态,可谓大胆的暴露,狎暱的极度。末二句描摹女子的言语,更是写实之笔:「奴为出来难,教郎恣意怜。」越礼偷情,幽会不易,感郎挚爱,今来就郎。「任你恣意爱怜吧,我只珍惜这幸福的一刻!」女子如此毫无忌讳地吐露爱情,真令男子销魂无限。只有后主之情和他的笔,才会把本人的风流韵事传写得如此淋漓尽致。
从这首词看,李煜是如何擅长写人物。他以白描手法,认真细致地描摹人物的行动、情态和语言,毫无雕饰和做作。只凭画面和形象,便做成了艺术品。不过如此狎暱的猥褒的内容,不足为法。和古代《诗经》、《汉乐府》 五代 诗词向等描摹妇女的热烈坦率的爱情、反叛坚定的性格的那些名著,是不可相提并论的。
李煜的这首词,极俚,极真,也极动人,用浅显的语言呈现出深远的意境,虽无意于感人,而能动人情思,达到了王国维所说「专作情语而绝妙」的境地。
诗词作品: 菩萨蛮·花明月暗笼轻雾 诗词作者: 五代 李煜 诗词归类: 少女、爱情
古书的诗句古书的诗句是什么
本文2023-10-13 20:27:42发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/128813.html