越南曾经是中国的板块,为什么当地人对于汉语一窍不通?
越南当地人之所以对汉语一窍不通的原因有四个:第一个是越南曾经归中国管的部分只是越南的北部一部分地区。第二个原因越南语和汉语是两种文明,两个语言体系。第三个原因汉字在越南语普及比较困难,汉字学起来也难。第四个原因法国入侵越南改变了越南的文字。
第一原因:越南曾经属于中国的板块也只是越南的一部分地区,也就是越南的北部的一部分土地。在公元214年秦朝开始到十世纪五代十国的时候,归属于中原地区管理,但是在十世纪以后,越南就已经独立成为一个小国家叫安南国。
第二个原因:越南语和汉语实际上是两种语言体系。在古时候,有文明就代表有语言,但是只有部分的文明才能够发展出文字,汉语就是其中一个有文字的文明,而越南语是没有自己的文字的,所以越南语和汉语属于两大语言体系,他们在语法、语序的表达上都不一样。
第三个原因:曾经越南在被中原地区管理的时候有借鉴过汉字用于他们的语言使用。甚至发明过越南文(又叫汉喃文),但是在实际运用当中,汉字无法表达越南人日常生活当一切。并且汉字文字和越南的音是无法一一对应,他们在普及汉喃文文字的时候,用中文文字来表意和表音,但是学起来非常的难,普及起来更难。
第四个原因:19世纪法国入侵了越南,法国为了断绝越南和中国的联系,就强迫当时的越南用拉丁文字来书写的越南音,因而越南的的汉字也就在这个时候被迫丢失了。在取得独立以后,发现拉丁文表达越南语来说更容易学习和普及和来表达意思,所以他们就放弃了汉字的使用。久而久之,新一代的越南人就在自己的生活当中更少的见到汉字了。
所以越南当地人对于汉语一窍不通也是可以理解的。
吴语全称吴越语,吴语是中国七大方言之一,又称江东话、江南话,至今有三千多年悠久历史,广泛分布于今浙江、江苏南部、上海、安徽南部、江西东北部、福建北一角。
浙江地区大部分的方言属于吴语,方言种类繁多,多到浙江人自己都分不清,都是因为名族混居比较多,文化混杂严重导致的用词,语气,语速,表达不同导致的语言混乱。有时候就算是来自同一个县也有可能彼此语言不通,浙江省已经确定的方言就有88种之多。
春秋时期壮侗布依先民在今江浙地区建立吴越政权后为楚所灭。六朝时期汉人大量进入吴越地区,形成江东方言,因吴在北,更接近汉人迁徒的方向,故名吴。吴越原住民避居山林,伺机进攻城市,这就是山越人。今江浙地区有许多春秋吴越语地名留存,比如姑苏,无锡等等。吴语与所谓的绍兴越语很相似,上古的吴语和越语可算同一种语言,都属于侗台语,直到现今,吴语和越语早就已经融合,没有什么好分的了。
吴语是古代中原文明和百越之地交融的产物吴越经过无数次的统一和被统一,现在大致统一。现在把传统吴地说的话成为北吴语,传统越地说的话成为南吴语。
现在吴语是中国境内语言,越语是越南语的简称。古时候,江苏全境也曾长期受于越国控制,脱离时间背景来谈问题是没意义的。现在宁波当然也说吴语。吴语就是吴越语的简称,福建地区有闽语,是闽越语的简称。
总的来说,江浙一带在春秋时期确实是吴国和越过的结合,为吴越国,为什么绍兴的方言叫做吴语不叫越语,主要是为了避免混淆与粤语和越南语区分开来。
放眼全球的文字,应该很少有文字能够像汉字一样发挥这么大的作用。长久以来文字的作用性体现在记录史实和沟通上,世界上很少有国家是单一民族组成的,而各个民族在历史的发展中都会孕育出属于自己的语言,而一个民族一个语言,自然也就让沟通成了困难,因此古代的帝王登记之后,首先普及的就是文字教育,它能够将民族的凝聚力提升到一个高度,同时也能够更好地推动社会的发展。
而汉字就是如此,它目前已查明的历史就拥有6000年的时间,这代表汉字伴随着中国古代王朝的兴衰,在漫长的时间演变中虽然它逐渐变了模样,但依旧体现着记录历史和推动沟通的作用,也因为如此,中国古代才会有那么多的藩属国存在,这些藩属国虽然拥有自己的体系,但受到的都是汉字教育,因此难以脱离中央王朝的管辖。就比如我们今天要说的越南就是如此。
01越南古文字为汉字,法国人来后,废除汉字
越南是中国游客一个很熟悉的国家,这个国家在古代就是中国的一个藩属国。它前身是古王朝的郡县安南,后来在五代十国的时候脱离独立成一个藩属国,也就在中央王权的庇佑下而生存。所以古代越南其实和中国一样都是实行汉文教育,也都是举办科举考试,人文习俗和我们也十分近似,因此目前越南出土的古籍都是汉字记载,越南的顺化都有着一座顺化皇城,和北京城的结构就一模一样,这都是这样的体现。
02推行“越南语”,越南人已不懂汉字
不过虽然越南施行汉文教育,并且开发出了“字喃”这样的字体,但越南却并没有继续深造汉文,而是在法国传教士来到这里后,开始学习它发明的“越南语”,也就是一种由拉丁字母组成的文字,最终就是在约100年前,在法国政府的授权下,汉文教育被正式废止,即便是后来越南独立后,汉文教育也没有再被提起,从此越南是用来数千年的汉字文化正式离开越南。
03越南人过年仍需写年红,成品让
不过虽然汉字被废除了,但越南并没有完全舍弃汉文化的影响,当地的许多人文活动其实都发源于中国,并在如今还十分流行,就比如春节,端午节和中秋节,越南人同样也过。尤其是春节,它是越南最重要的节日之一,越南每家每户都会在这时候包粽子,买年红,也是为了增添一些喜庆的氛围。
而在其中就有一个东西颇受中国游客的关注,那就是这里的春联。越南人过春节的时候是写春联的,并且内容活动也和我们十分相似,除了一点不同,那就写文字。越南的春联是用越南语写的,这种由拉丁文字组成的春联其实对当地写春联的大师也是一个负担,因为拉丁文字想要写出缥缈的感觉并没有汉字那么简单,同时也无法讲究对仗工整,更别说是平仄变化了,所以很容易没有神韵,而对于中国游客而言,这样的春联也是陌生的,上面写的字体没有半个中国人认识,所以很多国人都会费解,就这样的春联还有意义吗?
所以在越南,汉字春联有时候比越南语春联更加流行,即便目前已经不懂得汉字的意思,但越南人也懂得分辨出哪个更加好看。
越南曾经是中国的板块,为什么当地人对于汉语一窍不通?
本文2023-10-15 13:43:05发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/134080.html