寻几首《诗经》中的诗,不要语文课本上出现过的
桃夭
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。
芣苡
采采芣苡,薄言采之。采采芣苡,薄言有之。
采采芣苡,薄言掇之。采采芣苡,薄言捋之。
采采芣苡,薄言袺之。采采芣苡,薄言礻颉之。
葛覃
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。
言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否,归宁父母。
《诗经小雅鹿鸣》
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
《国风·豳风。七月》
七月流火,九月授衣。一之日觱发,二之日栗烈。无衣无褐,何以卒岁?
三之日于耜,四之日举趾。同我妇子,馌彼南亩。田畯至喜。
七月流火,九月授衣。春日载阳,有鸣仓庚。女执懿筐,遵彼微行,爰求柔
桑。春日迟迟,采蘩祁祁。女心伤悲,殆及公子同归。
七月流火,八月萑苇。蚕月条桑,取彼斧斨。以伐远扬,猗彼女桑。七
月鸣鵙,八月载绩。载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。
四月秀葽,五月鸣蜩。八月其获,十月陨萚。一之日于貉,取彼狐狸,
为公子裘。二之日其同,载缵武功。言私其豵,献<豕开>于公。
五月斯螽动股,六月莎鸡振羽。七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀,
入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐户。嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。
六月食郁及薁,七月亨葵及菽。八月剥枣,十月获稻。为此春酒,以介眉寿。
七月食瓜,八月断壶,九月叔苴,采荼薪樗。食我农夫。
九月筑场圃,十月纳禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麦。嗟我农夫,我稼既同,
上入执宫功。昼尔于茅,宵尔索綯,亟其乘屋,其始播百谷。
二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴。四之日其蚤,献羔祭韭。九月肃霜,十
月涤场。朋酒斯飨,曰杀羔羊,跻彼公堂。称彼兕觥:万寿无疆!
《国风·豳风鸱鸮》
鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,鬻子之闵斯。
迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今女下民,或敢侮予?
予手拮据,予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。
予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。风雨所漂摇,予维音哓哓!
1 《三国志
满宠字伯宁,关羽围困襄阳,满宠协助征南将军曹仁驻扎在樊城抵抗关羽,而左将军于禁等的军队因为遇到接连下起的大雨,汉水上涨而被关羽击败。
关羽迅速攻打樊城,樊城遇到大水,常常会倒塌,大家都十分害怕。有人对曹仁说:“现在的危难,不是我们的力量所能抵抗的可以趁着关羽的包围还没有合拢,乘小船在夜里逃走即使丢失了城池,还可以保全自己。”
满宠说:“山上流下的水速度很快,希望它不久就能停听说关羽派别的将领已经到了郏县那儿,从许昌往南,老百姓乱哄哄的,关羽不敢马上进攻的原因,是担心我们的军队在他们的后边夹击了罢了。现在如果逃离,洪河以南,就不再是国家的土地了。
您应该防备他们。”曹仁说:“好。”
满宠于是把自己的白马沉入水中,和军队里的人一起盟誓(守城)。当徐晃等救兵到来,满宠努力作战,有功,关羽于是退兵。
太和四年,任命满宠为征东将军。那年冬天,孙权扬言要攻到合肥,满宠上表召集了兖州、豫州各路军队,都汇集到一起。
敌人不久退回,被命令停战。满宠认为现在敌军大举而退,不是出自本意,这必定是想假装退兵来使我们也停战,然后倒回来乘我们没有防备,突然袭击,(满宠)上表说不能停战。
过后十几天,孙权果然又来了,到了合肥城,不能攻下,就回去了,第二年,吴国的将领孙布派人到扬州请求投降,说:“路太远,不能凭自己的能力到达,请求派兵前来迎接我。”刺史王凌传递了孙布的信,请求带军队去迎接他们。
满宠认为其中必定有诈,不给派兵,而替王凌写了回信说:“(我们)知道你认识到邪正之分,想要躲避祸害归顺我们,离开残暴归顺天道,很是赞许祟尚。现在想要派兵迎接你们,然而考虑到兵少的话,则不足用来保卫你们,兵多的话,则此事必定会传播太广。
(你们)先私下悄悄(行事),来成就你们本来的志向,到时候见机行事。”适逢满宠接受诏书,应该入朝,他给府长史留了一封信:“如果王凌要前往迎接,不要给他派兵。”
王凌后来要求派兵,没有得到,于是单派了一个将领带了步兵骑兵七百人前往迎接孙布。孙布在夜里趁他们不备,突然袭击,将领军士奔散逃离,死伤过了半数。
2 古文翻译< >司马芝,字子华,河内郡温县人。年轻时是一个读书人,到荆州去躲避战乱。 魏武帝曹操平定了荆州,任命司马芝作菅县人。当时天下政权刚刚建立,各地大多不遵守法律。郡主簿刘节是旧日的大家族子弟,为人豪爽侠义,拥有一千多位宾客,外出就做盗贼,回到官署里则扰乱吏治。不久,司马芝派遣刘节的门客王同等人去当兵。掾史据实禀告说:“刘节家里从来就没有派人服过徭役,如果他们到时把人藏起来,您一定要为滞留误期而负责的。”司马芝不答应,给刘节写了封信说:“您是这里的大家族,又是郡里的左右手,而您的宾客经常不服劳役,黎民百姓早就心怀怨恨和不满,有些流言已经被上级听到。现在征发王同等人去当兵,希望您能按时派遣他出发。”士兵们已经在郡里集结了,但刘节把王同等人藏了起来,还乘机让郡督邮以征兵为借口去讹诈责问县里。县里的掾史没有办法,请求让自己代替王同去当兵。司马芝就派人骑快马把一封信送到郡城济南,信上说细列举了刘节的罪状。太守郝光历来敬重信任司马芝,当即下令让刘节代替王同去当兵,青州人称司马芝“能让郡主簿去当兵”。后来司马芝升作广平县令。征虏将军刘勋,地位尊贵,受宠骄横。他又是司马芝原来所在郡里的将军。刘勋宾客和子弟们在司马芝的管界内多次犯法。刘勋给司马芝写信,不署上姓名,却在信中多次嘱托司马芝帮忙。司马芝没有给他回信,一概按照法律处理。以后刘勋由于行为不轨被诛杀,与刘勋交往并有关联的人全都获罪,而司马芝却因为不徇私而被人们称道。
黄初年间,司马芝被调入京城任河南尹。他抑制豪强,扶持贫弱,私下请托也行不通了。正遇宫中太监想托司马芝办事,又不敢开口讲,就通司马芝妻子的伯父董昭传话。董昭也害怕司马芝,没有替他传话。司马芝给下属官员们规定教令,说:“君王能够设立法令,却不能让吏员们一定不违犯法令。吏员们能触犯教令,却不能让君主始终不知道。设立了法令却有人违犯,这是君主的不足,官吏们触犯了教令让君主知道后,就是官吏们的灾祸了。君主在上面有劣政,官吏们在下面造成灾祸,这是政事得不到治理的原因。大家能不以此自勉吗?”于是他下属的官吏们没有不以此勉励自己的。
1、负责,承担后果
2、讹诈
3、设立
3 三国志魏书关于臧霸的文言文翻译臧霸,字宣高,泰山华县(今山东费县方城镇) 人。
父亲臧戒,曾任华县狱掾,其间因依据国法,不肯听任泰山太守凭私欲杀人,太守因而大怒,命令拘捕臧戒并送到太守府去,当时监送者约有百余人。臧霸当时十八岁,引领从客几十人在费县西山道中半途截劫,夺救父亲,监送者都不敢动,臧霸便与父亲一起奔命于东海,而臧霸亦从此以勇猛健壮闻名于世。
黄巾起义时,臧霸跟从陶谦击破贼众,授予骑都尉官职。于是臧霸在徐州招收士兵,与孙观、吴敦、尹礼等聚合军众,臧霸为统帅,驻扎在开阳一带。
太祖曹操讨伐吕布时,臧霸等带兵往助吕布,吕布被擒后,臧霸隐身匿藏,曹操搜索,寻得臧霸,一见之下非常喜欢他,便使臧霸招降吴敦、尹礼、孙观、孙观之兄孙康等,往见曹操。曹操以臧霸为琅邪相,任用吴敦作利城太守、尹礼任东莞太守、孙观任北海太守、孙观的哥哥孙康任城阳太守,割青、徐二州,交给臧霸。
曹操在兖州时,任命徐翕、毛晖二人为将。兖州乱起,徐、毛二人都背叛。
兖州之乱平定后,徐、毛亡命出逃投靠臧霸。曹操告诉刘备,让他告诉臧霸奉上二人首级。
臧霸便对刘备说:“我能依靠自力有所建树的原因,是因为我不会做这种事。我受主公(太祖曹操)存命保全之恩,不敢违其命令。
不过有意于称王称霸的君主应该以义相告(不宜威迫),希望将军为我(向主公)解说。”刘备便把臧霸所言告诉曹操,曹操叹息,对臧霸道:“这是古人仁德之事,你却能够加以奉行,这也正是我的心愿啊。”
于是让徐翕、毛晖二人都做了郡守。当时曹操正与袁绍相对抗,而臧霸屡次带领精兵进入青州,所以曹操能专心应付袁绍,不用顾念东方之事。
曹操在南皮打败了袁谭,臧霸等前往祝贺。臧霸便求派子弟及诸将之父兄家属前往邺城,曹操说:“诸位忠心报国,但何必要如此来表现呢。
昔日萧何派遣子弟前往侍奉高祖,汉高祖没有拒绝,耿纯焚烧自己的房子、马车、棺木追随,而光武帝没有辜负他的好意,现在我将用什么来改变前人的做法呢!”当时东州纷乱,臧霸等执正匡义,征伐暴虐,使黄海、渤海、泰山地区清平安定,他的功没有谁比他大的了,于是都被封为列侯。臧霸被授予都亭侯,又同时担任威虏将军。
臧霸又与于禁讨伐昌豨,与夏侯渊征讨黄巾余贼徐和等,有功劳,升迁为徐州刺史。沛国人武周担任下邳令,臧霸尊敬武周,认为他与众不同,常到其舍做客。
后来臧霸的从事謥詷不遵守法令,武周获得他的罪状,就拘押拷问謥詷使其死于狱中,臧霸更因此与武周友善。臧霸跟从太祖讨伐孙权,先登入敌阵,再入巢湖,攻破居巢。
张辽讨陈兰时,臧霸被调到皖,讨伐吴将韩当,使孙权不能前往救助陈兰。韩当派兵迎战臧霸,臧霸与韩当在逢龙作战,韩当又派兵在夹石拦阻臧霸,臧霸与韩当作战且打败了韩当,带军队回到舒城驻扎。
孙权派几万人乘船驻扎在舒口,分兵前往营救陈兰,听说臧霸军队驻扎在舒城时,立即撤军。臧霸引军连夜追赶,到天明时,行军一百多里,拦阻敌人前后夹击。
敌人窘急不堪,不能上船,跳水而逃者很多。于是吴军不能救陈兰,张辽便打败了陈兰。
臧霸跟从太祖到濡须口征讨孙权,与张辽同为前锋,行军途中遇上大雨,前锋大军先到,江水竟然增涨,敌船逐渐靠近,将士都惶恐不安。张辽想撤离,臧霸阻止张辽说 :“曹公很清楚战事顺利与否,怎么可能会舍弃我们呢?”第二天,曹操果然发出撤军令。
张辽到了太祖处,把臧霸之言告诉太祖。曹操认为臧霸做得好,授予扬威将军、假节的称号。
后孙权请求投降,太祖还师。便留臧霸与夏侯敦等驻扎在居巢。
4 《三国志·魏书·钟繇华歆王朗》翻译钟繇字元常,颖川长社人曾经和族父钟瑜一起到洛阳去,半路上遇见相面的人,说:“这孩子有贵人的相貌,可是会遭遇被水淹的灾难,要尽力谨慎小心!”走了不到十里,过桥时,马受了惊,钟繇落入水中差点淹死钟瑜因相面人的话说中了,更加把钟繇看得宝贵,而且供给他费用,让他能够专心学习钟繇被推举为孝廉,任命为尚书郎、阳陵令,因病辞去官职三公的府署征召他,任命为廷尉正、黄门侍郎这时,汉献帝在西京,李催、郭汜等人在长安城中作乱,和关东断绝了联系太祖兼任兖州牧,才派遣使者上书朝廷李催、郭汜等人认为“关东想要自立天子,现在曹操虽然有使者派来,但不是他的真心实意”,商议着扣留太祖的使者,拒绝他的心意钟繇劝李催、郭汜等人说:“现在英雄同时产生,各自假藉皇上的命令独断专行,只有曹兖州心向朝廷,你们却要拒绝他的忠诚,这不符合将来的希望”李催、郭汜等人采用了钟繇的意见,郑重地给予答覆,从此太祖的使命得以通达太祖已多次听到苟或称赞钟繇,又听到他劝说李催、郭汜,对钟繇更加仰慕后来李催胁迫天子,钟繇和尚书郎韩斌一起谋划对策天子得以离开长安,钟繇对此是有功劳的钟繇被授任为御史中丞,又升任侍中尚书仆射,一并记录以前的功劳封为束武亭侯下面的翻译提交不了对不起!您的提问(回答)中包含不适合发表的内容,请修改后再提交。
5 三国志 魏书翻译曹冲智救库吏 太祖(指曹操)马鞍在库,而为鼠所啮。
①库吏惧必死,议欲面缚首罪(自首请罪),犹惧不免。冲(曹冲,曹操儿子)谓曰:“待三日中,然后自归(自首)。”
冲于是以刀穿(戳破)单衣,如鼠啮者,谬(谎称)为失意(内心有不快活的事),貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗(世上一般人)以为鼠啮衣者,其主(主人)不吉(祥)。
令单衣见啮,是以忧戚(悲伤)。②太祖曰:“此妄言耳(罢了),无所(不需)苦(忧愁)也。”
俄而(不多时)库吏以啮鞍闻(上报),太祖笑曰:“儿衣在侧(身旁),尚(尚且)啮,况鞍县(同“悬”)柱乎?”一无所问(丝毫不加追究)。 (选自《三国志》) ①太祖马鞍在库,而为鼠所啮:太祖马鞍在仓库中,但却被老鼠咬环。
“为……所”表示被动。 ②今单衣见啮,是以忧戚:如今单衣被老鼠咬了,所以悲伤。
“见”,表示被动。
6 三国志 魏书翻译《三国志·荀彧传》
原文:
荀彧字文若,颖川颖阴人也。彧年少时,南阳何颙异之,曰:“王佐才也。”永汉元年,举孝廉,拜守宫令。董卓之乱,求出补吏,除亢父令,遂弃官归。谓父老曰:“颖川,四战之地也,天下有变,常为兵冲,宜亟去之,无久留。”乡人多怀土犹豫,莫有随者,彧独将宗族至冀州。
自太祖之迎天子也,袁绍内怀不服。绍既并河朔,天下畏其强。太祖方东忧吕布,南拒张绣,而绣败太祖军于宛。绍益骄,与太祖书,其辞悖慢。太祖大怒,出入动静变于常,众皆谓以失利于张绣故也。钟繇以问彧,彧曰:“公之聪明,必不追咎往事,殆有他虑。”则见太祖问之,太祖乃以绍书示彧,曰:“今将讨不义,而力不敌,何如?” 彧曰:“古之成败者,诚有其才,虽弱必强,苟非其人,虽强亦弱。刘、项之存亡,足以观矣。今与公争天下者,唯袁绍尔。绍貌外宽而内忌,任人而疑其心,公明达不拘,唯才所宜:此度胜也。绍迟重少决,失在后机;公能断大事,应变无方:此谋胜也。绍御军宽缓,法令不立,士卒虽众,其实难用,公法令既明,赏罚必行,士卒虽寡,皆争致死:此武胜也。绍凭世资,从容饰智,以收名誉,故士之寡能好问者多归之,公以至仁待人,推诚心不为虚美,行己谨俭,而与有功者无所吝惜,故天下忠正效实之士咸愿为用:此德胜也。夫以四胜辅天子,扶义征伐,谁敢不从?绍之强其何能为!”太祖悦。
十七年,董昭等谓太祖宜进爵国公,以彰殊勋,密以咨彧。彧以为太祖本兴义兵以匡朝宁国,秉忠贞之诚,守退让之实;君子爱人以德,不宜如此。太祖由是心不能平。会征孙权,表请彧劳军于谯,彧疾留寿春,以忧薨,时年五十。明年,太祖遂为魏公矣。
评曰:“荀彧清秀通雅,有王佐之风,然机鉴先识,未能充其志也。”
翻译:
荀彧字文若,颖川郡颖阴县人。荀彧年少时,南阳人何颙非常看重他,说:“是一个辅佐帝王的人才!”永汉元年,被荐举为孝廉,任守宫守。董卓之乱时,被任命为亢父县父,竟弃官回家。他对父老们说:“颖川是四面受敌的争战之地,天下一有变故,就会经常成为军事要冲,应当赶紧离开此地,不要长久停留。”乡人之中很多都留恋本土,犹豫不决,没有追随的,荀彧只将自己的宗族迁到冀州。
自从太祖迎接天子到许都之后,袁绍内心不服。袁绍兼并北方之后,天下人都畏惧他的强盛。太祖正东忧吕布,南拒张绣,而张绣在宛县打败太祖军。这一来,袁绍更加骄傲,给太祖写信,言辞无理而傲慢。太祖大怒,出入的举动不同于平常,众人都说是因为失利于张绣的缘故。钟繇为这事问荀彧,荀彧说:“曹公是个聪明人,必不追咎往事,恐怕有其他忧虑。”于是见到太祖询问,太祖便将袁绍的信给荀彧看,说:“我现在想要讨伐不义,而力量敌不过他,怎么办?”荀彧说:“古来在胜败场中较量的人,真有才能的,纵使起初弱小,也必将强盛,如果不是那号人,纵使起初强大,也容易弱小。从汉高祖与项羽的存亡,就足以看出这一点,现今同您争天下的人,只有袁绍罢了。袁绍这人貌似宽容而内心忌刻,使用人之才而又疑人之心,而您明白豁达,不拘小节,用人唯才,这说明您在度量方面胜过袁绍。袁绍处事迟缓,优柔寡断。往往错过时机,造成失败,而您能决断大事,随机应变,不守成规,这说明您在谋略方面胜过袁绍,袁绍治军不严,法令不行,士卒虽多,其实难用,而您法令严明,信赏必罚,士卒虽少,都争先效死,这说明您在用兵方面胜过袁绍,袁绍凭借世代门第,装模作样地玩弄小聪明,以博取名誉,因此很多缺乏才能而喜好虚名的士人都归附于他,而您以仁爱之心待人,推诚相见,不求虚名,自己的行动谨慎节俭,而赏赐有功的人无所吝惜,因此天下忠诚正直、讲求实际的人士都愿意为您所用,这说明您在品德方面胜过袁绍。用以上四个方面的优点辅佐天子,扶持正义,讨伐不义之臣,谁敢不从?袁绍虽强,又有什么用呢?”太祖很高兴。
建安十七年,董昭等认为太祖应该晋升爵位为国公,以表彰他的特殊功勋,将此事秘密征询荀彧的意见。荀彧认为太祖发起义兵本来是为了匡正朝廷、安定国家,怀抱忠贞的诚心,保持退让的行动,君子根据高尚的道德而爱人,不应该这样作。太祖从此对荀彧心中不满。正好遇上征伐孙权,太祖上表请派荀彧到樵地劳军,荀彧因病留在寿春,由于心中忧郁而死,当年五十岁。第二年,太祖就升为魏公了。
评论说:荀彧才能出众,通达儒雅,有辅佐帝王的风范,然而预先看出了曹氏篡位的苗头,因而没有能够充分地发挥自己的才智。
7 英语翻译《三国志·魏书·郭嘉传》郭嘉字奉孝,颍川阳翟人也郭嘉字奉孝,颍川郡阳翟县人起初,郭嘉到北方去拜见袁绍,对袁绍的谋臣辛评、郭图说:“明智的人对考察核选自己为之效命的君主一事,十分审慎,所以一百次行动就能一百次成功,因而功名可以成就袁公只想效法当年周公礼贤下士之举,但却不知晓用人的奥秘做事头绪太多,把握不住要领,喜好谋划,却没有决断,要想和这样的人共同拯济天下大难,成就王霸大业,太难了!”郭嘉在这时随即离开了袁绍先前,颍川郡的戏志才,是一个善于出谋划策的人,魏太祖曹操对他很是器重可惜他过早去世了曹操写信给荀彧说:“自从志才死后,没有可以同我商议大事的人汝南、颍川奇士确实很多,有谁可以来代替他这个位置呢?”荀彧便推荐郭嘉曹操召见郭嘉,纵论天下大事曹操说:“使我成就天下大业的,必定是这个人了”郭嘉从曹操那里退出后,也高兴地说:“他真的是我能为之效命的主上啊!”曹操表荐郭嘉为司空军祭酒曹操将要去征讨袁尚及辽西、上谷、右北平三郡的乌丸部属中许多人担心,刘表会派刘备乘机袭击许县,以讨伐曹操为名相号召郭嘉说:“操公虽然威震天下,但那乌丸依仗其地处僻远,必定没作防备可趁其没有防备,我军突然袭击,定可取胜况且袁绍对汉人和乌丸人都有恩德,而袁尚兄弟还在那里现在魏对青、冀、幽、并四州的百姓,只是用威势使他们归附,还没有加施恩德舍弃这四州而南征刘表,那袁尚必然凭借乌丸的资助,招纳为其主拼死效命的人;乌丸一动起来,汉胡百姓都将回应这会使蹋顿产生入侵的野心,成就他非分贪图的计谋,只恐青、冀二州就不是我们所有的了刘表这人,不过是个清淡虚夸的空谈家罢了他自知其才力不足以驾驭刘备,若是重用刘备,又担心不能控制;轻任刘备,那么刘备不会为他效力因此,即便我们倾全力远征乌丸,曹公您也用不着担忧什么了”曹操于是率军出发来到易县时,郭嘉说道:“兵贵神速现在我军行军千里攻击敌人,辎重很多,难以迅速得到有利的时机,况且敌人听到消息,必定有所戒备;不如留下辎重,轻装兼程进发,出其不意”曹操于是悄悄出了庐龙塞,直捣单于的大本营敌人听说曹操到来,惊恐不已,仓促应战曹军大破敌人,斩杀蹋顿以及名王以下许多将领袁绍和他的哥哥袁熙逃往辽东后来,曹操征讨荆州回来,行至巴丘时,军中发生病疫,只得烧掉船只,曹操叹息地说:“若是郭奉孝还在,不会让我弄到如此地步”。
8 三国志 魏书 翻译宋世景,广平人。
(他)自小就修身立志,侍奉父母以孝顺出名。放下帷幕专心学习,博览群书,尤其擅长经书义理的研究。
后来被推举为秀才,(在科考中)对策而及第。拜官为国子助教。
后升官为彭城王曹勰府内的法曹行参军。勰喜爱他的才华学识、气节操义,以高雅的礼节和器物来敬重他。
魏高祖对他很器重。又迁为司徒法曹行参军。
他通晓刑法和明理,写作律法的书。裁断判决有疑惑的案件,剖析裁断很流畅。
转为尚书祠部郎,彭城王曹勰每次见到他,都说:“宋世景精学博识,有尚书仆射之才啊!”台中有了难解决的事,右仆射高肇经常来委托他帮忙。宋既擅长于处理政事,白天勤奋不知疲惫,又 好几个军曹职务,有很大的政绩。
后来由左仆射袁怀推荐为行台郎,巡察下面得州镇十多个,罢黜升职奖赏处罚,没有不被允许的,袁怀更是将大事委托给他。把他推荐给世宗:“宋的文采武略,当今少有。
他的清廉忠诚和平直,也是很少有人能比的上的。陛下如果将重要的职位委任给他,绝不会逊于古代的贤相啊!”世宗说:“朕也听说了。”
广阳王曹嘉,右仆射高肇,中山王曹英一起推荐宋为尚书右丞。王显与高肇有过节,在世宗面前诋毁宋,因而此事被搁置起来不被通过 后来又加官做了伏波将军,荥阳太守。
有姓郑的人家豪强蛮横,很难治理。济州刺史郑家的远房弟弟郑远庆做了宛陵令,拿了很多贿赂,百姓都深受其患。
宋刚刚到任,把他招来对他说:“我与你亲和,也只是假装的。我对你以前的事情一概不问,在今天起,绝不会不管不问。”
但是远庆仍我行我素。宋想要将他绳之以法,远庆害怕,丢弃官职逃跑了。
于是官僚及其家属都害怕,没有不改正变严肃的。一天到晚都坐在厅里处理政务,没有休息过,县吏、里正和各个百姓,来就接见,没有早晚的等待。
来者没有不对其竭心尽力的,都对其表现出祥和的面容,屏退下人秘密的交谈。民间的案件,大事细节都很清楚,抓奸诉状,就和神明一样。
曾有一个官吏,休假完了回到郡里,吃人家的鸡和猪;又有一干人等,接受了人家的一顶帽子,有吃掉了两只鸡。宋呵斥他们:“你怎么干吃这家的鸡和猪,拿去那家的帽子呢!”官吏们都磕头谢罪。
因而上下官吏震撼惊悚,没有敢犯禁令的。 因为弟弟道玙犯了罪连坐被朝廷除名。
宋世静性格问候,对人友善,过于常人,等到道玙死的时候,哭得十分伤心,因为心中酸楚,整个人特别憔悴,看到他的人都十分怜悯他。一年多以后,母亲死,于是因为过度悲伤而死。
曾尝试撰写《晋书》,最后没有能完成。
9 三国志 魏书的翻译原文:
满宠字伯宁。关羽围襄阳,宠助征南将军曹仁屯樊城拒之,而左将军于禁等军以霖雨水长为羽所没。羽急攻樊城,樊城得水,往往崩坏,众皆失色。或谓仁曰:“今日之危,非力所支。可及羽围未合,乘轻船夜走,虽失城,尚可全身。”宠曰:“山水速疾,冀其不久。闻羽遣别将已在郏下,自许以南,百姓扰扰,羽所以不敢遂进者,恐吾军掎其后耳。今若遁去,洪河以南,非复国家有也。君宜待之。”仁曰:“善。”宠乃沉白马,与军人盟誓。会徐晃等救至,宠力战有功,羽遂退。(太和)四年,拜宠征东将军。其冬,孙权扬声欲至合肥,宠表召兖、豫诸军,皆集。贼寻退还,被诏罢兵。宠以为今贼大举而退,非本意也,此必欲伪退以罢吾兵,而倒退乘虚,掩不备也,表不罢兵。后十余日,权果更来,到合肥城,不克而还。其明年,吴将孙布遣人诣扬州求降,辞云:“道远不能自致,乞兵见迎。”刺史王凌腾布书,请兵马迎之。宠以为必诈,不与兵,而为凌作报书曰:“知识邪正,欲避祸就顺,去暴归道,甚相嘉尚。今欲遣兵相迎,然计兵少则不足相卫,多则事必远闻。且先密计以成本志,临时节度其宜。”宠会被书当入朝,敕留府长史:“若凌欲往迎,勿与兵也。”凌于后索兵不得,乃单遣一督将步骑七百人往迎之。布夜掩击,督将迸走,死伤过半。
译文:
满宠字伯宁,关羽围困襄阳,满宠协助征南将军曹仁驻扎在樊城抵抗关羽,而左将军于禁等的军队因为遇到接连下起的大雨,汉水上涨而被关羽击败。关羽迅速攻打樊城,樊城遇到大水,常常会倒塌,大家都十分害怕。有人对曹仁说:“现在的危难,不是我们的力量所能抵抗的可以趁着关羽的包围还没有合拢,乘小船在夜里逃走即使丢失了城池,还可以保全自己。”满宠说:“山上流下的水速度很快,希望它不久就能停听说关羽派别的将领已经到了郏县那儿,从许昌往南,老百姓乱哄哄的,关羽不敢马上进攻的原因,是担心我们的军队在他们的后边夹击了罢了。现在如果逃离,洪河以南,就不再是国家的土地了。您应该防备他们。”曹仁说:“好。”满宠于是把自己的白马沉入水中,和军队里的人一起盟誓(守城)。当徐晃等救兵到来,满宠努力作战,有功,关羽于是退兵。太和四年,任命满宠为征东将军。那年冬天,孙权扬言要攻到合肥,满宠上表召集了兖州、豫州各路军队,都汇集到一起。敌人不久退回,被命令停战。满宠认为现在敌军大举而退,不是出自本意,这必定是想假装退兵来使我们也停战,然后倒回来乘我们没有防备,突然袭击,(满宠)上表说不能停战。过后十几天,孙权果然又来了,到了合肥城,不能攻下,就回去了,第二年,吴国的将领孙布派人到扬州请求投降,说:“路太远,不能凭自己的能力到达,请求派兵前来迎接我。”刺史王凌传递了孙布的信,请求带军队去迎接他们。满宠认为其中必定有诈,不给派兵,而替王凌写了回信说:“(我们)知道你认识到邪正之分,想要躲避祸害归顺我们,离开残暴归顺天道,很是赞许祟尚。现在想要派兵迎接你们,然而考虑到兵少的话,则不足用来保卫你们,兵多的话,则此事必定会传播太广。(你们)先私下悄悄(行事),来成就你们本来的志向,到时候见机行事。”适逢满宠接受诏书,应该入朝,他给府长史留了一封信:“如果王凌要前往迎接,不要给他派兵。”王凌后来要求派兵,没有得到,于是单派了一个将领带了步兵骑兵七百人前往迎接孙布。孙布在夜里趁他们不备,突然袭击,将领军士奔散逃离,死伤过了半数。
成语: 风雨飘摇 成语简解 来自《国语辞典》的讲解: 编号 : 968 成语 : 风雨飘摇 注音 : ㄈㄥ ㄩˇ ㄆ|ㄠ |ㄠˊ 汉语拼音 : fēng yǔ piāo yáo 参考词语 : 风雨漂摇, 风雨飘飖, 漂摇风雨 反义 : 安如磐石 , 四海升平 , 国泰民安 近义 : 杌陧不安 释义 : 「风雨飘摇」之「飘」,典源作「漂」。「漂」,同「飘」。受风雨的吹打而摇晃。语本《诗经.豳风.鸱鸮》。后用「风雨飘摇」比喻时局动荡不安,极不稳定。 Emoji符号 : (这是本站原创收集整理的汉字“风雨飘摇”对应Emoji表情符号“”,为汉字添加生动形象的符号、对照PNG及动画GIF图,也方便大家复制粘贴到社交媒体等地方,点击Emoji符号""和链接还可以查看该符号在《EmojiAll表情词典》中更详细的介绍。)
成语详解 典故说明 : 「风雨飘摇」原作「风雨漂摇」。《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,大抵收录周初至春秋中叶的作品,反映了当时的社会生活、人民思想和情感。〈鸱鸮〉一诗为一只母鸟诉说自己养育子女,筑窝持家的辛劳与艰苦。全诗共四段,前三段叙述孩子被猫头鹰抓走,以及自己为保全家园,费尽辛苦构筑巢穴的过程。末段则用了「谯谯」、「翛翛」、「翘翘」、「哓哓」数个叠字,描写母鸟竭尽心力后的憔悴与朝不保夕的惊恐。母鸟自诉:「为了筑巢,我的羽毛变得散乱枯焦,尾巴残破得像是枯黄的稻草。但那窝巢在又高又危险的树梢,被风雨吹打得摇摇晃晃,我内心无比恐惧,却只能无助的哀叫。」此诗或有所寄托,今日已不可确知。后来「风雨飘摇」这句成语就从这里演变而出,用来比喻时局动荡不安,极不稳定。出现「风雨飘摇」的书证如宋.郑清之〈念奴娇.楚天霜晓〉词:「多少风雨飘摇,夫君何素,晚节应难改。」 典源 : 《诗经.豳风.鸱鸮》予羽谯谯1>,予尾翛翛2>,予室翘翘3>,风雨所漂摇,予维音哓哓4>。 〔注解〕 (1)谯谯:音ㄑ|ㄠˊ ㄑ|ㄠˊ,羽毛散乱残敝的样子。 (2)翛翛:音ㄒ|ㄠ ㄒ|ㄠ,鸟羽残破的样子。 (3)翘翘:音ㄑ|ㄠˊ ㄑ|ㄠˊ,危险。 (4)哓哓:音ㄒ|ㄠ ㄒ|ㄠ,恐惧声。 书证 : 01宋.郑清之〈念奴娇.楚天霜晓〉词:「多少风雨飘摇,夫君何素,晚节应难改。」 02宋.范成大〈送文处厚归蜀类试〉诗:「死生契阔心如铁,风雨飘摇鬓欲丝。」 03明.归有光〈杏花书屋记〉:「(周)孺允兄弟数见侵侮,不免有风雨飘摇之患。如是数年,始获安居。」 用法说明 : 一、 语义说明受风雨的吹打而摇晃。 使用类别用在「风雨交加」的表述上。 例 句 <01>这棵大树在风雨飘摇之中,屹立不摇。 <02>长熟的果实在风雨飘摇中被打落地面,让果农看了好不心疼! <03>这个山间村落已经成了风雨飘摇的孤舟,随时都有可能被山洪冲毁。 二、 语义说明比喻时局动荡不安,极不稳定。 使用类别用在「局势动荡」的表述上。 例 句 <01>虽然局势风雨飘摇,我们仍应处变不惊。 <02>虽然一路走来风雨飘摇,但他终究是撑了过来。 <03>处在风雨飘摇之中,我们更应奋发向上,精诚团结。 <04>在风雨飘摇的动荡局势里,唯有坚定信心的人才能克服难关。 <05>原本已经风雨飘摇的企业,哪里承受得住再一次的金融风暴? 成语接龙
“摇”字开头的成语
摇尾乞怜 摇旗呐喊 摇摇欲坠 摇摇欲堕“风”字结尾的成语
甘拜下风 两袖清风 空穴来风 弱不禁风 满面春风 马耳东风 耳边风 沐雨栉风 时雨春风 捉影捕风 耳旁风 易俗移风 亮节高风 霁月光风 劲节高风 破浪乘风 劲草疾风 马耳射东风 马牛风 拜下风“风”字开头的成语
风声鹤唳 风马牛不相及 风驰电掣 风吹草动 风雨飘摇 风调雨顺 风花雪月 风尘仆仆 风烛残年 风平浪静 风移俗易 风马牛 风马不接 风驰电卷 风行雷厉 风驰电逝 风雨调顺 风驰电击 风休浪静 风雨满城
“摇”字结尾的成语
风雨飘摇 过市招摇 撞骗招摇 风雨漂摇参考《国语辞典》中的成语:风雨飘摇。
参考《国语大辞典》中的成语:风雨飘摇。
参考《国语大辞典》中成语“风雨飘摇”分成的单字详解:
风, 雨, 飘, 摇。
意思是:靠山居住就吃飞鸟和野兽, 穿羽毛衣和野兽皮。
原文此文出自魏晋谯周《古史考》,原文如下:
钻木取火
太古之初,人吮露精,食草木实,穴居野处。山居则食鸟兽,衣其羽皮;近水则食鱼鳖螺蛤。未有火化,腥臊多害肠胃。于是有圣人以火德王,造作钻 燧出火,教人熟食,铸金作刃,民人大说,号曰燧人。
释义远古的时候,人们吹吸自然雨露和天地精华吃草木的 果实居住在洞里,生活在荒野。靠山居住就吃飞鸟和野兽: 穿羽毛衣和野兽皮;临水而居则吃鱼鳖螺蛤。还不知'道用火 煮熟食物吃,因而食物腥臊多伤害肠胃。这时,有一位圣人 因为发明了火而被人民推举为王,他创造出钻燧来引出火 苗,教人制作熟食,铸造冶炼金属来做刀,人们非常高兴,称 呼他为“燧人”。
原著简介该书是作者为考订司马迁《史记》所载周秦以上史事之误而作,故名《古史考》。内容上主要是对《史记》所记先秦人名、史事中出现的谬误作了一些必要的纠正与阐释。成书后,时人司马彪认为谯氏的考订也“未尽善”。于是多据《汲冢纪年》里的记录,纠正了该书中已经存在的多达一百二十二条“不当”的说法。但司马氏作的考订今亦不传。
作者简介谯周(201年-270年),字允南,巴西西充国(今四川西充槐树镇)人,三国时期蜀汉学者、官员。幼贫丧父,少读典籍,精研六经,颇晓天文,为蜀地大儒之一,门下有陈寿、罗宪等学生。诸葛亮做益州牧时,任命他做劝学从事。诸葛亮死后,谯周前往奔丧,虽然朝廷随后下诏禁止奔丧,但谯周仍因行动迅速而得以到达。刘禅立太子时任命他做太子仆,调令家令,之后迁任中散大夫,光禄大夫。在蜀汉任官时期,一向以反对北伐战略而闻名。见姜维多次北伐而虚耗蜀汉国力,因而不满,著《仇国论》力陈北伐之失。
寻几首《诗经》中的诗,不要语文课本上出现过的
本文2023-10-15 18:09:41发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/134748.html