哪位知道什么中医经典的书籍

栏目:古籍资讯发布:2023-08-04浏览:1收藏

哪位知道什么中医经典的书籍,第1张

中医古籍 在线阅读

http://wwwsou13cn/zyzy/zysj/indexhtml

《黄帝内经_灵枢》

《黄帝内经_素问》

《黄帝内经太素》

《难经》

《伤寒论》

《饮膳正要》

《神农本草经》

《食鉴本草》

《食疗本草》

《千金食治》

《本草经集注》

《新修本草》

《神农本草经百种录》

《吴普本草》

《一草亭目科全书》

《海药本草》

《本草衍义》

《汤液本草》

《本草备要》

《本草蒙筌》

《本草易读》

《本草纲目》

《颅囟经》

《麻疹备要方论》

《小儿痘疹方论》

《麻疹阐注》

《经验麻科》

《幼科切要》

《育婴家秘》

《伤科大成》

《跌打秘方》

《仙授理伤续断秘方》

《金疮秘传禁方》

《跌损妙方》

《外科十法》

《伤科补要》

《内外伤辨》

《跌打损伤方》

《女科旨要》

《妇科问答》

《产宝》

《张氏妇科》

《内府秘传经验女科》

《钱氏秘传产科方书名试验录》

《女科指要》

《竹泉生女科集要》

《家传女科经验摘奇》

《妇科秘方》

《产鉴》

《卫生家宝产科备要》

《胎产秘书》

《女丹合编选注》

《傅青主女科》

《金匮要略方论》

《千金翼方》

《集验背疽方》

《增订十药神书》

《慎疾刍言》

《诊家枢要》

《曹仁伯医案论》

《陆地仙经》

《养生秘旨》

《诸病主病诗》

《韩氏医通》

《奇经八脉考》

《证治心传》

《伤寒标本心法类萃》

《伤寒九十论》

《伤寒发微论》

《圣济总录》

《医学传心录》

《外台秘要》

《温热论》

《医法圆通》

《医林改错》

《市隐庐医学杂着》

《急救便方》

《诊脉三十二辨》

《性命要旨》

《医医小草》

《备急千金要方》

《马培之医案》

《伤寒补例》

《宜麟策》

《理虚元鉴》

《广嗣要语》

《凌临灵方》

《塘医话》

《察病指南》

《温病指南》

《质疑录》

《中风论》

《脉确》

《神应经》

《伤寒捷诀》

《刘涓子鬼遗方》

《肯堂医论》

《敖氏伤寒金镜录》

《杂病治例》

《正体类要》

《巢氏病源补养宣导法》

《医医医》

《全生指迷方》

《济生集》

《扁鹊神应针灸玉龙经》

《虚损启微》

《仙传外科集验方》

《经络考》

《知医必辨》

《濒湖脉学》

《褚氏遗书》

《仿寓意草》

《傅青主男科》

《景景医话》

《景岳全书》

《雷公炮炙论》

《雷公炮制药性解》

《临证实验录》

《刘河间伤寒医鉴》

《柳洲医话》

《脉经》

《孙真人海上方》

《外经微言》

《止园医话》

《肘后备急方》

《眼科秘诀》

《异授眼科》

《眼科心法要诀》

《口齿类要》

《察舌辨症新法》

《临症验舌法》

《痰疠法门》

《尤氏喉科秘书》

《白喉条辨》

《白喉全生集》

《喉科秘诀》

《包氏喉证家宝》

《尤氏喉症指南》

《喉舌备要秘旨》

《重订囊秘喉书》

《焦氏喉科枕秘》

《中藏经》

韩|国人不要|脸,把中医说成他们的,把中秋之类的传统节日也说成他们的。

中医理论的始祖大概是《黄帝内经》。

告诉你高|丽(韩国+朝鲜)自古也就是中国的边陲小国,常常到天朝大国朝觐。

他们的古籍很多汉字记载,到了近代,为了去中国|化,自己造字,其实韩语就是拼音,学过韩语的人,都知道,碰到生词句,不知道意思,但是会读。

1、《难经》

《难经》原名《黄帝八十一难经》,又称《八十一难》,是中医现存较早的经典著作。关于《难经》的作者与成书年代历来有不同的看法,一般认为其成书不晚于东汉,内容可能与秦越人(扁鹊)有一定关系。

《难经》之“难”字,有“问难”或“疑难”之义。全书共八十一难,采用问答方式,探讨和论述了中医的一些理论问题,内容包括脉诊、经络、脏腑、阴阳、病因、病机、营卫、腧穴、针刺、病证等方面。

2、《本草纲目》

《本草纲目》,本草著作,52卷。明代李时珍(东璧)撰于嘉靖三十一年(1552年)至万历六年(1578年),稿凡三易。此书采用“目随纲举”编写体例,故以“纲目”名书。以《证类本草》为蓝本加以变革。序例相当于总论,述本草要籍与药性理论。

卷“历代诸家本草”,介绍明以前主要本草41种。次辑录明代以前有关药物气味阴阳、五味宜忌、标本阴阳、升降浮沉、补泻、引经报使、各种用药禁忌等论述,其中又以金元诸家之论居多。

卷3~4为“百病主治药”,沿用《证类本草》“诸病通用药”旧例,以病原为纲罗列主治药名及主要功效,相当于一部临证用药手册。

3、《黄帝内经》

《黄帝内经》分《灵枢》、《素问》两部分,是中国最早的医学典籍,传统医学四大经典著作之一,其余三者为《难经》、《伤寒杂病论》、《神农本草经》。

《黄帝内经》奠定了人体生理、病理、诊断以及治疗的认识基础,是中国影响极大的一部医学著作,被称为医之始祖。

4、《伤寒杂病论》

《伤寒杂病论》是中国传统医学著作之一,作者是张仲景,至今是中国中医院校开设的主要基础课程之一。2003年非典期间,该书和张仲景便再次成为人们关注的焦点。

《伤寒杂病论》系统地分析了伤寒的原因、症状、发展阶段和处理方法,创造性地确立了对伤寒病的“六经分类”的辨证施治原则,奠定了理、法、方、药的理论基础。

公元3世纪初,张仲景博览群书,广采众方,凝聚毕生心血,写就《伤寒杂病论》一书。中医所说的伤寒实际上是一切外感病的总称,它包括瘟疫这种传染病。该书成书约在公元200年~210年左右。在纸张尚未大量使用,印刷术还没有发明的年代,这本书很可能写在竹简上。

5、《神农本草经》

《神农本草经》又称《本草经》或《本经》,中医四大经典著作之一,作为现存最早的中药学著作,约起源于神农氏,代代口耳相传,于东汉时期集结整理成书,成书非一时,作者亦非一人。

秦汉时期众多医学家搜集、总结、整理当时药物学经验成果的专著,是对中国中医药的第一次系统总结。其中规定的大部分中药学理论和配伍规则以及提出的“七情和合”原则在几千年的用药实践中发挥了巨大作用,是中医药药物学理论发展的源头。

-难经

-本草纲目

-黄帝内经

-伤寒杂病论

-神农本草经

学好中医,真的很难吗?百名中医大家的必读书是什么?如何才能成为像蒲辅周、刘渡舟、岳美中先生一样优秀的中医大家?

从中医药大学权威copy过来,共81本,本本经典!读懂这81本你也是中医大师!

中医书单:入门

《问中医几度秋凉》艾宁 豆瓣评分85

《零起点学中医》天下无疾 豆瓣评分84

《黄帝内经说什么》(以下五册)

《黄帝内经 • 上古天真》徐文兵 梁冬

《黄帝内经 • 四气调神》徐文兵 梁冬

《黄帝内经 • 天年》徐文兵 梁冬

《黄帝内经 • 金匮真言》徐文兵 梁冬

《黄帝内经 • 异法方宜》徐文兵 梁冬

《求医不如求己合集》

《名老中医之路》豆瓣评分92

《中医入门到精通》石兴华

《走近中医:对生命和疾病的全新探索》

《一百天学开中药方 (中医百日通丛书)》

中医基础理论

《中医入门》秦伯未

《中医基础理论》印会河 豆瓣评分87

《医间道:十站旅行带你进入中医殿堂》

《内经知要白话解》

《医学衷中参西录(套装共3册)》

中医针灸

《古典针灸入门》仁表 豆瓣评分79

《针灸师承录》

《阎润茗针灸临床60年经验精粹》

《一针疗法》周树中

《针灸学》石学敏

《常用针灸100穴》

《董氏针灸注疏》

《针灸推拿一学就会》

《中国针灸治疗学(第2版)》

神农本草经

《神农本草经合注》

《神农本草经译注·难经译注》

《本草问答》唐容川

伤寒杂病论

《刘渡舟伤寒论讲稿》刘渡舟 豆瓣评分92

《伤寒论校注》刘渡舟

《全注全译伤寒论》

《郝万山伤寒论讲稿》郝万山 豆瓣评分90

《孙曼之伤寒论讲稿》

《黄元御读伤寒:伤寒悬解、伤寒说意》

《注解伤寒论》成无己

《伤寒贯珠集》尤在泾

《伤寒来苏集》柯韵伯

《李阳波伤寒论坛讲记》李阳波

《经方沙龙》黄煌

《经方使用手册》黄煌

《中医十大类方》黄煌

《经方实验录》曹颖甫

中医名家名著

《扶阳讲记》卢崇汉

《扶阳论坛1+2》

《金匮要略》

《景岳全书》张介宾

《临证指南医案》

《脾胃论》李东垣

《四圣心源 》黄元御

《任应秋讲<黄帝内经>》

《素问玄机原病式》

《医法圆通》郑钦安

《医理真传》郑钦安

《医林改错 》

《圆运动的古中医学》彭子益

《张仲景50味药证》

《赵绍琴医学全集》赵绍琴

《诊家正眼:四言脉诀白话解》

《濒湖脉学奇经八脉考》李时珍

《中国百年百名中医临床家丛书之柴浩然》

《中国百年百名中医临床家丛书之陈景河》

分类: 地区 >> 海外地区

问题描述:

"世宗"英文怎么说

解析:

情况不详,目前还没开始建设呢。只知道:

2003年12月,韩国国会通过《新行政首都特别法》,为迁移行政首都奠定法律基础。

2004年8月,韩国宣布其新的行政首都将设在忠清南道的燕歧郡与公州市交界处。

2006年12月,韩国“新行政首都建设推进委员会”决定,新的行政首都将命名为“世宗”。按照原来的计划,“世宗”将于2007年开工建设;而韩国主要国家机关和立法机关将于2012年至2014间迁往新都。

关于英译:

1.汉城(朝鲜语/韩语:한성。其地就是英语“Seoul”指的那个城市。具体的英译可能是:Hansung——根据“汉城大学”网站hansungackr/该站也有中文版)

2.首尔(朝鲜语/韩语:서울;英语:Seoul)

3.世宗(朝鲜语/韩语:세종;英语:Sejong)

“首尔”和“世宗”

据共媒“新华社”2006年12月21日报道,以韩国国务总理韩明淑为委员长的韩国新行政首都建设推进委员会21日召开会议,决定将韩国新行政首都命名为“世宗(Sejong)”。

以“世宗”命名新的行政首都,使我很自然地联想到了去年韩国朋友要求中国将汉城“正名”为“首尔”的事情。

当时他们要求我们用“首尔”而不能再用“汉城”,一个最为重要的理由是因为“首尔”二字的发音,与朝语发音、英语译音都相似,这“符合国际惯例”(如:汉城市长举的例子——我们中国人把美国首都Washington称为“华盛顿”)。

但是,即便因为“音译”的问题,我们为什么要用“首尔”——而不是“守耳”、“瘦儿”,等等读音也很相似的去称呼呢?(我们可不认为那是“看守耳房”,也没说谁是“正房”。我们也不认为那是“瘦儿子”,更没说谁是“爸爸”——因为只是音译,“国际惯例”嘛,不必过多联想。)我们又为什么不能用 “渴睿啊”(渴望变聪明啊!)来称英语中的“Korea”,而要按照韩国朋友自称的“한국”(发音近似“憨阔”),使用“韩国”?

——“那是因为你们中国在清末就承认‘韩国’这个国名了,这也符合你们自己的习惯。”

的确,我们确实早在清末就开始使用“韩国”这个国名了,但这并非绝大多数中国人的习惯(在 政权的前40几年,我们习惯的是“南朝鲜”)。现在,我们为了两国人民的友好而使用“韩国”,体现着我们充分的尊重和诚意。

——“对呀,那是对我们韩国人的尊重嘛。我们是友好邻邦,文化又相通,这种尊重和诚意不是起码的吗”

没错,是友好邻邦。我们应该互相尊重、互相展现诚意,不是吗?——那么,我们既然在“国家名称”上尊重了韩国友人,韩国朋友能不能在“城市名称”上也照顾一下中国人的习惯、展现一下你们的诚意呢?

比如,将美国西海岸的大城市圣弗朗西斯科(San Francisco)通称“旧金山”,是我们中国人根据100多年的习惯沿用下来的。我们没听说过美国朋友要求改掉。那么,为什么“汉城”这个大约600年的习惯却非得改变?

——当然,韩国朋友们会说,我们的“汉城(한성)”早就改成“서울”了,只是中文翻译没改——但是,“英国”(United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)的国名也早就不是“Kingdom of England”(英格兰王国)了,我们为什么没听哪个英国人说“你们不许用‘英国’了,要用‘大不列颠’!”

就“旧闻”谈了很多,下面回到“世宗”。

友邦新行政首都的选址、命名,我们虽无置喙空间,但也至少该提醒韩国朋友他们念念不忘的“按照与英文标记相似的发音来称呼”。那么显然,这个“世宗”并不准确。由英语的“Sejong”来看,“死窘”(汉语拼音:sijiong,以轻声念读)是否更准确一点?

好,即便我们就按照“世宗”(汉语拼音:shizong)的发音来看,“失踪”(新首都还没建好,就“失踪”?呵呵)与其有何区别?我们真是不明白为何要用“世宗”——难道就因为“李氏朝鲜的第四代王”世宗李敬(李祹),“既见于朝鲜史籍,也见于中国古籍”吗?那“汉城”也是“既见于中国古籍,也见于朝鲜史籍”呀。“汉城”改掉了,“世宗”怎么就不能变?

——“中文不是你们中国人的,我们愿意用什么就用什么!谁也管不着!”

中文当然不仅是中国人的,我们中国人也从来没有想垄断和独占这一优秀文字的使用权——反倒是韩国朋友曾经极力想与这么优秀的文字“撇清关系”(虽然是徒劳的,看看“世宗”就知道了)——但是,中国人选用中文的权利,总不至于被外人剥夺吧?外文该采取什么样的中译,中国人有什么理由“管不着”?!

——“你!…………!”

其实,任何牵强的理由都不必谈,某些人的心理才是问题的关键——我们不必言明,免得伤和气——但是,我上述那些“歪译”的字里行间也可告诉那些人:

韩国是我们的友好邻邦,我们绝对以诚相待。但如果谁要耍小聪明,中国人绝对会奉陪到底——我们的目光在万里壮河山,在浩淼太平洋——绝非像有些人那样局限在区区“间岛”,咫尺黄海。

备注:

本文任思路信马由缰,全无理论阐述。若需详细了解相关报道和理论评介,请参考:

新闻报道:

(1)汉城市网站:新中文名称“首尔(SEOUL)”署名作者:汉城市长 李明博

chineseseoulgokr/government/mayor/speeches/speeches_050119cfm

(2)共媒“新华社”:汉城中文名称改为“首尔”

newsxinhua/photo/2005-01/19/content_2482900

(3)共媒“新华社”:韩国初定新都地址的来龙去脉

newsxinhua/world/2004-07/07/content_1580730

(4)共媒“新华社”:韩国新行政首都命名为“世宗”含意“世界之最”

chinanews/gj/yt/news/2006/12-22/842071s

评论:

(5)共媒“新华社”:汉城变“首尔” 何以让人有些费解?

newsxinhua/overseas/2005-02/04/content_2547303

(6)共媒“新京报”:汉城改首尔 让历史尴尬一笑financesina/review/essay//s

(7)浦善新:汉城改名首尔剖析:

housepeople/guwen/article_05_04_26_0217

(8)从「汉城」变成「首尔」:浅谈韩语中汉字使用的逻辑(繁体,一个台湾同胞的文章)

linshibbs/blog/heisdsc/22445

(9)现在知道了中国为何被迫改称汉城为首尔了

360doc/showWeb/0/0/200473x

(10)朱达志:韩国人为什么就不能“世宗”

blogsina/u/47704080010006wb

部分地图:photo163/photos/mapofroc//#p3

其他:

搜索“朝鲜 世宗 李裪”、“韩国 间岛”、“韩国 黄海”、“韩国 渤海国”、“韩国 高句丽王陵”、“韩国 端午祭”、“韩国、炸酱面”、“韩国、儒学起源”、“韩国、发明汉字”、“韩国 中医 韩医 针灸”、“韩国 发明印刷术”……了解中韩两国的友好关系

中医是我国汉族人在社会实践中慢慢探索的药物。它也被称为汉中医。人民和人民的整体观点,以及辩证Tunicigo的原则。它在中国和世界医学界深处达成了深远。高价值和状态。如果我们想知道中医,你可能希望阅读一些中医古代书籍。在我看来,中医是神秘的,令人着迷的,但很难理解,所以我想学习中医是非常困难的,但“书籍读过过去”,如果你有强烈的兴趣医学,你可以通过阅读进入中医世界,然后你知道中医需要什么?

《药性赋》一般认为这本书是林宇的过程,陈静,金王朝的工作。这本古老的书将分类常用的中药,包括四种冷,热,热和平,并总结了这些药材的作用,并用节奏的语言准备它,读郎郎的嘴,很容易诵读,是中国人的启蒙书。《黄帝内经》据说这本书是黄迪,所以所以所以命名,创作是第一个到汉族,包括《灵枢》和《素问》的两部分,这是最早的中药经典,称为“祖先的祖先药物。”如果你想看看中医古书,这个基本的医疗课程必须是必不可少的。

《伤寒杂病论》作者是张忠井,东汉代的末端,创意提出了伤寒发烧的辩证实践,即“六分类”,对临床医学具有高参考价值。如今,这本古老的书是我国中国高校的主要基本课程之一。《本草纲目拾遗》作者是清代医学的赵旭门,是在1765年。该书已在李世珍的《本草纲目》完成了不满意和叙事的错误,修订,并在国内外研究《本草纲目》的重要参考价值它引起了很多反响。

上述是我看来,但古老的书是由文本的文本写的。当第一次阅读时,一定很难理解,所以当我们读古书时,你可以找到一个注释,并阅读,如果它不明白,你也可以问相关的专业教师或老年人说去,“功夫没有一个人”,只要它愿意学习,它就会了解中医的谜团。

热门文章
    确认删除?
    回到顶部