和中堂死前留下一首诗,无人敢收藏,那么它怎么流传至今的?
和珅是乾隆皇帝跟前的红人,乾隆皇帝喜欢吟诗作画,为了迎合乾隆皇帝,所以和珅在这方面没少下功夫,也做了很多墨宝,很多都被他的侄子给收藏了,但是他在牢里的时候写下两首绝命诗,当时没有人敢收藏,是被一个朝鲜人知道了以后,记下来了,带回了朝鲜,被朝鲜给记录下并流传至今的。
和珅和中堂被称为是历史上最大的贪官,他的一生贪赃枉法的钱达到了国库的一大半,可以说是富可敌国了,我们从电视剧铁齿铜牙纪晓岚里,可以看出来和珅和中堂在清朝的时候也是一个很厉害的人物,他是乾隆皇帝身边的大红人,而且皇帝也知道他贪赃枉法,但是却一直都没有处置过他,有人认为这是乾隆皇帝的大智慧,因为他是在给嘉庆皇帝存钱,等到嘉庆皇帝上位了以后,和珅就是嘉庆皇帝树立威信的牺牲品。
甚至还有一句话说的是和珅跌倒嘉庆吃饱,意思就是说,扳倒了和珅,嘉庆皇帝就可以高枕无忧了,综上所述,很有可能嘉庆皇帝后来扳倒和珅,就是得了乾隆皇帝的指令,而且和珅也该倒台了,要不然的话,会引起公愤。后来和珅在监狱里的时候,曾经写下了两首绝命诗,一首是在他还没有宣判的时候写的,另一首是在宣判结果出来了以后写的。
从他写的第一首诗上可以看出来,他当时都不觉得自己错,而是怀念当初跟着乾隆皇帝的时期 ,当初乾隆皇帝很看重他,但是到了嘉庆皇帝这里,自己却怀才不遇,所以说他是认为自己到了现在的地步,是因为嘉庆皇帝不识才,而不是因为自己贪财。而第2首诗是在嘉庆皇帝是他白绫以后写的,在这首诗里他把自己比喻成香魂,自视清高,到死都没有认为自己有罪。
本月认真读完的第一本书是梁启超先生的《读书指南》。这本书是真正每行每句的读完,而不是看小说那般一目十行的读。有些地方还需要翻到前面对比着读,边思考边读,因此颇是花了一些时间和功夫。精彩的言论和表述太多,以至于超过kindle允许导出的笔记数量,分成几次才算是把笔记完整导出。
这本书是梁启超先生写给清华大学的学生关于国学学习和读书的指导。我国古代著作浩如烟海,全部都读是不可能的,哪些一定需要读甚至背诵?哪些最好读一读?哪些不必读?这些著作的内容有深有浅,如何由浅入深的循序渐进的学习?对于经典著作,有哪些读书和学习的好方法?这些在书中均有答案。
在这本书中,针对没有或者很少国学基础、而想得一点系统的国学知识的人,给出了“最低限度之必读书目”,一共二十四种。作者认为,这些书无论对于学什么专业的人来说,“皆须一读,否则不能认为是中国学人。”
此外,按照不同的分类,作者分别给出不同的建议书目,比如修养和思想史类,建议的是《论语》《孟子》《老子》《墨子》《荀子》《吕氏春秋》《近思录》《传习录》等以儒家为主的经典著作;对于政治及文献类,作者建议的是《尚书》《战国策》《资治通鉴》《二十四史》等;对于韵文书类,建议《诗经》《楚辞》《乐府诗集》《唐百家诗选》《宋诗钞》等……还有小学书及文法书类,以及随意涉览书类等。
这无疑是给了广大国学爱好者一个读书的方向。虽说我国的古代著作是一个巨大的宝库,但其中依然有一些品质不高、良莠不齐的作品。跟着作者的书目去阅读,读到的均为经典之作,并且作者也考虑到逐步深入的学习顺序,先给出难度相对小一些的书目。
本书的附录中有一篇《评胡适之的“一个最低限度的国学书目”》的文章。胡适给青年人提供了一份国学书目,但梁启超非常不赞同,于是有了这篇文章和现在的这本书。
梁启超提出:“我的主张,很是平淡无奇。 我认定史部书为国学最主要部分,除先秦几部经书几部子书之外,最要紧的便是读正史、《通鉴》、宋元明《纪事本末》和九通中之一部分,以及关系史学之笔记文集等,算是国学常识,凡属中国读书人都要读的。 有了这种常识之人不自满足,想进一步做专门学者时,你若想做哲学史家、文学史家,你就请教胡君这张书目;你若想做别一项专门家,还有许多门,我也可以勉强照胡君样子,替你另开一张书目哩。”
梁启超这篇文章写得颇为不客气,也颇为有趣,一扫现代文人之间相互吹捧之风。
说到读书方法,不得不提《怎样阅读一本书》。这本书提供了不少阅读指导,比如说读正文前先看目录,了解全书的框架结构;学习一个领域时,可以进行主题阅读等。这本是比较经典的阅读指导书,上面提供的这些阅读方法到现在也是一样通用的。《读书指导》这本书的不同之处在于:
1)针对的主要是国学著作
国学著作有它的特殊性,文言文对于绝大多数人来说,依然是晦涩难懂。没法抱怨我们的基础教育,毕竟对于国家来说,培养实用的数理化人才对于现代化的建设更有用;文言文,只要有个了解也就可以了。
在普遍古文基础不佳的情况下,梁启超由浅入深的给出了读书的顺序和指导意见:有些简单的可以直接读,有些难度大一些的可以读完相关的其他著作再读。
2)不同的读书方法
对于不同的国学著作,作者建议有不同的阅读方法;而读者的读书目的不同,阅读方法也相应不同。比方说对于《论语》,如果是为了知识研究,那么可以采取以下的读法:
“第一,先注意将后人窜乱之部分剔出,以别种眼光视之,免使朦混真相。 第二,略依前条所分类,将全书纂钞一过,为部分的研究。 第三,或作别种分类,以教义要点——如论“仁”、论“学”、论“君子”等为标准,逐条钞出,比较研究。 第四,读此书时,即立意自作一篇孔子传或孔子学案,一面读便一面思量组织法且整理资料,到读毕时自然能极彻底极正确的了解孔子。 第五,读此书时,先要略知孔子之时代背景。《左传》《国语》,实主要之参考书。 第六,此书文义并不艰深,专读白文自行绎其义最妙。遇有不解时,乃翻阅次条所举各注。”
很多人读《论语》,并非是为了做研究,而是为了修养人格。如果是为了这样的目的,那么“决非徒恃记诵或考证,最要是身体力行,使古人所教变成我所自得。既已如此,则不必贪多务广,果能切实受持一两语,便可以终身受用。至某一两语最合我受用,则全在各人之自行领会,非别人所能参预。别人参预,则已非自得矣。要之,学者苟能将《论语》反复熟读若干次,则必能睾然有见于孔子之全人格,以作自己祈向之准鹄;而其间亦必有若干语句,恰与自己个性相针对,读之别有会心,可以作终身受持之用也。《论语》文并不繁,熟读并不费力,吾深望青年勿蔑弃此家宝也。”
梁启超对于重点书籍,如《四书》,《史记》,《荀子》,《韩非子》,《左传/国语》,《诗经》,《楚辞》和《礼记》,不但详细分析了编撰及篇目,介绍了作者及其经历,相应的注释书及其读法,还严谨的考证了其中篇目的真伪、编撰者、删定者、原料以及时代等,分析了其价值。
尤其值得注意的是,针对上述重点书籍,每一本梁启超给出的读书方法都不同,非常有针对性。比方说《左传》:
“吾侪今日治《左传》,最好以社会学者的眼光治之,不斤斤于一国一事件之兴亡得失,而多注意于当时全社会共同现象。例如,当时贵族阶级如何受教育法;所受者为何种教育;当时贵族政治之合议组织如何;其政权授受程序如何;当时地方行政状况如何;当时国际交涉之法例如何;当时财产所有权及其承袭与后来之异同奚若;当时婚姻制度与后来之异同奚若;当时人对于自然界灾变作何等观念;当时可称为宗教者有多少种类,其性质何如……如此之类,随时特拈出所欲研究之问题,通全书以搜索资料;资料略集,乃比次而论断之。所研究积数十题,则一时代之社会遗影,略可睹矣。
吾侪研究史料,往往有须于无文字中求之者。例如:(一)春秋时代是否已行用金属货币?(二)春秋时代是否有井田?(三)春秋时代是否用铁器?(四)春秋时代曾否有不行贵族政治之国家?……诸如此类,留心研索,亦可以拈出若干题。若其可作反证之资料甚缺乏乃至绝无,则否定之断案或遂可成立。此亦治古史之一妙用也。 “
按照梁启超的上述建议去读《左传》,相信对书中内容、春秋时代状况等的认识及收获会大为不同。
指导如何读书的书不少,提供书单的更多。《读书指南》这本书,有它的特殊之处。
1)考古辨伪
梁启超用了大量篇幅辨别这些重要书籍的真伪,比如说,《史记》一书,他认为当中有几篇明显不是司马迁写的,而是后人加入的,如《孝景本纪》、《孝武本季》、《三王世家》等;而司马迁的原著中,有十篇已经轶失了。之所以会出现假冒的文章掺杂其中,有各种原因:古人用竹简,书写不便,没有笔记本,因此往往直接把自己的注解和体会写在原著的竹简的空白处。后人无法分辨,有些就被加入到原著中,成为原著的一部分。
也有故意篡改的,比如王莽篡位时,就修改了大量书籍的记录;也有个人行为,比如有一些文人把自己写的文章夹杂在名人名篇之中,鱼目混珠;还有一些学者,因为原文缺失,就自己写了续,补上。以上各种情况造成了这些古籍中鱼龙混杂,故梁启超的头一条建议便是“先注意将后人窜乱之部分剔出,以别种眼光视之,免使朦混真相”。
既往拿到一本古籍,便以为它生来如此,从未想过手上的这个版本往往经历了上千年、不知多少人的修改。现在才理解我们国家这些古籍能流传至今,有多么的不易。
2)“异文”现象
本书中梁启超并未重点写这个问题,不过既然谈到古籍,就不得不说异文现象。一个例子是崔颢的《黄鹤楼》。我们熟悉的版本是“昔人已乘黄鹤去”,但唐人诗选中,这一句均为“昔人已乘白云去”,只是后来由于种种原因,从元朝开始,变成了“黄鹤”,并为大家所接受,毕竟这首诗是写黄鹤楼的。此外,“芳草萋萋鹦鹉洲”,敦煌本中是“春草青青鹦鹉洲”;“烟波江上使人愁”,敦煌本中为“烟花江上使人愁”。
另一个例子是《道德经》。在我的印象中,此书五千余字,分为《道经》和《德经》,共八十一章。事实上,《道德经》有很多个版本,字数也不一样,有不到五千字的,也有超过五千字的。只是由于王弼注解的这个版本最盛行,因此,现在流传的普遍是这个版本。
我们无需了解这些考证的具体内容,只是不能把手头拿到的版本视为理所当然,更要对不同的版本存有学习和接纳之心。
3)不同学派的不同观点
这部分梁启超提到了不同学者的不同观点,其中最惊讶的莫过于他对《毛诗序》的评价,认为“故欲治《诗经》者,非先将《毛序》拉杂摧烧之”。举一个例子,我们常说“四诗风雅颂”,然而“风雅颂”只有三者,为什么是“四诗”?一直以来的解释是,“雅”可以分为“大雅”和“小雅”,因此加起来是“四诗”。
梁启超的观点是“盖三百篇本以类从,分为四体,曰南、曰风、曰雅、曰颂。自《毛诗序》不得“南”之解,将周、召二《南》侪于《邶》《鄘》以下之诸风名为“十五国风”,于是四诗余其三,而析小、大雅为二以足之,诗体紊矣。”也就是说,“四诗”应该是“南风雅颂”,但《毛诗序》不理解“南”是什么,就把这部分归到了“风”下面,再把“雅”拆分成“大雅”和“小雅”,凑成“四诗”,于是打乱了原来的诗体。
“综合此种资料以推测,“南”似为一种合唱的音乐,于乐终时歌之,歌者不限于乐工,故曰“其乱洋洋盈耳”矣。”这是梁启超对于“南”的解释。
这段时间同时在看钱穆先生的《中国文学史》。谈到《诗经》之时,钱穆依然引用《毛诗序》的解释,也依然赞同“风雅颂”的分类。因此,对于我们来说,了解有不同的争议和观点即可;凭我们目前的学识和认知,恐怕也无力判断到底哪种观点更符合《诗经》。
4)注释之书
由于本书中提到的都是古籍,而古籍流传至今,已经有无数古人阅读并且留下注释;这些注释,往往也是珍贵的资料,帮助我们今天能更好的理解古籍的原意。这也是为什么《毛诗序》会引起这么多的争议。
有些注释是很重要的,因为写注释的人在年代上更接近古籍,更能看到全貌,也比我们现在这个时代更能理解书的原意。比方说韩非子注释过《道德经》,成为后人研读时的重要参考;而王弼注释的《道德经》,现在几乎成为官方版本。《道德经》中有一句“治大国若烹小鲜”,这句话可以有多种理解;但如果看到前人有注释“勿扰民”,理解起来就容易多了。
梁启超在重要的古籍的分析及阅读指导之后,均有一栏是对从古到今各个注释版本的比较和评价,并给出建议,读者最好参考哪几个版本的注释书。
这本书是梁启超先生用半文言写成的,对于读惯了白话文的人来说,可能略有不适应。不过总体来说,比真正的文言文容易阅读得多,理解上应当不存在困难。如果真的有志于阅读更多的古籍,这本书当为不错的入门及指南。最后,引用梁启超先生的两段话作为结尾:
”好文学是涵养情趣的工具,做一个民族的分子,总须对于本民族的好文学十分领略。能熟读成诵,才在我们的“下意识”里头,得着根柢,不知不觉会“发酵”。有益身心的圣哲格言,久已在我们全社会上形成共同意识,我既做这社会的分子,总要彻底了解他,才不至和共同意识生隔阂。“
”诸君勿因初读中国书,勤劳大而结果少,便生退悔, 因为我们读书,并不是想专向现时所读这一本书里讨现钱现货的得多少报酬,最要紧的是涵养成好读书的习惯,和磨炼出善读书的脑力。 “
”。“中国”一词最早见于周代文献,后来随着所指对象不同而有不同的含义。大致说来,有以下六种概念:一是指京师(首都)而言,如《诗经·民劳》注:“中国,京师也”。二是指天子直接统治的地区,如诸葛亮对孙权说:“若能以吴越之众与中国抗衡,不如早与之绝”。三是指中原地区,如《史记·东越列传》:“东瓯请举国徒中国”。四是指国内、内地,如《史记·武帝本纪》:“天下名山八,而三在蛮夷,五在中国”。五是指诸夏族居住的地区,如《论语集解》:“诸夏,中国也”。六是指华夏或汉族建立的国家,《史记》、《汉书》经常出现这样的称谓。所以自汉代开始,人们常常把汉族建立的中原王朝称为“中国”。正因为如此,当少数民族入主中原后,便以“中国”自居,如鲜卑人建立的北魏自称“中国”,将南朝叫作“岛夷”;而同时汉族建立的南朝虽然迁离了中原,仍以“中国”自居,称北朝为“索虏”、北魏为“魏虏”。又如在宋代,辽与北宋、金与南宋彼此都自称“中国”,且互不承认对方是“中国”。
1以端明殿学士出知永兴军
出自这里吧?
司马光,生于北宋真宗天禧三年(1019年),卒于哲宗元佑元年(1086年),字君实,号迂叟,是北宋陕州夏县涑水乡(今山西夏县)人,世称涑水先生,进士出身,历任馆阁校勘、同知礼院、天章阁待制兼侍讲、知谏院、御史中丞、翰林院学士兼侍读等职。熙宁三年(1070年),他因与王安石政见不同,坚辞枢密副使,以端明殿学士出知永兴军(今陕西西安市),次年改判西京御史台,退居洛阳,专事著史15年。哲宗即位,高大后临政,召司马光入主国事,任命为相(尚书左仆射兼门下侍郎)。身后追赠太师,封温国公,谥文正。
学士魏晋时是掌管典礼、编撰诸事的官职。唐以后指翰林学士,成为皇帝的秘书、顾问,参与机要,因而有“内相”之称。明清时承旨、侍读、侍讲、编修、庶吉士等虽亦为翰林学士,但与唐宋时翰林学士的地位和职掌都不同。如《(指南录)后序》“以资政殿学士行”,这是文天祥辞掉丞相后授予的官职;《谭嗣同》“君以学士徐公致靖荐”,徐致靖当时任翰林院侍读学士,这是专给帝王讲学的官职。白居易、欧阳修、苏轼、司马光、沈括、宋濂等都曾是翰林学士。
端明殿学士应该是官职名,而永兴军应是地名,"知'表主管(永兴军
宋置,治京兆府(今西安),辖今陕甘各一部,豫西一小部,金为京兆府路。)
2中国文学常识,例如李白字号,主要作品每个诗人词人的
韩愈 简介 韩愈 韩愈(768~824)字退之,是唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族祖籍河北昌黎,世称韩昌黎晚年任吏部侍郎,又称韩吏部谥号“文”,又称韩文公他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能作品都收在《昌黎先生集》里韩愈还是一个语言巨匠他善于使用前人词语,又注重当代口语的提炼,得以创造出许多新的语句,其中有不少已成为成语流传至今,如“落井下石”、“动辄得咎”、“杂乱无章”等在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物 韩愈,谥号文公,故世称韩文公,唐河南 方河阳(今河南孟州市)人唐宋八大家之一自谓郡望昌黎,世称韩昌黎(“郡望”一词,是“郡”与“望”的合称“郡”是行政区划,“望”是名门望族,“郡望”连用,即表示某一地域国范围内的名门大族而韩愈世居昌黎,故又称韩昌黎),晚年任吏部侍郎,又称韩吏部 唐代古文运动倡导者,宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推崇他为唐宋散文八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,杜牧把韩文与杜诗并列,称为“杜诗韩笔”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名著有《韩昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《师说》等 柳宗元 简介 柳宗元(773-819),字子厚,唐代文学家,唐宋八大家之一祖籍河东今(山 柳宗元 西省运城市),世称柳河东,生于长安,贞元九年(793年)进士,官监察御史与唐代的韩愈、宋代的欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙、王安石和曾巩, 并称 “唐宋八大家”一生留诗文作品达600余篇,其文的成就大于诗唐代河东解(今山西省运城解州镇)人,代宗大历八年(773年)出生于京城长安,宪宗元和十四年(819年)客死于柳州一代著名文学家、思想家,享年不到50岁因为他是河东人,终于柳州刺史任上,所以人称柳河东或柳柳州 欧阳修 简介 欧阳修 欧阳修(1007~1072年),北宋时期政治家、文学家、史学家和诗人字永叔,号醉翁,晚年又号六一居士(六一即藏书一万卷,集录三代以来金石遗文一千卷,琴一张,棋一局,常置酒一壶,醉翁一人),吉州永丰(现江西永丰)人,自称庐陵人,因吉州原属庐陵郡,出生于绵州(今四川绵阳)天圣进士仁宗时,累擢知制诰、翰林学士;英宗 时官至枢密副使、参知政事;神宗朝,迁兵部尚书,以太子少师致仕卒谥文忠既是范仲淹庆历新政的支持者,也是北宋诗文革新运动的领导者又喜奖掖后进,苏轼父子及曾巩、王安石皆出其门下诗、词、散文均为一时之冠散文说理畅达,抒情委婉,为“唐宋八大家”之一;诗风与散文近似,重气势而能流畅自然;其词深婉清丽,承袭南唐余风曾与宋祁合修《新唐书》,并独撰《新五代史》又喜收集金石文字,编为《集古录》有《欧阳文忠公文集》 苏洵 基本资料 苏洵 姓名:苏洵,字明允, 号老泉 所属朝代:宋代 所属文学时期:宋代文学 所属流派:唐宋八大家 代表作品:权书衡论 生平介绍 文家汉族字明允,号老泉眉州眉山(今属四川)人应试不举,经韩琦荐任秘书省校书郎、文安县主簿长于散文,尤擅政论,议论明畅,笔势雄健有《嘉祐集》 苏轼 简介 苏轼 苏轼(1037~1101)宋朝(北宋)人,字子瞻,又字和仲,号“东坡居士”,谥号文忠南宋高宗朝,赠太师,追谥号“文忠”眉州眉山(即今四川眉山)人,汉族,是父亲苏洵的第五个儿子,是北宋著名文学家、书画家、散文家、诗人、词人有多方面的创作才能,在诗、词、散文、书画等方面取得了独特,优异的成就世人称为苏东坡 生平简介嘉祐二年(1057)与弟苏辙同登进士授大理评事,签书凤翔府判官熙宁二年(1069),父丧守制期满还朝,为判官告院与王安石政见不合,反对推行新法,自请外任,出为杭州通判迁知密州(今山东诸城),移知徐州元丰二年(1079),罹“乌台诗案”,责授黄州(今湖北黄冈)团练副使,本州安置,不得签书公文哲宗立,高太后临朝,被复为朝奉郎知登州(今山东蓬莱);4个月后,迁为礼部郎中;任未旬日,除起居舍人,迁中书舍人,又迁翰林学士知制诰,知礼部贡举元祐四年(1089)出知杭州,后改知颍州,知扬州、定州元祐八年(1093)哲宗亲政,被远贬惠州(今广东惠阳),再贬儋州(今海南儋县)徽宗即位,遇赦北归,建中靖国元年(1101)卒于常州(今属江苏),年六十五,葬于汝州郏城县(今河南郏县)他与他的父亲苏洵(1009~1066)、弟弟苏辙(1039~1112) 皆以文学名世,世称“三苏”;与汉末“三曹父子”(曹操、曹丕、曹植)齐名“三苏”为唐宋八大家中的三位,作品有《东坡七集》《东坡乐府》等在政治上属他的父亲苏洵,即《三字经》里提到的“二十七,始发愤”的“苏老泉”苏洵发愤虽晚,但用功甚勤苏轼晚年曾回忆幼年随父读书的状况,感觉自己深受其父影响当然,假若没有苏洵的发奋读书,也就不可能使苏轼幼年承受好的家教,更不能年未及冠即“学通经史,属文日数千言”,也就更不可能有日后的文学大家 苏辙 简介 苏辙 苏辙(1039~1112)字子由,晚年号颍滨遗老。
3翰林学士的殿学士
此外,宋代还有一种“殿学士”的衔称,包括观文殿大学士、学士、资政殿大学士、学士、端明殿学士等。殿学士的资望极高,无职守,无典掌,只是出入侍从,以备顾问而已,然非常人可充任。《通考·职官考八》说:观文殿大学士,非曾为宰相不除;观文殿学士、资政殿大学士及学士,并以宠辅臣之位者;端明殿学士,惟学士之久次者始除。可见宋代的“殿学士”是专门作为高官、宠臣的荣称。
4巢谷传的资料文学常识,重点字词,主旨
这篇人物传记写一位忠于友情的笃诚君子巢谷首写巢谷弃文习武,已使人觉谷与众不同;次写谷与熙河名将韩存宝的金石之交,韩因罪“自料必死”,托巢谷以后事,谷“即变姓名,怀银步行往授其子,人无知者”,后写巢谷与苏辙兄弟的交谊当他们青云直上时,“谷浮沉里中,未尝一见”,而在他们远谪岭南时,谷却自眉州“万里步行”相访,结果死于途中作品名称: 巢谷传 创作年代: 北宋 作品出处: 栾城集 作者: 苏辙 目录作者:苏辙原文(上海二期课改版)赏析全文特点关键句品读问题全解译文重要字解难读字词其他版本原文翻译作者:苏辙 原文(上海二期课改版) 赏析 全文特点 关键句品读 问题全解译文 重要字解 难读字词其他版本 原文 翻译展开 编辑本段作者:苏辙 本文选自《栾城集》 苏辙,1039—1112年,北宋散文家,字子由,汉族,眉州眉山(今四川眉山市东坡区)人嘉佑二年(1057)与其兄苏轼同登进士科神宗朝,为制置三司条例司属官因反对王安石变法,出为河南推官哲宗时,召为秘书省校书郎元佑元年为右司谏,历官御史中丞、尚书右丞、门下侍郎因事忤哲宗及元丰诸臣,出知汝州、再谪雷州安置,移循州徽宗立,徙永州、岳州复太中大夫,又降居许州,致仕自号颍滨遗老卒,谥文定唐宋八大家之一,与父洵、兄轼齐名,合称三苏 人物生平 仁宗嘉祐二年(1057)与苏轼一起中进士不久因母丧,返里服孝嘉祐六年(1061),又与苏轼同中制举科当时因“奏乞养亲”,未任官职,此后曾任大名府推官熙宁三年(1070)上书神宗,力陈法不可变,又致书王安石,激烈指责新法 熙宁五年(1072),出任河南推官元丰二年(1079),其兄苏轼以作诗“谤讪朝廷”罪被捕入狱他上书请求以自己的官职为兄赎罪,不准,牵连被贬,监筠州盐酒税元丰八年,旧党当政,他被召回,任秘书省校书郎、右司谏,进为起居郎,迁中书舍人、户部侍郎哲宗元祐四年(1089)权吏部尚书,出使契丹还朝后任御史中丞元祐六年(1091)拜尚书右丞,次年进门下侍郎,执掌朝政元祐八年,哲宗亲政,新法派重新得势绍圣元年(1094),他上书反对时政,被贬官,出知汝州、袁州、雷州安置(官制用语,宋朝对犯罪官员的一种处分),绍圣丁丑春(1098)移化州别驾(官名,即州牧,知州),后又贬循州等地崇宁三年(1104),苏辙在颍川定居,过田园隐逸生活,筑室曰“遗老斋”,自号“颍滨遗老”,以读书著述、默坐参禅为事死后追复端明殿学士,谥文定 苏辙编辑本段原文(上海二期课改版) 巢谷,字元修,父中世,眉山农家也少从士大夫读书,老为里校师谷幼传父学,虽朴而博举进 电视剧《苏东坡》中的巢谷士京师,见举武艺者,心好之谷素多力,遂弃其旧学,畜弓箭,习骑射久之,业成而不中第 闻西边多骁勇,骑射击刺为四方冠,去游秦凤、泾原间所至友其秀杰,有韩存宝者,尤与之善,谷教之兵书,二人相与为金石交熙宁中,存宝为河州将,有功,号“熙河名将”,朝廷稍奇之会泸州蛮乞弟扰边,诸郡不能制,乃命存宝出兵讨之存宝不习蛮事,邀谷至军中问焉及存宝得罪,将就逮,自料必死,谓谷曰:“我泾原武夫,死非所惜,顾妻子不免寒饿橐中有银数百两,非君莫使遗之者”谷许诺,即变姓名,怀银步行,往授其子,人无知者存宝死,谷逃避江淮间,会赦乃出 予以乡闾故,故幼而识之,知其志节,缓急可托者也予之在朝,谷沉浮里中,未尝一见 绍圣初,予以罪谪居筠州,自筠徙雷,徙循予兄子瞻亦自惠再徙昌化士大夫皆讳与予兄弟游,平生亲友无复相闻者谷独慨然,自眉山诵言,欲徒步访吾兄弟闻者皆笑其狂元符二年春正月,自梅州遗予书曰:“我万里步行见公,不自意全,今至梅矣不旬日必见,死无恨矣”予惊喜曰:“此非今世人,古之人也!”既见,握手相泣,已而道平生,逾月不厌时谷年七十有三矣,瘦瘠多病,非复昔日元修也将复见子瞻于海南,予愍其老且病,止之曰:“君意则善,然自此至儋数千里,复当渡海,非老人事也”谷曰:“我自视未即死也,公无止我!”留之,不可阅其橐中,无数千钱,予方乏困,亦强资遣之船行至新会,有蛮隶窃其橐装以逃,获于新州,谷从之至新,遂病死予闻,哭之失声,恨其不用吾言,然亦奇其不用吾言而行其志也 予方杂居南夷,与之起居出入,盖将终焉,虽知其贤,尚何以发之?闻谷有子蒙,在泾原军中,故为作传,异日以授之谷始名榖,及见之循州,改名谷云编辑本段赏析全文特点 全文语言质朴,选材典型,详略得宜,只以三件事就将义士巢谷的风节和形象写得很逼真文章写得情深意挚、结构缜密、文笔简洁、风格质朴,是一篇比较出色的传记关键句品读 1韩存宝:“非君莫使遗之者” 除了您没有可以代送给他们的人了 解读: (1)说明巢谷作为朋友值得信赖“怀银步行往授其子”说明巢谷不负所托 (2)说明事情危急,这件事有危险性,需要勇气、胆略“将就逮,自料必死”“即变姓名……人无知者”“谷逃避江淮间,会赦乃出”明知不可为而为之,可见其忠于友情 苏辙“知其志节,缓急可托也”“此非今世人,古之人也”知道他志向。
5龙图阁学士是什么职位
龙图阁学士
宋代官名。宋真宗时建龙图阁,收藏宋太宗御书、御制文集、典籍、图画、祥瑞之物以及宗正寺所进属籍、世谱。景德元年(1004),置龙图阁侍制。四年,置龙图阁学士。龙图阁学士为加官,用以加文学之士,备顾问,与论议,以示尊宠。
北宋龙图阁直学士是“加官”、“贴职”,一种虚衔,荣誉称号。
材料一:
“包龙图”指包拯(包公),向来被公认为是位铁面无私的大清官。为什么他被称作“龙图”呢?这与古代的“加官”制有关。
加官是指官员在本职之外加领的另外官衔。自汉代至清代都有此制度。包拯加领的是“龙图阁”职衔。龙图阁是北宋初年开封宫城中所建的一座馆阁,存放皇帝御书御画、皇家重要文献及宝瑞等物,配置学士、直学士、待制、直(龙图)阁等人员。前三种名义上为皇帝出入侍从,并备作顾问,后一种不具此资格,只是单纯的“贴职”。只增加荣显,厚重身份,表示皇帝给予恩宠。宋代此类“阁”共有13个,如秘阁、宝文阁、敷文阁。包拯实任是开封知府,加官是龙图阁直学士(从三品)。
材料二:
在公元1052年,包公因为弹劾外戚张尧佐而触犯了仁宗,让他离开京城去任河北督转运使,加龙图阁直学士的虚衔。
宋代的官制和其他朝代有很大的区别,有‘官‘、‘职‘、‘差遣‘之分,历史上称为‘差遣制‘。其中官名只表示官位和俸禄的高低,叫做正官、寄禄官,简称为官。其他一些文官还有学士、直阁等头衔,是一种荣誉称号,叫做‘贴职‘,简称为‘职‘。而担任的实际职务叫做‘差遣‘或‘职事‘,有实际权力。但是前边还要加上‘判‘、‘知‘等限制词,表示你的官职也是暂时的,随时可以撤换,这是宋朝加强中央集权的表现。如‘知县‘就是临时让你做县长官的意思。如果官员没有‘职‘,就是吃国家闲饭的人。
6语文七年级下册《15孙权劝学》所有课下解释
司马光原文: 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。
权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”
蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
注释:1孤岂欲卿治经为博士邪!(反问语气)2但当涉猎,见往事耳。(限制语气)3大兄何见事之晚乎!(感叹语气)译文: 当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可不学习!”吕蒙以军中事务多来推辞。
孙权说:“我难道想要你钻研经书当博士吗!只应当粗略地阅读,了解以往的事情罢了。你说事务多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自以为大有益处。”
吕蒙于是开始学习。到了鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙论议,十分惊奇地说:“以你现在的才干、谋略来看,你不再是原来那个吴下阿蒙了!”吕蒙说:“士别三日,就要重新另眼看待,长兄知道这件事太晚了啊!”鲁肃于是叩拜吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友就分别了。
赏析:1事物是不断变化的,人也在不停的学习 2不能用老眼光看人, 3只有不停的学习,才能有刮目相看的结果 4分析事物要全面,不要被一些表象所迷惑 5说明人要活到老学到老,学习不能半途而费作者介绍:司马光,生于北宋真宗天禧三年(1019年),卒于哲宗元佑元年(1086年),字君实,号迂叟,是北宋陕州夏县涑水乡(今山西夏县)人,世称涑水先生,进士出身,历任馆阁校勘、同知礼院、天章阁待制兼侍讲、知谏院、御史中丞、翰林院学士兼侍读等职。熙宁三年(1070年),他因与王安石政见不同,坚辞枢密副使,以端明殿学士出知永兴军(今陕西西安市),次年改判西京御史台,退居洛阳,专事著史15年。
哲宗即位,高大后临政,召司马光入主国事,任命为相(尚书左仆射兼门下侍郎)。身后追赠太师,封温国公,谥文正。
司马光家世代为宦,父亲司马池为宋仁宗宝元庆历间名臣,官至兵部郎中、天章阁待制,一生以清直仁厚享有盛誉。司马光受家庭熏陶,笃诚好学,七岁时,“凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,即能了其大旨”,从此,“手不释书,至不知饥渴寒暑”,15岁时所写文章,时人称许之“文辞纯浑,有西汉风”,20岁时中进士甲第,可谓功名早成。
但他并不以此“矜夸满志,昆明于物,如谓大下莫己若也”,而是豪迈地提出:“贤者居世,会当履义蹈仁,以德自显,区区外名何足传邪!”这些话反映了青年司马光的胸怀与器识,立志以仁德建功立业,不求虚名。因此,步入仕途后的司马光,继续广泛深入地学习,达到了博学无所不通,音乐、律历、天文、术数皆极其妙的渊博程度,其中最用心力的是对经学与史学的研究,尤其,_对古籍阅读极广,考察极细,可谓通习知晓,烂熟于胸。
他随读随作札记,仅26岁一年所写读史札记,便多达30来篇,就中萌发了删削卷帙浩繁的古史成一部编年体通史的著史想法,以方便阅读,而更为深沉的动力,则是封建政治的需要。当时,北宋建国近百年,已出现种种危机,具有浓厚儒家思想的司马光,以积极用世的态度,连连上疏,陈述自己一整套的治国主张,大致是以人才、礼治、仁政、信义作为安邦治国的根本措施,这在当时,是有积极意义的。
除上疏陈述主张外,在他本人的从政活动中,亦能坚持原则,积极贯彻执行有利于国家的决策方略,尤其在荐贤斥佞的斗争中,他犯颜直谏,面折廷争,从不顾及个人安危,被称为社稷之臣,神宗也感慨地说:“如光者,常在左右,自可无过。”在熙宁变法中,司马光与主持变法的王安石发生严重分歧。
就其竭诚为国来说,二人是一致的,但在具体措施上,各有偏向。王安石主要是围绕着当时财政、军事上存在的问题,通过大刀阔斧的经济、军事改革措施,来解决燃眉之急。
司马光则认为在守成时期,应偏重于通过伦理纲常的整顿,来把人们的思想束缚在原有制度的制约之内,即使改革,也定要稳妥,认为“治天下譬如居室,敝则修之,非大坏不更造也”,因为“大坏而更改,非得良匠美材不成,今二者皆无,臣恐风雨之不庇也”。司马光的主张虽然偏于保守;但实际上是一种在“守常”基础上的改革方略。
从王安石变法中所出现的偏差和用人不当来看,证明了司马光在政治上的老练和稳健,除了魄力不及王安石外,政治上是成熟的。在政见不同、难于合作的情况下,司马光退居洛阳,通过编纂史著,从历史的成败兴亡中,提取治国的借鉴,“使观者自责善恶得失”。
应该说,司马光着史,是其从政治国的另一方式。早在宋仁宗嘉佑年间(1056——1063年),他曾与刘恕商量说:“余欲托始于周威烈王命韩赵魏为诸侯,下讫五代,因丘明编年之体,仿荀悦简要之文,网罗旧说,成一家之言。”
这说明他30多岁时,已酝酿出《通鉴》的规模。宋英宗治平元年(1064年)首呈《历年图》25卷,二年后又呈《通志》八卷,说明他在政事活动之余,已进行撰写。
他的著史得到宋英宗、宋神宗的称赞、支持,宋英宗同意他设立书局,自择官属,神宗以此书“鉴。
“截竿入城”出自我国第一本笑话集《笑林》(三国时魏人邯郸淳作)。“一叶障目”出自《论持久战》
截竿入城既嘲笑了执长竿的鲁国人,笑他不知变通;更嘲笑了锯竿入城的老父,笑他自作聪明,好为人师。后者不仅可笑,而且有害。这个故事一直流传到现在,清代《嘻谈续录》中的“捉糊涂虫”便是从它演变出来的。一叶障目主人公是一个楚国人,这个成语的意思就是告诉我们,对于任何理论都不能盲目相信,要经过科学的验证和调查,不然就会闹笑话。
成语是中国传统文化的一大特色,有固定的结构形式和固定的说法,表示一定的意义,在语句中是作为一个整体来应用的,承担主语、宾语、定语等成分。成语有很大一部分是从古代相承沿用下来的,它代表了一个故事或者典故。
有书生欲游吴地,道经江西,因风阻泊船,闲步入林,过一僧院。僧已他出,房门外,小廊数间,傍有笔砚。书生攻画,遂把笔,于素壁上画一琵琶,大小与真不异。画毕,风静船发。僧归,见画处,不知何人。乃告村人曰:“恐是五台山圣琵琶。”当亦戏言,而遂为村人传说,礼施求福,甚效。
书生往吴,经年,乃闻人说江西僧院,有圣琵琶,灵应非一,心窃疑之。因还江西时,令船人泊船旧处,上访之。僧亦不在,所画琵琶前,已幡花香炉供养矣。取水洗之尽,还宿船中。至明日,又上。僧夜已归,以失琵琶故,邻人大集,方共悲叹。书主故问,具言前验:“今应有人背着琵琶,所以潜隐。”书生大笑,为说所画及拭却之由,自是灵圣亦绝。
(选自唐·皇甫氏《原化记》)
白话译文
有个书生想要游玩吴地,路经江西,因为大风阻碍就停泊小舟,闲散行走进入一片树林,寻访一座僧院。僧人已经外出到其他地方去了,僧院的房门外面,有几间小厅廊,临近处有笔和砚台。书生善于画画,于是就拿起笔,在白墙壁上画了一个琵琶,大小和真的琵琶没有不同。画完,大风渐静书生乘船出发了。僧人回来,看到了画的地方,不知道是什么人画的。于是告诉村里人说:“恐怕这是五台山上降临的仙琵琶。”当时也是戏言,然而这话于是就被村里人传说,人们给以教神的礼节仪式祈求得福,很灵验有效。
书生前往吴地,过了几年,就听人说江西的僧院,有个圣琵琶,灵验有效不止一二次,暗中对此感到怀疑。因此返回江西时,则令船进入停泊船原先的地方,上前拜访圣琵琶。僧人也不在,画的琵琶前,已经挂着幡,供着花,炉里点着香供奉了。书生取来水把它洗完,回去留宿在船上。到第二天,书生又上前拜访。僧人夜里已经回来了,因为失去琵琶的原因,邻近的人大规模地集中起来,正要共同悲哀感叹。书生特意询问,人们都说前头的应验:“如今一定有人违背了圣琵琶的指示,(违逆了神灵),所以它就隐没不见了。”书生大笑,对他们讲述了他所画以及擦洗掉的琵琶由来,从此神灵仙圣也绝迹了。
--唐·《圣琵琶传闻》
汤琵琶传
清王猷定
汤应曾,邳州人,善弹琵琶,故人呼为“汤琵琶”云。幼好音律,闻歌声辄哭。已学歌,歌罢又哭。世庙时,李东垣善琵琶,江对峰传之,名播京师。江死,陈州蒋山人独传其妙。时周藩王有女乐数十部,咸习其技,莫之能善也,王以为恨。应曾往学之,不期年而成。闻于王,王召见,赐以碧镂牙嵌琵琶,令著宫锦衣,殿上弹《胡笳十八拍》,激楚动人。王深赏,岁给米万斛,以养其母。应曾由是名著大梁间。
后征西王将军招之幕中,随历嘉峪、张掖、酒泉诸地,每猎及阅士,令弹塞上之曲。戏下颜骨打者,善战阵,其临敌令曾为壮士声,乃上马杀贼。一日大雪,至榆关,马上闻觱篥,忽思母痛哭,遂别将军去。
襄王闻其名,使人聘之。居楚者三年。偶泛洞庭,风涛大作,舟人惶扰失措,应曾匡坐弹《洞庭秋思》,稍定。舟泊岸,见一老猿,须眉甚古,自丛箐中跳入蓬窗,哀号中夜。天明,忽抱琵琶跃水中,不知所在。自失故物,辄惆怅不复弹。
已归省母,母尚健,而妇已亡。母告以:“妇亡之夕,有猿啼户外,启户不见。妇谓我曰:‘吾迟郎不至,而闻猿啼,何也吾殆死,惟久不闻郎琵琶声,倘归,为我一奏石楠之下。’”应曾闻母言,掩抑哀痛不自胜。夕陈酒浆,弹琵琶于其墓而祭之。自是猖狂自放,日荒酒色。值寇乱,负母鬻食兵间。
曾年六十余流落淮浦有桃源人见而怜之载其母同至桃源后不知所终
轸石王子曰:戊子秋,予乞食遇曾公路浦,已不复见君曩者衣宫锦之盛矣。明年,复访曾,曾坐土锉中作食,奉匕箸于母。人争贱之,而予肃然加敬焉。曾仰天叹日:“世鲜知音,吾事老母百年后,将投身黄河之岸矣!”予凄然许曾立传。越五年,乃克为之。呜呼!世之沦落不偶,而叹息于知音之寡者,独曾也乎哉?
--清《四照堂集》
1 写一篇文言古文,亲自创作
尝闻一说曰:鹰鹫之属,本为同族,其名曰隼,日猎于苍野之间。岁逢大旱,草木尽枯,獐兔竞死,群隼枵腹。或搏苍穹,徙鸿蒙,求索于重峦之巅;或敛翅羽,扑尘埃,偏安于腐尸殍肉。则前者傲而化鹰,后者鄙而称鹫也。
余闻此而有言曰:大旱之岁,乃隼族转折之秋也。逢此时,志不同则前途殊也。归属若何,唯志所谋。
夫天地万物,转折之奥非仅此一案,广袤乾坤,何处不有。君曾见清泉流塞于大石者乎?此泉之转也。择退者,蔽于石阴,遁于林洼,而不名于世,久之腐臭;
3/33
择进者,遇阻无畏,旋而复击百万遭,竟成深谷疾流而遏舟舸。君亦见清风之阻于绝壁者乎?此风之转也。择趋避者,散于群峦外,须臾而无形,顷刻而泯灭;择挺进者,继往削磨千亿载,乃得赤漠飞沙之掩白日。然则物之形貌,每决于何择于转折也。
而青史之上,举大业者亦莫不有择于转折也。百里奚之举,孙叔敖之仕,皆自其不辍于逆境之苦。而史迁之心,笃大志而不易,遭酷刑而不馁,于大辱之重折下毅然择生,终有绝唱之史、无韵之骚,令后世文客抚卷喟叹。亦有武侯之志,承先帝之德,尽报国之忠,剑指中原,不胜不休。虽夭大计于街亭,义不择退,再四出师,终塑尽瘁之名,而得千古慨叹。
由此观之,转折者,多为困阻也。唯怀大志不言败者,可转而为人杰。其逢小挫辄逡巡而返者,茫茫千载之间不可计数,而留其名者未之有也!乃知骅骝骋于浩野,必有跌扑尘泥者,择偃志者死,择奋起者得利足;猿猱攀于绝壁,必有失手折臂者,择灰心者亡,择拼搏者得神技。人必有踬踣于疾风骤雨者,择苟安者寻一穴而居,闭塞而昧昧一生;择傲立者跋淖而行,待霁虹如画,而后登坦途,沐清风。不为斗米折腰,陶潜择归隐,弃荣华,于是《归去来兮》传诵千古;临刀戟而不屈,文天祥择死国,弃官爵,乃有灼目丹心永耀汗青。
余由是叹曰:适转折之地,择何方而往,人各有愿,未可强加;然播义于四海,流芳于后世,则非不畏困险、笃志愤发者莫属也!
2 文言文写作虽然我国古代没有对写作提出“语法”一说,但是纵观我国的古代典籍,写作时对语法的要求比现在文学还要严格。随意翻开一篇流传至今的古代典籍,都可以看出作者遣词造句的非凡功力,力求言简意赅。为追求最佳的表达效果,作者在句子的成分的位置上匠心独运,诸如谓语前置、宾语前置、定语后置的例子随处可见。古籍中常有带有“于”字的介词结构,表示处所、方面、由来、对象或比较时,都放在动词的后面做补语,现代文就是做状语了。而带有“以”的介词结构在古文里用法就比较灵活,有时做状语,有时做补语。现代文中的数量词都用在名词前,而古文则用在后,表示动作次数的数量词也是这样。还有句子成分的省略,古文中比现代汉语更普遍,省略的情况也更复杂。试列举几例。1,对话时主语省略。2,承上时主语省略。3,略后省主语(也叫探下省)如《七月》:七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。前三个分句都省略了主语“蟋蟀”诸如省谓语、省宾语、省介词无法穷举。
总之,个人认为文言文写作对语法要求是很严格的。
3 找一篇适合书法创作的200字文言文《戒子孙》[宋]邵雍 上品之人,不教而善;中品之人,教而后善;下品之人,教亦不善。
不教而善,非圣而何?教而后善,非贤而何?教亦不善,非愚而何?是知善也者,吉之谓也;不善也者,凶之谓也。 吉也者,目不观非礼之色,耳不听非礼之声,口不道非礼之言,足不践非理之地,人非善不交,物非义不取,亲贤如就芝兰,避恶如畏蛇蝎。
或曰不谓之吉人,则吾不信也。凶也者,语言诡谲,动止阴险,好利饰非,贪滛乐祸,疾良善如雠隙,犯刑宪如饮食,小则殒身灭性,大则覆宗绝嗣。
或曰不谓之凶人,则吾不信也。 传有之曰:吉人为善,惟日不足;凶人为不善,亦惟日不足。
汝等欲为吉人乎?欲为凶人乎? 《予学》东汉 许劭 得失卷一 大失莫逾亡也,身存则无失焉。大得莫及生也,害命则无得焉。
得失之患,启于不舍。不予之心,兴于愚念。
人皆有图也,先予后取,顺人之愿,智者之智耳。强者不予,得而复失。
弱者不予,失之难测。予非失,乃存也。
得勿喜,失或幸,功不论此也。夺招怨,予生敬,名成于此矣。
顺逆卷二 患死者痴,患生者智。安顺者庸,安逆者泰。
多予不亡,少施必殃。惠人惠己,天不佑凶也。
顺由予生,逆自虐起。君子不责小过,哀人失德焉。
小人不纳大言,恨己无势焉。君子逆而不危,小人顺而弗远。
福祸不侵,心静可也。苦乐不怨,非悟莫及矣。
尊卑卷三 尊者人予也,失之则卑。卑者自强也,恃之则尊。
以金市爵,得而不祥。以势迫人,威而有虞。
金不可滥,权不可纵,极则易也。贫者勿轻,其忠贵也。
贱者莫弃,其义厚也。忠予明主,义施君子,必有报焉。
誉非予莫取,取之非誉也。功不争乃获,获之则功也。
休戚卷四 物有异也,理自通焉。命有别也,情自同焉。
悦可悦人,哀可哀人,休戚堪予也。福不可继,祸不可养,福祸莫受也。
不省之人,事无功耳。同欢者寡,贵而远离也。
共难者众,卑而无间也。苦乐由人,非苦乐也。
至乐乃予,生之崇焉。至苦乃亏,死之惶焉。
荣辱卷五 人强不辱,气傲无荣。荣辱莫改,其人惟贤。
予人荣者,自荣也。予人辱者,自辱也。
君子不长衰,小人无久运,道之故也。饥以食,莫逾困以怜。
寒以暖,无及厄以诫。予人至缺,其可立也。
荣极则辱,惟德可存焉。辱极则荣,惟善勿失焉。
成败卷六 成无定式,利己利人乃成焉。败有定法,害人害己乃败焉。
君子之名,胜于小人之实。小人之祸,烈于君子之难。
观其人也,可知成败矣。敌者,予之可制也。
友者,予之可久也。亲者,予之可安也。
功高未可言胜,功不为胜也。人愚未可言败,愚不为败矣。
兴亡卷七 无不亡之身,存不灭之理。春秋易逝,宏业可留。
薄敛 富,兴焉。政苛 怨,亡焉。
人主兴亡,非为天也。君子兴家,不用奇计。
小人败业,坏于奸谋。正不予贿,邪不予济,察之无误也。
天降之喜,莫径取焉。不测之灾,勿相欺焉。
《诫子书二篇》[三国蜀]诸葛亮 题解 诸葛亮(181-234),字孔明,三国琅玡阳都(今山东沂水县南)人,官至蜀国丞相。他在信中,教导儿子该如何治学立身。
其中“澹泊明志”、“宁静致远”,颇为后人传诵。 原文 夫君子之行①,静以修身②,俭以养德③,非澹泊无以明志④,非宁静无以致远⑤。
夫学须静也,才须学也,非学无以广才⑥,非志无以成学。*慢则不能励精⑦,险躁则不能治性⑧。
年与时驰⑨,意与曰去⑩,遂成枯落?,多不接世?,悲守穷庐,将复何及! 注释①夫:句首语气词,表示将发议论。君子:道德高尚的人。
行:做。 ②修身:修养身心。
③养德:陶冶德行。 ④澹(dan)泊:恬淡寡欲。
⑤宁静:安定清静。远:高远,远大。
⑥广:扩大。这里是增加的意思。
⑦*:放纵,无节制。慢:懈怠。
励:激励。 ⑧险:疾。
治:修养。 ⑨驰:跑得很快。
此指时间过得快。 ⑩去:去掉,消失。
?遂:终于。枯落:干枯衰落。
此指年老体衰,精力枯竭,学识无成。 ?多:表示大约。
又诫子书 题解 诸葛亮在这封信中,教导儿子如何运用酒宴交际,并掌握饮酒分寸。 原文: 夫酒之设,合礼致情①,适体归性②,礼终而退,此和之至也③。
主意未殚④,宾有余豪⑤,可以至醉,无致迷乱⑥。 注释①致:表达。
②归:符合。 ③至:达到顶点。
④意:情趣。殚:尽。
⑤豪:酒量大的意思。 ⑥致:达到。
迷乱:分辨不清,丧失理智。 诫外生书① 题解 这封信是诸葛亮写给外甥庞涣的家训。
庞涣,字世文,诸葛亮二姐的儿子,曾官至郡太守。诸葛亮在这封信中,教导外甥该如何立志、修身、成材。
原文 夫志当存高远②,慕先贤,绝情欲,弃疑滞③,使庶几之志④,揭然有所存⑤,恻然有所感⑥;忍屈伸⑦,去细碎⑧,广咨问,除嫌吝⑨,虽有淹留⑩,何损于美趣,何患于不济?。若志不强毅,意不慷慨,徒碌碌滞于俗?,默默束于情,永窜伏于凡庸?,不免于下流矣?! 注释①外生:外甥。
生,同“甥”。 ②存:有。
③滞:拘泥。 ④庶几:指圣贤。
⑤揭:显露。存:保存。
⑥恻:恳切。 ⑦忍:容忍。
屈:委屈;挫折。伸:舒展,顺利。
⑧细碎:细小烦杂。 ⑨嫌:埋怨,不满。
吝:悔恨,遗憾。 ⑩淹:停留。
淹留:停留。
和中堂死前留下一首诗,无人敢收藏,那么它怎么流传至今的?
本文2023-10-16 11:25:20发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/137255.html