诸将效首虏文言文阅读

栏目:古籍资讯发布:2023-10-16浏览:2收藏

诸将效首虏文言文阅读,第1张

1 标点并翻译下面的古文

诸将效首虏,休毕贺,因问信曰:‘兵法曰右倍山陵,前左水泽,今者将军令臣等反背水陈,曰破赵会食,臣等不服。然竟以胜,此何术也?’信曰:‘此在兵法,顾诸君不察耳。兵法不曰,陷之死地而后生,置之亡地而后存?且信非得素拊循士大夫也,此所谓驱市人而战之,其势非置之死地,使人人自为战;今予之生地,皆走,宁尚可得而用之乎!’

将领们献上敌人的首级和俘虏,都向韩信祝贺,并趁势问韩信说:“兵法上提出:‘布军列阵要右边和背面靠山,前面和左边临水。’而这次您却反而让我们背水布阵,还说什么‘待打败赵军后再会餐’,我们当时都颇不信服,但是竟然取胜了,这是什么战术呀?”韩信说:“这战术也是兵法上有的,只不过你们没有留意罢了!兵法上不是说‘陷之死地而后生,置之亡地而后存’吗?况且我所率领的并不是平时训练有素的将士,这即是所谓的‘驱赶着街市上的平民百姓去作战’,势必非把他们置于死地,使他们人人为各自的生存而战不可;倘若给他们留下活路,他们就会逃走了,那样一来,难道还能够用他们去冲锋陷阵吗!”

2 彭城之战文言文原文

汉之败却彭城,塞王欣、翟王翳亡汉降楚,齐、赵亦反汉与楚和。六月,魏王豹 信与以兵数万,欲东下井陉击赵。赵王、成安君陈馀闻汉且袭之也,聚兵井陉口,号称二十万。广武君说成安君曰:“闻汉将涉西河,虏魏王,禽夏说,新喋血阏与,今乃辅以,议欲下赵,此乘胜而去国远斗,其锋不可当。臣闻千里馈粮,士有饥色,樵苏后爨,师不宿饱。今井陉之道,车不得方轨,骑不得成列,行数百里,其势粮食必在其后。原足下假臣奇兵三万人,从间道绝其辎重;足下深沟高垒,坚营勿与战。彼前不得斗,退不得还,吾奇兵绝其后,使野无所掠,不至十日,而两将之头可致於戏下。原君留意臣之计。否,必为二子所禽矣。”成安君,儒者也,常称义兵不用诈谋奇计,曰:“吾闻兵法十则围之,倍则战。今兵号数万,其实不过数千。能千里而袭我,亦已罢极。今如此避而不击,后有大者,何以加之!则诸侯谓吾怯,而轻来伐我。”不听广武君策,广武君策不用。

使人间视,知其不用,还报,则大喜,乃敢引兵遂下。未至井陉口三十里,止舍。夜半传发,选轻骑二千人,人持一赤帜,从间道萆山而望,诫曰: “赵见我走,必空壁逐我,若疾入赵壁,拔赵帜,立汉赤帜。”令其裨将传飧,曰:“今日破赵会食!”诸将皆莫信,详应曰:“诺。”谓军吏曰:“赵已先据便地为壁,且彼未见吾大将旗鼓,未肯击前行,恐吾至阻险而还。”信乃使万人先行,出,背水陈。望见而大笑。平旦,信建大将之旗鼓,鼓行出井陉口,赵开壁击之,大战良久。於是信、张耳详弃鼓旗,走水上军。水上军开入之,复疾战。赵果空壁争汉鼓旗,逐韩信、张耳。韩信、张耳已入水上军,军皆殊死战,不可败。信所出奇兵二千骑,共候赵空壁逐利,则驰入赵壁,皆拔赵旗,立汉赤帜二千。已不胜,不能得信等,欲还归壁,壁皆汉赤帜,而大惊,以为汉皆已得赵王将矣,兵遂乱,遁走,赵将虽斩之,不能禁也。於是汉兵夹击,大破虏赵军,斩成安君泜水上,禽。

信乃令军中毋杀广武君,有能生得者购千金。於是有缚广武君而致戏下者,信乃解其缚,东乡对,西乡对,师事之。

诸将效首虏,毕贺,因问信曰:“兵法右倍山陵,前左水泽,今者将军令臣等反背水陈,曰破赵会食,臣等不服。然竟以胜,此何术也?”信曰:“此在兵法,顾诸君不察耳。兵法不曰‘陷之死地而后生,置之亡地而后存’?且信非得素拊循士大夫也,此所谓‘驱市人而战之’,其势非置之死地,使人人自为战;今予之生地,皆走,宁尚可得而用之乎!”诸将皆服曰:“善。非臣所及也。”

3 “韩信与萧何”文言文翻译

史记卷九十二列传第三十二淮阴候[韩信]01淮阴侯韩信者,淮阴人也始为布衣时,贫无行,不得推择为吏,又不能治生商贾,常从人寄食饮,人多厌之者常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食食时信往,不为具食信亦知其意,怒,竟绝去02信钓於城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日信喜,谓漂母曰∶我必有以重报母母怒曰∶大丈夫不能自食,我哀王孙而进食,岂望报乎?03淮阴屠中少年有侮信者,曰∶若虽长大,好带刀剑,中情怯耳众辱之曰∶信能死,刺我;不能死,出我裤[裤,原作左衣右夸]下,於是信孰视之,俯出裤[裤,原作左衣右夸]下,蒲伏一市人皆笑信,以为怯04及项梁渡淮,信杖剑从之,居戏下,无所知名项梁败,又属项羽,羽以为郎中数以策干项羽,羽不用汉王之入蜀,信亡楚归汉,未得知名,为连敖坐法当斩,其辈十三人皆已斩,次至信,信乃仰视,适见滕公,曰∶上不欲就天下乎?何为斩壮士?滕公奇其言,壮其貌,释而不斩与语,大悦之言於上,上拜以为治粟都尉,上未之奇也05信数与萧何语,何奇之至南郑,诸将行道亡者数十人,信度何等已数言上,上不我用,即亡何闻信亡,不及以闻,自追之人有言上曰∶丞相何亡上大怒,如失左右手居一二日,何来谒上,上且怒且喜,骂何曰∶若亡,何也?何曰∶臣不敢亡也,臣追亡者上曰∶若所追者谁?何曰∶韩信也上复骂曰∶诸将亡者以十数,公无所追;追信,诈也,06何曰∶诸将易得耳至如信者,国士无双王必欲长王汉中,无所事情;必欲争天下,非信无所与计事者顾王策安所决耳王曰∶我亦欲东耳,安能郁郁久居此乎?何曰∶王计必欲东,能用信,信即留;不能用,信终亡耳王曰∶我为公以为将何曰∶虽为将,信必不留王曰∶以为大将何曰∶幸甚於是欲召信拜之何曰∶王素慢无礼,今拜大将如呼小儿耳,此乃信所以去也王必欲拜之,择良日,斋戒,设坛场,具礼,乃可耳,王许之诸将皆喜,人人各自以为得大将至拜大将,乃韩信也,一军皆惊07信拜礼毕,上坐王曰∶丞相数言将军,将军何以教寡人计策?信谢,因问王曰∶今东乡争权天下,岂非项王邪?汉王曰∶然曰∶大王自料勇悍仁强孰与项王?汉王默然良久,曰∶不如也08信再拜贺曰∶惟信亦为大王不如也然臣尝事之,请言项王之为人也项王喑恶叱吒[吒原作∶左口右宅],千人皆废,然不能任属贤将,此特匹夫之勇耳项王见人恭敬慈爱,言语呕呕,人有疾病,涕泣分食饮至使人有功当封爵者,印刓弊,忍不能我,此所谓妇人之仁也项王虽霸天下而臣诸侯,不居关中而都彭城,有背义帝之约,而以亲爱王;诸侯不平诸侯之见项王迁逐义帝置江南,亦皆归逐其主而自王善地项王所过无不残灭者,天下多怨,百姓不亲附,特劫於威强耳名虽为霸,实失天下心故曰其强易弱09今大王诚能反其道,任天下武勇,何所不诛!以天下城邑封功臣,何所不服!以义兵从思东归之士,何所不散!且三秦王为秦将,将秦子弟数岁矣,所杀亡不可胜计,又欺其众降诸侯,至新安,项王诈坑秦降卒二十余万,唯独邯,欣,翳得脱,秦父兄怨此三人,痛入骨髓今楚强以威王此三人,秦民莫爱也大王之入武关,秋豪无所害,除秦苛法,与秦民约法三章耳,秦民无不欲得大王王秦者,於诸侯之约,大王当王关中,关中民咸知之大王失职入汉中,秦民无不恨者今大王举而东,三秦可传檄而定也,於是汉王大喜,自以为得信晚遂听信计,部署诸将所击10八月,汉王举兵东出陈仓,定三秦,汉二年,出关,收魏河南,韩,殷王皆降合齐赵共击楚四月,至彭城,汉兵败散而还信复收兵与汉王会荥阳,复击破楚京索之间,以故楚兵卒不能西11汉之败却彭城,塞王欣,翟王翳亡汉降楚,齐赵亦反汉与楚和六月,魏王豹谒归视亲疾,至国,即绝河关反汉,与楚约和汉王使郦生悦豹,不下12其八月,以信为左丞相,击魏魏王盛兵蒲[左土右反],塞临晋信乃益为疑兵,陈船欲度临晋,而伏兵从夏阳以木罂[左缶石瓦]渡军,袭安邑魏王豹惊,引兵迎信信遂虏豹,定魏为河东郡汉王遣张耳与信俱,引兵东,北击赵,代,后九月,破代兵,禽夏悦阏与,信之下魏破代,汉辄使人收其精兵,诣荥阳以距楚13信与张耳以兵数万,欲东下井陉击赵赵王,成安君陈余闻汉且袭之也,聚兵井陉口,号称二十万广武君李左车悦成安君曰∶闻汉将韩信涉西河,虏魏王,禽夏悦,新喋血阏与,今乃辅以张耳,议欲下赵,此乘胜而去国远斗,其锋不可当臣闻千里馈粮,士有饥色,樵苏后爨[薪柴不足],师不宿饱今井陉之道,车不得方轨,骑不得成列,行数百里,其势粮食必在其后14愿足下假臣奇兵三万人,从间道绝其辎重足下深沟高垒,坚营勿与战彼前不得斗,退不得还,我奇兵绝其后,使野无所掠,不至十日,而两将之头可致於戏下愿君留意臣之计否,必为二子所禽矣成安君,儒者也,常称义兵不用诈谋奇计,曰∶我闻兵法十则围之,倍则战今韩信兵号数万,其实不过数千能千里而袭我,亦已罢极今如此避而不击,后有大者,何以加之?则诸侯谓我怯,而轻来伐我不听广武君策,广武君策不用15韩信使人间视,知其不用。

4 请大家帮我翻译一篇古文,选自《史记 淮阴侯列传》,多谢啦~

韩信传令全军,不要杀害广武君,有能活捉他的赏给千金。于是就有人捆着广武君送到军营,韩信亲自给他解开绳索,请他面向东坐,自己面向西对坐着,像对待老师那样对待他。众将献上首级和俘虏,向韩信祝贺,趁机向韩信说:“兵法上说:‘行军布阵应该右边和背后靠山,前边和左边临水’。这次将军反而令我们背水列阵,说‘打垮了赵军正式会餐’,我等并不信服,然而竟真取得了胜利,这是什么战术啊?”韩信回答说:“这也在兵法上,只是诸位没留心罢了。兵法上不是说‘陷之死地而后生,置之亡地而后存’吗?况且我平素没有得到机会训练诸位将士,这就是所说的‘赶着街市上的百姓去打仗’,在这种形势下不把将士们置之死地,使人人为保全自己而战不可;如果给他们留有生路,就都跑了,怎么还能用他们取胜呢?”将领们都佩服地说:“好。将军的谋略不是我们所能赶得上的呀。”

于是韩信问广武君说:“我要向北攻打燕国,向东讨伐齐国,怎么办才能成功呢?”广武君推辞说:“我听说‘打了败仗的将领,没资格谈论勇敢,亡了国的大夫没有资格谋划国家的生存’。而今我是兵败国亡的俘虏,有什么资格计议大事呢?”韩信说:“我听说,百里奚在虞国而虞国灭亡了,在秦国而秦国却能称霸,这并不是因为他在虞国愚蠢,而到了秦国就聪明了,而在于国君任用不任用他,采纳不采纳他的意见。果真让成安君采纳了你的计谋,像我韩信也早被生擒了。因为没采纳您的计谋,所以我才能够侍奉您啊。”韩信坚决请教说:“我倾心听从你的计谋,希望您不要推辞。”

5 “韩信与萧何”文言文翻译

史记卷九十二 列传第三十二 淮阴候[韩信] 01淮阴侯韩信者,淮阴人也。

始为布衣时,贫无行,不得推择为吏, 又不能治生商贾,常从人寄食饮,人多厌之者。 常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食。

食时信往,不为具食。信亦知其意,怒,竟绝去。

02信钓於城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。 信喜,谓漂母曰∶我必有以重报母。

母怒曰∶大丈夫不能自食,我哀王孙而进食,岂望报乎? 03淮阴屠中少年有侮信者,曰∶若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。 众辱之曰∶信能死,刺我;不能死,出我裤[裤,原作左衣右夸]下, 於是信孰视之,俯出裤[裤,原作左衣右夸]下,蒲伏。

一市人皆笑信,以为怯。 04及项梁渡淮,信杖剑从之,居戏下,无所知名。

项梁败, 又属项羽,羽以为郎中。数以策干项羽,羽不用。

汉王之入蜀,信亡楚归汉,未得知名,为连敖。坐法当斩, 其辈十三人皆已斩,次至信,信乃仰视, 适见滕公,曰∶上不欲就天下乎?何为斩壮士?滕公奇其言, 壮其貌,释而不斩。

与语,大悦之。 言於上,上拜以为治粟都尉,上未之奇也。

05信数与萧何语,何奇之。至南郑,诸将行道亡者数十人, 信度何等已数言上,上不我用,即亡。

何闻信亡,不及以闻, 自追之。 人有言上曰∶丞相何亡。

上大怒,如失左右手。居一二日, 何来谒上,上且怒且喜,骂何曰∶若亡,何也? 何曰∶臣不敢亡也,臣追亡者。

上曰∶若所追者谁? 何曰∶韩信也。上复骂曰∶诸将亡者以十数,公无所追; 追信,诈也, 06何曰∶诸将易得耳。

至如信者,国士无双。王必欲长王汉中, 无所事情;必欲争天下,非信无所与计事者。

顾王策安所决耳。 王曰∶我亦欲东耳,安能郁郁久居此乎? 何曰∶王计必欲东,能用信,信即留;不能用,信终亡耳。

王曰∶我为公以为将。何曰∶虽为将,信必不留。

王曰∶以为大将。何曰∶幸甚。

於是欲召信拜之。 何曰∶王素慢无礼,今拜大将如呼小儿耳,此乃信所以去也。

王必欲拜之,择良日,斋戒,设坛场,具礼,乃可耳,王许之。 诸将皆喜,人人各自以为得大将。

至拜大将,乃韩信也,一军皆惊。 07信拜礼毕,上坐。

王曰∶丞相数言将军,将军何以教寡人计策? 信谢,因问王曰∶今东乡争权天下,岂非项王邪? 汉王曰∶然。曰∶大王自料勇悍仁强孰与项王?汉王默然良久, 曰∶不如也。

08信再拜贺曰∶惟信亦为大王不如也。然臣尝事之, 请言项王之为人也。

项王喑恶叱吒[吒原作∶左口右宅],千人皆废,然不能任属贤将, 此特匹夫之勇耳。项王见人恭敬慈爱,言语呕呕,人有疾病, 涕泣分食饮。

至使人有功当封爵者,印刓弊,忍不能我,此所谓 妇人之仁也。 项王虽霸天下而臣诸侯,不居关中而都彭城,有背义帝之约, 而以亲爱王;诸侯不平。

诸侯之见项王迁逐义帝置江南, 亦皆归逐其主而自王善地。 项王所过无不残灭者,天下多怨,百姓不亲附,特劫於威强耳。

名虽为霸,实失天下心。故曰其强易弱。

09今大王诚能反其道,任天下武勇,何所不诛! 以天下城邑封功臣,何所不服! 以义兵从思东归之士,何所不散! 且三秦王为秦将,将秦子弟数岁矣,所杀亡不可胜计, 又欺其众降诸侯,至新安,项王诈坑秦降卒二十余万, 唯独邯,欣,翳得脱,秦父兄怨此三人,痛入骨髓。 今楚强以威王此三人,秦民莫爱也。

大王之入武关,秋豪无所害, 除秦苛法,与秦民约法三章耳,秦民无不欲得大王王秦者, 於诸侯之约,大王当王关中,关中民咸知之。 大王失职入汉中,秦民无不恨者。

今大王举而东, 三秦可传檄而定也,於是汉王大喜,自以为得信晚。 遂听信计,部署诸将所击。

10八月,汉王举兵东出陈仓,定三秦, 汉二年,出关,收魏。河南,韩,殷王皆降。

合齐。 赵共击楚。

四月,至彭城,汉兵败散而还。信复收兵与汉王会荥阳, 复击破楚京。

索之间,以故楚兵卒不能西。 11汉之败却彭城,塞王欣,翟王翳亡汉降楚,齐。

赵亦反汉与楚和。 六月,魏王豹谒归视亲疾,至国,即绝河关反汉,与楚约和。

汉王使郦生悦豹,不下。 12其八月,以信为左丞相,击魏。

魏王盛兵蒲[左土右反], 塞临晋。信乃益为疑兵,陈船欲度临晋, 而伏兵从夏阳以木罂[左缶石瓦]渡军,袭安邑。

魏王豹惊,引兵迎信。信遂虏豹,定魏为河东郡。

汉王遣张耳与信俱,引兵东,北击赵,代, 后九月,破代兵,禽夏悦阏与,信之下魏破代, 汉辄使人收其精兵,诣荥阳以距楚。 13信与张耳以兵数万,欲东下井陉击赵。

赵王,成安君陈余闻汉且袭之也,聚兵井陉口,号称二十万。 广武君李左车悦成安君曰∶闻汉将韩信涉西河,虏魏王,禽夏悦, 新喋血阏与,今乃辅以张耳,议欲下赵,此乘胜而去国远斗, 其锋不可当。

臣闻千里馈粮,士有饥色,樵苏后爨[薪柴不足],师不宿饱。 今井陉之道,车不得方轨,骑不得成列,行数百里, 其势粮食必在其后。

14愿足下假臣奇兵三万人,从间道绝其辎重。足下深沟高垒, 坚营勿与战。

彼前不得斗,退不得还,我奇兵绝其后, 使野无所掠,不至十日,而两将之头可致於戏下。 愿君留意臣之计。

否,必为二子所禽矣。成安君,儒者也, 常称义兵不用诈谋奇计,曰∶我闻兵法十则围。

1 《胯下之辱》文言文

史记·淮阴侯列传》:“淮阴屠①中有侮信者,曰:‘若虽长大,好带刀剑,中情②怯耳。

’众辱③之曰:‘信能死④,刺我,不能死,出我胯⑤下。’于是信孰视之,俛出胯下,蒲伏⑥。

一市人皆笑信,以为怯。” 注释:①屠:以宰杀牲畜为业的人。

②中情:内心。③众辱:当众污辱。

④能死:不怕死。⑤袴:通“胯”,两腿间。

⑥蒲伏:同“匍匐”,跪在地上爬行。 典故:淮阴有一个年轻的屠夫,他侮辱韩信,说道:“你的个子比我高大,又喜欢带剑,但内心却是很懦弱的啊。”

并靠他们的人多势众,侮辱他说:“假如你不怕死,那就刺死我;不然,就从我的胯下爬过去。”韩信注视他一会,俯下身子从对方的胯下爬过去。

集市上的人都讥笑他,以为韩信的胆子真的很小。之后,韩信找到刘邦,把张良给他的推荐信呈上去,最后当上了大将军;如果韩信当初杀死那个小混混,杀人偿命,韩信也不会当上大将军,更不会帮助刘邦攻打项羽,一统天下。

2 《胯下之辱》文言文

史记·淮阴侯列传》:“淮阴屠①中有侮信者,曰:‘若虽长大,好带刀剑,中情②怯耳。’众辱③之曰:‘信能死④,刺我,不能死,出我胯⑤下。’于是信孰视之,俛出胯下,蒲伏⑥。一市人皆笑信,以为怯。”

注释:

①屠:以宰杀牲畜为业的人。②中情:内心。③众辱:当众污辱。④能死:不怕死。⑤袴:通“胯”,两腿间。⑥蒲伏:同“匍匐”,跪在地上爬行。

典故:

淮阴有一个年轻的屠夫,他侮辱韩信,说道:“你的个子比我高大,又喜欢带剑,但内心却是很懦弱的啊。”并靠他们的人多势众,侮辱他说:“假如你不怕死,那就刺死我;不然,就从我的胯下爬过去。”韩信注视他一会,俯下身子从对方的胯下爬过去。集市上的人都讥笑他,以为韩信的胆子真的很小。之后,韩信找到刘邦,把张良给他的推荐信呈上去,最后当上了大将军;如果韩信当初杀死那个小混混,杀人偿命,韩信也不会当上大将军,更不会帮助刘邦攻打项羽,一统天下。

3 胯下之辱——资治通鉴 文言文翻译

《史记·淮阴侯列传》 译文 (胯下之辱部分)

淮阴侯韩信,是淮阴人。当初为平民百姓时,贫穷,没有好品行,不能够被推选去做官,又不能做买卖维持生活,经常寄居在别人家吃闲饭,人们大多厌恶他。曾经多次前往下乡南昌亭亭长处吃闲饭,接连数月,亭长的妻子嫌恶他,就提前做好早饭,端到内室床上去吃。开饭的时候,韩信去了,却不给他准备饭食。韩信也明白他们的用意。一怒之下,居然离去不再回来。

韩信在城下钓鱼,有几位老大娘漂洗涤丝棉,其中一位大娘看见韩信饿了,就拿出饭给韩信吃。几十天都如此,直到漂洗完毕。韩信很高兴,对那位大娘说:“我一定重重地报答老人家。”大娘生气地说:“大丈夫不能养活自己,我是可怜你这位公子才给你饭吃,难道是希望你报答吗?”

淮阴屠户中有个年轻人侮辱韩信说:“你虽然长的高大,喜欢带刀佩剑,其实是个胆小鬼罢了。”又当众侮辱他说:“你要不怕死,就拿剑刺我;如果怕死,就从我胯下爬过去。”于是韩信仔细地打量了他一番,低下身去,趴在地上,从他的胯下爬了过去。满街的人都笑话韩信,认为他胆小。

。(中间省略)

汉王被围困在固陵时,采用了张良的计策,征召齐王韩信,于是韩信率领军队在垓下与汉王会师。项羽被打败后,高祖用突然袭击的办法夺取了齐王的军权。汉五年正月,改封齐王韩信为楚王,建都下邳。

韩信到了下邳,召见曾经分给他饭吃的那位漂母,赐给她黄金千斤。轮到下乡南昌亭亭长,赐给百钱,说:“您,是小人,做好事有始无终。”召见曾经侮辱过自己、让自己从他胯下爬过去的年轻人,任用他做了中尉,并告诉将相们说:“这是位壮士。当侮辱我的时候,我难道不能杀死他吗?杀掉他没有意义,所以我忍受了一时的侮辱而成就了今天的功业。”

全文译文参考:

4 阅读下面文言文,完成1—4题

1 A (行为不正) 2 B (当众) 3 C (项梁) 4 B (不一定想到报答漂母和成就大业,“毫不犹豫”与原文“孰视”不符合。

接受侮辱重点是表现韩信好汉不吃眼前亏、忍让之心。) 参考译文: 淮阴侯韩信,是淮阴人。

当初为平民百姓时,贫穷,没有好品行,不能够被推选去做官,又不能做买卖维持生活,经常寄居在别人家吃闲饭,人们大多厌恶他。曾经多次前往下乡南昌亭亭长处吃闲饭,接连数月,亭长的妻子嫌恶他,就提前做好早饭,端到内室床上去吃。

开饭的时候,韩信去了,却不给他准备饭食。韩信也明白他们的用意。

一怒之下,居然离去不再回来。 韩信在城下钓鱼,有几位老大娘漂洗涤丝棉,其中一位大娘看见韩信饿了,就拿出饭给韩信吃。

几十天都如此,直到漂洗完毕。韩信很高兴,对那位大娘说:“我一定重重地报答老人家。”

大娘生气地说:“大丈夫不能养活自己,我是可怜你这位公子才给你饭吃,难道是希望你报答吗?” 淮阴屠户中有个年轻人侮辱韩信说:“你虽然长的高大,喜欢带刀佩剑,其实是个胆小鬼罢了。”又当众侮辱他说:“你要不怕死,就拿剑刺我;如果怕死,就从我胯下爬过去。”

于是韩信仔细地打量了他一番,低下身去,趴在地上,从他的胯下爬了过去。满街的人都笑话韩信,认为他胆小。

等到项粱率军渡过了淮河,韩信持剑追随他,在项粱部下,却没有名声。项粱战败,又隶属项羽,项羽让他做了郎中。

他屡次向项羽献策,以求重用,但项羽没有采纳。汉王刘邦入蜀,韩信脱离楚军归顺了汉王。

后来犯法判处斩刑,同伙十三人都被杀了,轮到韩信,他抬头仰视,正好看见滕公,说:“汉王不想成就统一天下的功业吗?为什么要斩壮士!”滕公感到他的话不同凡响,见他相貌堂堂,就放了他。和韩信交谈,很欣赏他,把这事报告汉王,汉王任命韩信为治粟都尉。

汉王并没有察觉他有什么出奇超众的才能。 韩信多次跟萧何谈话,萧何认为他是位奇才。

到达南郑,各路将领在半路上逃跑的有几十人。韩信揣测萧何等人已多次向汉王推荐自己,汉王不任用,也就逃走了。

萧何听说韩信逃跑了,来不及报告汉王,亲自追赶他。有人报告汉王说:“丞相萧何逃跑了。”

汉王大怒,如同失去了左右手。过了一两天,萧何来拜见汉王,汉王又是恼怒又是高兴。

骂萧何道:“你逃跑,为什么?”萧何说:“我不敢逃跑,我去追赶逃跑的人。”汉王说:“你追赶的人是谁呢?”回答说:“是韩信。”

汉王又骂道:“各路将领逃跑了几十人,您没去追一个;却去追韩信,是骗人。”萧何说:“那些将领容易得到。

至于像韩信这样的杰出人物,普天之下找不出第二个人。大王果真要长期在汉中称王,自然用不着韩信,如果一定要争夺天下,除了韩信就再没有可以和您计议大事的人了。

但看大王怎么决策了。”汉王说:“我是要向东发展啊,怎么能够内心苦闷地长期呆在这里呢?”萧何说:“大王决意向东发展,能够重用韩信,韩信就会留下来,不能重用,韩信终究要逃跑的。”

汉王说:“我为了您的缘由,让他做个将军。”萧何说:“即使是做将军,韩信一定不肯留下。”

汉王说:“任命他做大将军。”萧何说:“太好了。”

于是汉王就要把韩信召来任命他。萧何说:“大王向来对人轻慢,不讲礼节,如今任命大将军就像呼喊小孩儿一样。

这就是韩信要离去的原因啊。大王决心要任命他,要选择良辰吉日,亲自斋戒,设置高坛和广场,礼仪要完备才可以呀。”

汉王答应了萧何的要求。众将听到要拜大将都很高兴,人人都以为自己要做大将军了。

等到任命大将时,被任命的竟然是韩信,全军都感到惊讶。

5 胯下之辱全文的古文翻译

翻译:

在淮阴有一群恶少当众羞辱韩信。有一个屠夫对韩信说:“你虽然长得又高又大,喜欢带着剑,其实你胆子小得很!有本事的话,你敢用你的佩剑来刺我吗?如果不敢,就从我的裤裆下钻过去。”

韩信自知形单影只。于是,他便当着许多围观人的面,从那个屠夫的裤裆下钻了过去。在场的人都嘲笑韩信,认为他很胆小。

原文:

淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。”众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我胯下。”于是信孰视之,俯出袴下,匍匐。一市人皆笑信,以为怯。”

出处:出自西汉司马迁的《史记·淮阴侯列传》。

扩展资料:

典故:

淮阴有一个年轻的屠夫,他侮辱韩信,说道:“你虽然长得高大,又喜欢带剑,但内心却是很懦弱的啊。”并当众侮辱他说:“假如你不怕死,那就刺死我;不然,就从我的胯下爬过去。”韩信仔细注视他一会,俯下身子从对方的胯下爬过去。

集市上的人都讥笑他,以为韩信的胆子真的很小。韩信富贵之后,找到那个屠夫,屠夫很是害怕,以为韩信要杀他报仇,没想到韩信却善待对屠夫,并封他为护军卫,他对屠夫说,没有当年的“胯下之辱”就没有今天的韩信。

1 文言文《韩信忍辱》的阅读答案

淮阴侯韩信,是淮阴人。

当初为平民百姓时,贫穷,没有好品行,不能够被推选去做官,又不能做买卖维持生活,经常寄居在别人家吃闲饭,人们大多厌恶他。曾经多次前往下乡南昌亭亭长处吃闲饭,接连数月,亭长的妻子嫌恶他,就提前做好早饭,端到内室床上去吃。

开饭的时候,韩信去了,却不给他准备饭食。韩信也明白他们的用意。

一怒之下,居然离去不再回来。 韩信在城下钓鱼,有几位老大娘漂洗涤丝棉,其中一位大娘看见韩信饿了,就拿出饭给韩信吃。

几十天都如此,直到漂洗完毕。韩信很高兴,对那位大娘说:“我一定重重地报答老人家。”

大娘生气地说:“大丈夫不能养活自己,我是可怜你这位公子才给你饭吃,难道是希望你报答吗?” 淮阴屠户中有个年轻人侮辱韩信说:“你虽然长的高大,喜欢带刀佩剑,其实是个胆小鬼罢了。”又当众侮辱他说:“你要不怕死,就拿剑刺我;如果怕死,就从我胯下爬过去。”

于是韩信仔细地打量了他一番,低下身去,趴在地上,从他的胯下爬了过去。满街的人都笑话韩信,认为他胆小。

2 漂母之恩文言文翻译(从准阴侯韩信者岂望报乎

淮阴侯韩信,淮阴县人还是平民百姓的时候,因为家境贫寒,没有什么善行可以推荐做官又不会做生意维持生活,经常到别人家里蹭饭吃,别人都很厌恶他曾经在下乡县南昌亭长家混了几个月,亭长的老婆没办法,就一大早做饭躲在被子里吃,韩信到了吃饭的时候去了,(亭长的老婆)却没有为他准备饭食韩信知道原因之后,大怒,再也不去了 韩信没事就在城北钓鱼,很多妇女都在河边洗衣服,有一个女人看韩信饿了,就给他些饭吃,一连几十天都是如此韩信很高兴,对这个女人说:“我一定会很好地报答您”女人听了很生气,说:“大丈夫不能自己谋生,(真是可悲),我是可怜公子你,才给你饭吃,哪是指望你报答我呢!”。

3 韩信胯下之辱的古文

出自:(1)《史记·淮阴侯列传》:“淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。”

众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我胯下。”于是信孰视之,俯出袴下,匍匐。

一市人皆笑信,以为怯。” 解释:(1)淮阴:地名,今江苏淮安区(原楚州区)附近(2)好:喜欢。

(3)中情:内心(4)众辱之:当着众人面侮辱韩信。众,名词作状语用。

(5)能死:能不怕死。(6)出我袴下:从我裤裆里钻过去。

袴,同“胯”,两股之间。(7)孰视:仔细地看。

孰,同“熟”。(8)俛:同“俯”。

(9)蒲伏:同“匍匐”。(10)一:整个,全。

(11)以为怯:“以之为怯”的省略形式,省略的“之”,代词,代韩信。认为他很胆怯参考译文:在淮阴有一群恶少当众羞辱韩信。

有一个屠夫对韩信说:“你虽然长得又高又大,喜欢带着剑,其实你胆子小得很!有本事的话,你敢用你的佩剑来刺我吗?如果不敢,就从我的裤裆下钻过去。”韩信自知形单影只。

于是,他便当着许多围观人的面,从那个屠夫的裤裆下钻了过去。在场的人都嘲笑韩信,认为他很胆小。

史书上称“胯下之辱”。(2)宋·陆游《忆荆州旧游》诗:“君不见将军昔忍胯下辱。”

(3)清·丁耀亢《续金瓶梅》第三回:“如韩淮阴贫时受了胯下之辱,后来以千金谢了漂母,把恶少封了官,真如太虚浮云,有何挂碍!”韩信并不是胆怯,而是看清局面的睿智。有传说韩信富贵之后,找到那个屠夫,屠夫很是害怕,以为韩信要杀他报仇,没想到韩信却善待屠夫,并封他为护军卫,他对屠夫说,没有当年的“胯下之辱”就没有今天的韩信。

4 韩信钻裤裆古文加翻译

翻译:

淮阴有一个年轻的屠夫,他侮辱韩信,说道:“你虽然长得高大,又喜欢带剑,但内心却是很懦弱的啊。”并当众侮辱他说:“假如你不怕死,那就刺死我;不然,就从我的胯下爬过去。”韩信仔细注视他一会,俯下身子从对方的胯下爬过去。集市上的人都讥笑他,以为韩信的胆子真的很小。

原文:

淮阴屠中少年有侮信者,曰:‘若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。’众辱之曰:‘信能死,刺我,不能死,出我胯下。’于是信孰视之,俛出胯下,蒲伏。一市人皆笑信,以为怯。”

扩展资料

人物背景

韩信(约公元前231年-公元前196年),汉族,淮阴(原江苏省淮阴县,今淮阴区)人,西汉开国功臣,中国历史上杰出的军事家,与萧何、张良并列为汉初三杰。

早年家贫,常从人寄食。秦末参加反秦斗争投奔项羽,后经夏侯婴推荐,拜治粟都尉,未得到重用。萧何向刘邦保举韩信,于是,刘邦拜韩信为大将军。韩信对刘邦分析了楚汉双方的形势,举兵东向,三秦可以夺取。刘邦采纳了这一建议,立即作了部署,很快占取了关中。

在楚汉战争中,韩信发挥了卓越的军事才能。平定了魏国,又背水一战击败代、赵。之后,他又北上降服了燕国。汉四年,韩信被拜为相国,率兵击齐,攻下临淄,并在潍水全歼龙且率领援齐的二十万楚军。于是,刘邦遣张良立韩信为齐王,次年十月,又命韩信会师垓下,围歼楚军,迫使项羽自刎。

汉朝建立后解除兵权,徙为楚王。被人告发谋反贬为淮阴侯,后吕后与相国萧何合谋,借口韩信谋反将其骗入长乐宫中,斩于钟室,夷其三族。

韩信是中国军事思想“谋战”派代表人物,被萧何誉为“国士无双”,刘邦评价曰:“战必胜,攻必取,吾不如韩信。”韩信是中国军事思想“谋战”派代表人物,被后人奉为“兵仙”、“战神”。“王侯将相”韩信一人全任。

“国士无双”、“功高无二,略不世出”是楚汉之时人们对其的评价。作为统帅,他率军出陈仓、定三秦、擒魏、破代、灭赵、降燕、伐齐,直至垓下全歼楚军,无一败绩,天下莫敢与之相争;作为军事理论家,他与张良整兵书,并著有兵法三篇 。

5 文言文《史记チ6ᆭ1淮阴候列传》意思

淮阴侯韩信,是淮阴人。当初为平民百姓时,贫穷,没有好品行,不能够被推选去做官,又不能做买卖维持生活,经常寄居在别人家吃闲饭,人们大多厌恶他。曾经多次前往下乡南昌亭亭长处吃闲饭,接连数月,亭长的妻子嫌恶他,就提前做好早饭,端到内室床上去吃。开饭的时候,韩信去了,却不给他准备饭食。韩信也明白他们的用意。一怒之下,居然离去不再回来。

韩信在城下钓鱼,有几位老大娘漂洗涤丝棉,其中一位大娘看见韩信饿了,就拿出饭给韩信吃。几十天都如此,直到漂洗完毕。韩信很高兴,对那位大娘说:“我一定重重地报答老人家。”大娘生气地说:“大丈夫不能养活自己,我是可怜你这位公子才给你饭吃,难道是希望你报答吗?”

淮阴屠户中有个年轻人侮辱韩信说:“你虽然长的高大,喜欢带刀佩剑,其实是个胆小鬼罢了。”又当众侮辱他说:“你要不怕死,就拿剑刺我;如果怕死,就从我胯下爬过去。”于是韩信仔细地打量了他一番,低下身去,趴在地上,从他的胯下爬了过去。满街的人都笑话韩信,认为他胆小。

6 淮阴候列传翻译韩信曰:“然则何由

韩信说:“虽然如此,那么应该怎么办呢?”广武君回答说:“如今为将军打算,不如按兵不动,安定赵国的社会秩序,抚恤阵亡将士的遗孤。

方圆百里之内,每天送来的牛肉美酒,用以犒劳将士。摆出向北进攻燕国的姿态,而后派出说客,拿着书信,在燕国显示自己战略上的长处,燕国必不敢不听从。

燕国顺从之后,再派说客往东劝降齐国。齐国就会闻风而降服。

即使有聪明睿智的人,也不知该怎样替齐国谋划了。如果这样,那么,夺取天下的大事都可以谋求了。

用兵本来就有先虚张声势,而后采取实际行动的,我说的就是这种情况。”韩信说:“好。”

听从了他的计策。派遣使者出使燕国,燕国听到消息果然立刻降服。

于是派人报告汉王,并请求立张耳为赵王,用以镇抚赵国。汉王答应了他的请求,就封张耳为赵王。

楚国多次派出奇兵渡过黄河攻击赵国。赵国张耳和韩信往来救援,在行军中安定赵国的城邑,调兵支援汉王。

楚军正把汉王紧紧地围困在荥阳,汉王从南面突围,到宛县、叶县一带,接纳了黥布,奔入成皋,楚军又急忙包围了成皋。六月间,汉王逃出成皋,向东渡过黄河,只有滕公相随,去张耳军队在修武的驻地。

一到,就住进客馆里。第二天早晨,他自称是汉王的使臣,骑马奔入赵军的营垒。

韩信、张耳还没有起床,汉王就在他们的卧室里夺取了他们的印信和兵符,用军旗召集众将,更换了他们的职务。韩信、张耳起床后,才知道汉王来了,大为震惊。

汉王夺取了他二人统率的军队,命令张耳防守赵地,任命韩信为国相,让他收集赵国还没有发往荥阳的部队,去攻打齐国。

7 求《淮阴侯列传》“后数日”到“以为淮阴侯”的译文,急

后数日,蒯通复说曰:“夫听者事之候也,计者事之机也,听过计失而能久安者,鲜矣。听不失一二者,不可乱以言;计不失本末者,不可纷以辞。夫随厮养之役者,失万乘之权;守儋石之禄者,阙卿相之位。故知者决之断也,疑者事之害也,审豪氂之小计,遗天下之大数,智诚知之,决弗敢行者,百事之祸也。故曰‘猛虎之犹豫,不若蜂虿之致螫;骐骥之跼躅,不如驽马之安步;孟贲之狐疑,不如庸夫之必至也;虽有舜禹之智,吟而不言,不如瘖聋之指麾也’。此言贵能行之。夫功者难成而易败,时者难得而易失也。时乎时,不再来。原足下详察之。”韩信犹豫不忍倍汉,又自以为功多,汉终不夺我齐,遂谢蒯通。蒯通说不听,已详狂为巫。

汉王之困固陵,用张良计,召齐王信,遂将兵会垓下。项羽已破,高祖袭夺齐王军。汉五年正月,徙齐王信为楚王,都下邳。

信至国,召所从食漂母,赐千金。及下乡南昌亭长,赐百钱,曰:“公,小人也,为德不卒。”召辱己之少年令出胯下者以为楚中尉。告诸将相曰:“此壮士也。方辱我时,我宁不能杀之邪?杀之无名,故忍而就於此。”

项王亡将锺离眛家在伊庐,素与信善。项王死后,亡归信。汉王怨眛,闻其在楚,诏楚捕眛。信初之国,行县邑,陈兵出入。汉六年,人有上书告楚王信反。高帝以陈平计,天子巡狩会诸侯,南方有云梦,发使告诸侯会陈:“吾将游云梦。”实欲袭信,信弗知。高祖且至楚,信欲发兵反,自度无罪,欲谒上,恐见禽。人或说信曰:“斩眛谒上,上必喜,无患。”信见醇剖隆1t曰:“汉所以不击取楚,以眛在公所。若欲捕我以自媚於汉,吾今日死,公亦随手亡矣。”乃骂信曰: “公非长者!”卒自刭。信持其首,谒高祖於陈。上令武士缚信,载后车。信曰:“果若人言,‘狡兔死,良狗亨;高鸟尽,良弓藏;敌国破,谋臣亡。’天下已定,我固当亨!”上曰:“人告公反。”遂械系信。至雒阳,赦信罪,以为淮阴侯。

诸将效首虏文言文阅读

1 标点并翻译下面的古文 诸将效首虏,休毕贺,因问信曰:‘兵法曰右倍山陵,前左水泽,今者将军令臣等反背水陈,曰破赵会食,臣等不...
点击下载
热门文章
    确认删除?
    回到顶部