攻城掠地水镜注解什么活动拿

栏目:古籍资讯发布:2023-10-17浏览:5收藏

攻城掠地水镜注解什么活动拿,第1张

攻城掠地水镜注解是在年中庆典活动中拿的。年中庆典里面的特殊资源需要福运币兑换,而福运币需要通过特殊途径获取;在消费过程中,年中庆典还设置了消费节点,奖励额外的福运币。水镜注解需要消耗428福运币。

《攻城掠地》是由上海锐战网络科技有限公司研发的一款以三国为背景的策略类游戏,该作于2013年4月15日正式公测。游戏里的阵营分为魏、蜀、吴三种势力,玩家在创建角色时,根据势力选择,从各势力的都城开始游戏。每个势力均拥有自己的资源矿藏,通过不断扩大版图,来丰富资源的数量和种类。

游戏以三国历史为背景,实景还原三国版图,包含多达300个关隘城池,分魏、蜀、吴三个国家。玩家可通过招募武将、建造城池、生产各种资源等途径,来提升自己的战斗实力,开疆扩土,从而实现统一三国的梦想。游戏拥有内政、军师、计策等战斗培养玩法。

1一次金币丝绸之路实录

开启一次丝绸之路需要1w丝绸(看上去很多吧。。。后面会有丝绸来源分析)

第一关——“护卫村庄”,在这个事件中,选择100金的出金换礼可以得到古籍碎片1片(后文会有关于古籍碎片的介绍)。选择接受赠礼不知会是什么奖励,但估计就得不到古籍碎片了。

1 语文文言文翻译

原文 文帝之后六年匈奴大入边。

乃以宗正刘礼为将军,军霸上();祝兹侯徐厉为将军(6),军棘门(7);以河内守亚夫为将军(8),军细柳(9);以备胡 上自劳军(10)。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。

已而之细柳军,军士吏被甲(11),锐兵刃,彀弓弩(12),持满(13)。天子先驱至,不得入。

先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰(14):“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何,上至,又不得入。

于是上乃使使持节诏将军(15):“吾欲入劳军。”亚夫乃传言:"开壁门。

"壁门士请车骑曰(16):“将军约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行(17)。

至营,将军亚夫持兵揖曰(18):“介胄之士不拜(19),请以军礼见。”天子为动,改容式车(20)。

使人称谢(21):“皇帝敬劳将军。”成礼而去。

既出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟呼,此真将军矣!曩(22)者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。

至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。 编辑本段注释 1)文帝:汉高祖刘邦之子刘恒,公元前180至公元前157年在位。

吕后死后,周勃等平定诸吕,他以代王入为皇帝。在位期间,执行“与民休息”的政策,减轻地税、赋役和刑狱,使农业生产有所恢复发展,又削弱诸侯势力,以巩固中央政权。

旧史家把他与景帝统治时期并举,称“文景之治”。 后六年,即后元六年(公元前158年)。

(2)匈奴:我国古代北方的游牧民族。入边,侵入边境。

(3)宗正:官名,负责皇族内部事务的长官,由皇族担任。 (4)军:驻军。

(5)霸上:古地名,一作灞上,又名霸头,因地处霸水西高原上得名,在今陕西西安市东。 (6)祝兹侯:封号。

(7)棘门:原为秦宫门,在今陕西咸阳东北。 (8)河内:郡名,今河南北部地区。

守,郡的行政长官。 (9)细柳:古地名,在今陕西省咸阳西南,渭河北岸。

备:防备 (10)上:指汉文帝。 (11)被:通“披”。

(12)彀(gòu):张满弓。弩(nǔ):一种用机械力量射箭的弓,泛指弓。

(13)持满:把弓弦拉足。 (14)军门都尉:守卫军营的将官,职位略低于将军。

(15)节:符节,皇帝给的凭证。 (16)壁门:营门。

车骑:汉代将军的名号。 (17)按:控制。

辔:马缰绳。徐:慢慢地。

(18)揖:拱手行礼。 (19)介:铁甲;胄:头盔。

为:被。 (20)式车:在车上俯身扶着车前的横木,表示尊敬。

式,车前的横木,现在写作“轼”。 (21)谢:告知。

(22) 曩:(nǎng)以往,从前,过去。 (23)将:将领。

编辑本段译文 选自中华书局排印本《史记》。 汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。

于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备匈奴侵扰。 皇上亲自去慰劳军队。

到了霸上和棘门的军营,长驱直入,将军及其属下都骑着马迎送。随即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,兵器锐利,开弓搭箭,弓拉满月,戒备森严。

皇上的先行卫队到了营前,不准进入。先行的卫队说:“皇上即将驾到。”

镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的诏令。’”过不多久,皇上驾到,也不让入军营。

于是皇上就派使者拿了天子的凭证去告诉将军:“我要进营慰劳军队。”周亚夫这才传令打开军营大门。

守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准纵马奔驰。”于是皇上也只好放松了缰绳,让马慢慢行走。

到了大营,将军周亚夫手持兵器,作揖说:“我是盔甲在身的将士,不能跪拜,请允许我以军礼参见。”皇上因为这样而感动,马上神情严肃地俯身靠在车前横木上,派人致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。”

劳军礼仪完毕后辞去。 出了细柳军营的大门,许多大臣都深感惊诧。

文帝感叹地说:“啊!这才是真正的将军了。刚才霸上、棘门的军营,简直就像儿戏一样,匈奴是完全可以通过偷袭而俘虏那里的将军,至于周亚夫,岂是能够侵犯他的吗?”长时间对周亚夫赞叹不已。

过了一个多月,三支军队都撤防了,文帝就任命周亚夫做中尉。 编辑本段周亚夫的品质 治军严肃,军令威严,军纪严明,恪尽职守,刚正不阿,尽职尽责,不畏强权,因此汉文帝称赞他是“真将军”。

先前霸上、棘门军营,像儿戏罢了,那些将军一定会被袭击而俘获。至于周亚夫,能够侵犯他吗?”汉文帝称赞了很久。

编辑本段汉文帝的品质 汉文帝是一位深明大义的明君。 不但不反对周亚夫的做法,还赞誉他是“真将军”。

2 语文文言文翻译

叹息声一声连着一声,木兰姑娘当门在织布。

织机停下来机杼不再作响,只听见姑娘在叹息。问问姑娘你这样叹息是在思念什么呢?(木兰回答道)姑娘我并没有思念什么。

昨夜我看见征兵文书,知道君王在大量征募兵士,那么多卷征兵文书,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿子,我木兰没有兄长,我愿意去买来马鞍和马匹,从现在起替代父亲去应征。

在东市上买来骏马,西市上买来马鞍和鞍下的垫子,南市上买来马嚼子和缰绳,北市上买来长马鞭。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河汹涌奔流的哗哗声。

早上辞别黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。 行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就象飞过去那样迅速。

北方的寒风中传来刁斗声,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。将士们经过无数次出生入死的战斗,十年之后才得胜而归。

胜利归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。记功授爵木兰是最高一等,得到的赏赐千百金以上。

天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书郎这样的官,希望骑上一匹好骆驼,借助它的脚力送我回故乡。 父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。

打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,当着窗子整理象乌云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊都说我们同行十二年之久,竟然不知道木兰是女孩子。

雄兔的脚喜欢乱搔乱扑腾,雌兔的两眼老是眯缝着,当它们挨着一起在地上跑的时候,又怎能分辨得出谁雄谁雌呢? 字义:1 唧唧(j ī j ī):指纺线。 2 当户织 :对着门织布。

3机杼(zhù)声:织布机发出的声音。杼:织布梭(suō)子。

4 惟:同“唯”。只。

4和所思:想什么。 5忆:思念。

6 军帖:军中的文告。 7 可汗(kè hán)大点兵:皇上大规模地征兵。

可汗,我国古代一些少数民族最高统怡者的称号。 8 军书十二卷:征兵的名册很多卷。

十二,表示很多,不是确指。下文的“十年”、“十二年”,用法与此相同。

9 爷:和下文的“阿爷”同,都指父亲。 10 愿为市鞍马:为,为此。

市,买。鞍马,泛指马和马具。

11 鞯(jiān):马鞍下的垫子。 12 辔(pèi):驾驭牲口用的嚼子和缰绳。

13 溅溅(jiān jiān):水流声。 14 朝、旦:早晨。

15 胡骑(jì):胡人的战马。 胡,古代对北方少数民族的称呼。

16 啾啾(jiū jiū):马叫的声音。 17 万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。

戎机,战争。 18 关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。

度,过。 19 朔气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。

朔,北方。金柝,古时军中守夜打更用的器具。

20铁衣:铠(kai)甲,古时军人穿的护身符装。 21天子:指上文的“可汗” 22明堂:古代帝王举行大典的朝堂。

23 策勋十二转:记很大的功。策勋,记功。

十二转为表示多数,非确指 24 赏赐百千强:赏赐很多的财物。强,有余。

25 问所欲:问(木兰)想要什么。 26 不用:不愿做。

27上书郎:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关 28 愿驰千里足:希望骑上千里马。

29 郭:外城。 30 扶将:扶持。

31 红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。 32 霍霍(huò huò):磨刀的声音。

33 著:穿。 34 云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。

35 帖花黄:帖同“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。

36 火伴:同“伙伴”。同伍的上兵。

当时规定若干士兵同一个灶吃饭,所以称“火伴”。 37 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。

扑朔,动弹。迷离,眯着眼。

38 双兔傍地走,安能辨我是雄雌:雄雌两兔一起并排着跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?傍地走,并排跑。 字词句: A字音:机杼〔zhu〕 鞍鞯〔an jiang〕 辔〔pei〕头 鸣溅溅〔jian〕 金柝〔tuo〕 阿姊〔zi〕 霍霍〔huo〕 可汗〔ke han〕 贴:军帖〔tie〕;贴〔tie〕黄花;字帖〔tie〕 通假字: ①对镜帖花黄:“帖”通“贴”,粘,粘贴。

②出门看火伴:“火”通“伙”。 古今异义: ①爷:古义指父亲,eg:卷卷有爷名;今指爷爷,即父亲的父亲。

②走:古义为跑,双兔傍地走;今义行走。 ③但:古义为只,副词,eg:但闻黄河流水鸣溅溅;今常用作转折连词。

④郭:古义为外城,eg:出郭相扶将;今仅用作姓氏。 一词多义: 市:a集市,eg:东市买鞍马;b买,eg:愿为市鞍马。

(名词作动词。我愿意为此去买鞍马。)

买:a买(东西), eg:东市买骏马;b雇,租,eg:欲买舟而下。 词语活用: ①“何”疑问代词作动词,是什么。

问女何所思。 ②“策”名词作动词,登记。

策勋十二转 ③“骑”动词作名词,战马。但闻燕山胡骑鸣啾啾。

殊句式及重点句子翻译: ①省略句:愿为市鞍马。(愿为‘此’市鞍马”,“此”指代。

3 文言文《军争》翻译

译文:军争第七

孙子说:用兵的原则,将领接受君命,从召集军队,安营扎寨,到开赴战场与敌对峙,没有比率先争得制胜的条件更难的事了。“军争”中最困难的地方就在于以迂回进军的方式实现更快到达预定战场的目的,把看似不利的条件变为有利的条件。所以,由于我迂回前进,又对敌诱之以利,使敌不知我意欲何去,因而出发虽后,却能先于敌人到达战地。能这么做,就是知道迂直之计的人。“军争”为了有利,但“军争”也有危险。带着全部辎重去争利,就会影响行军速度,不能先敌到达战地;丢下辎重轻装去争利,装备辎重就会损失。卷甲急进,白天黑夜不休息地急行军,奔跑百里去争利,则三军的将领有可能会被俘获。健壮的士兵能够先到战场,疲惫的士兵必然落后,只有十分之一的人马如期到达;强行军五十里去争利,先头部队的主将必然受挫,而军士一般仅有一半如期到达;强行军三十里去争利,一般只有三分之二的人马如期到达。这样,部队没有辎重就不能生存,没有粮食供应就不能生存,没有战备物资储备就无以生存。

所以不了解诸侯各国的图谋,就不要和他们结成联盟;不知道山林、险阻和沼泽的地形分布,不能行军;不使用向导,就不能掌握和利用有利的地形。所以,用兵是凭借施诡诈出奇兵而获胜的,根据是否有利于获胜决定行动,根据双方情势或分兵或集中为主要变化。按照战场形势的需要,部队行动迅速时,如狂风飞旋;行进从容时,如森林徐徐展开;攻城掠地时,如烈火迅猛;驻守防御时,如大山岿然;军情隐蔽时,如乌云蔽日;大军出动时,如雷霆万钧。夺取敌方的财物,掳掠百姓,应分兵行动。开拓疆土,分夺利益,应该分兵扼守要害。这些都应该权衡利弊,根据实际情况,相机行事。率先知道“迂直之计”的将获胜,这就是军争的原则。

《军政》说:“在战场上用语言来指挥,听不清或听不见,所以设置了金鼓;用动作来指挥,看不清或看不见,所以用旌旗。金鼓、旌旗,是用来统一士兵的视听,统一作战行动的。既然士兵都服从统一指挥,那么勇敢的将士不会单独前进,胆怯的也不会独自退却。这就是指挥大军作战的方法。所以,夜间作战,要多处点火,频频击鼓;白天打仗要多处设置旌旗。这些是用来扰乱敌方的视听的。

对于敌方三军,可以挫伤其锐气,可使丧失其士气,对于敌方的将帅,可以动摇他的决心,可使其丧失斗志。所以,敌人早朝初至,其气必盛;陈兵至中午,则人力困倦而气亦怠惰;待至日暮,人心思归,其气益衰。善于用兵的人,敌之气锐则避之,趁其士气衰竭时才发起猛攻。这就是正确运用士气的原则。用治理严整的我军来对付军政混乱的敌军,用我镇定平稳的军心来对付军心躁动的敌人。这是掌握并运用军心的方法。以我就近进入战场而待长途奔袭之敌;以我从容稳定对仓促疲劳之敌;以我饱食之师对饥饿之敌。这是懂得并利用治己之力以困敌人之力。不要去迎击旗帜整齐、部伍统一的军队,不要去攻击阵容整肃、士气饱满的军队,这是懂得战场上的随机应变。

所以,用兵的原则是:对占据高地、背倚丘陵之敌,不要作正面仰攻;对于假装败逃之敌,不要跟踪追击;敌人的精锐部队不要强攻;敌人的诱饵之兵,不要贪食;对正在向本土撤退的部队不要去阻截;对被包围的敌军,要预留缺口;对于陷入绝境的敌人,不要过分逼迫,这些都是用兵的基本原则。

4 语文古文翻译

曹操曾派人去游说,想使周瑜为自己所用,所派的人是九江蒋干。蒋干仪容过人,很有才气,善于辩说,江淮人士,无人能比。 这次受命后,他头戴葛巾,身着布衣,装作闲游,去见周瑜。 周瑜猜出了他的来意,出来迎接,劈头便问:“子翼真是用心良苦,居然远涉江湖,替曹操来做说客!”蒋干被周瑜开口便道破机关,颇为尴尬。

勉强自解:“我和您本是州里乡亲,这次来,不过是来拜访您,顺便看看您的部队罢了。您却说我是说客,岂不过分?”周瑜笑道:“我虽不及夔与师旷,称不上知音,但闻韶赏乐,足知雅曲。”言下之意,你的心理,我是清清楚楚。于是请蒋干进入营帐,摆设酒宴,盛情款待,酒罢,对他说:“我有军机密事,您先到外面客馆住下,等事办完,我去请您。”三天之后,周瑜又把蒋干请人营中。这次,先领着他遍观军营,检视仓库和军资器仗,然后,仍然置酒高会。席间,周瑜向蒋干展示了自己的侍从、服饰珍宝,并对他说:“丈夫处世,遇知己之主,外托忠臣之义,内结骨肉之亲,言行计从,祸福共之。即使苏、张更生,郦叟复出,犹抚其背而折其辞,岂足下幼生所能移乎!”周瑜既已表示得十分坚决,蒋干也就无话可说,只好微笑。 蒋干回见曹操,对曹操说,周瑜器量端雅,趣致高卓,言词说他不动。 天下之士,因此愈加佩服周瑜。(大致内容)

5 文言文翻译

经霸上、棘门军,车驾直接驰入,毫无阻挡,将领都恭侯迎送。

到细柳军,将士身披铠甲,手持兵器,弓箭。天子的先头护卫到,不给进军营大门。

护卫说:“皇上快到了。”守门军士说:“我们将军有令,在军中只听将军号令,不听天子诏书。”

一会儿汉文帝到,也不得入内。于是汉文帝派出使者,带着手谕去见周亚夫,周亚夫才传令打开壁门。

这时壁门守卫请车驾慢走,军中不得驰驱。汉文帝吩咐车夫慢慢行走。

到了军营内,将军周亚夫带着刀剑向皇上行揖礼,说:“披上铠甲不下拜了,以军礼致意。“汉文帝很受感动,改变了原定的仪式,直起身子用手扶在车木上,表示敬意,并派人通知说:“皇上特前来慰劳,”完成仪礼而去。

出了军门,群臣感到吃惊,但皇帝说:“唉!这才是真正的将军啊!过去到霸上、棘门劳军,简直像儿戏,这些将军可以被袭击俘虏的,至于周亚夫将军,岂可被袭击的么”称赞很久。过了一个多月,汉兵到边境,匈奴兵远去关塞,汉军罢手不追。

于是汉文帝提升周亚夫为掌管京师治安的中尉。

6 语文古文翻译

译文:

戴渊年轻时,任侠气盛,不检行为,曾在长江、淮河上劫掠商贾游客。陆机休假后回洛阳,携带的行李物品很多,戴渊指使一些少年抢劫。戴渊当时在岸上,坐在胡床上指挥手下行动,面面俱到。戴渊原本就神采出众,即使干这种偷鸡摸狗的的事情,也显得洒脱异常。陆机在船舱里,隔着很远对他说:" 你这样才华出众的人,怎么也当强盗呢?" 戴渊听罢哭了,丢掉佩剑归附了陆机。戴渊言辞慷慨,非同一般,陆机越发器重他,两人结为好友,陆机给他写了推荐信。渡江以后,戴渊官至征西将军。

1 文言文《唐书

薛仁贵,绛州龙门人贞观末年,唐太宗亲自征讨辽东,薛仁贵拜见张士贵应征招募,请求跟从行军到了安地,郎将刘君邛被敌人围困,情况非常紧急,薛仁贵去前去解救,飞马直往前冲,自己斩杀了敌人的一员将领,悬挂他的头颅在马鞍前,敌人都恐惧薛仁贵而降伏,于是薛仁贵出名了等到唐朝大军到了安市城,高丽莫离支派遣将军高延寿、高惠真率兵二十五万来抗拒唐军,依靠山驻扎营地,唐太宗分别命令将领们四面攻击薛仁贵仗着自己骁勇,想建立奇功,穿和别人不一样颜色的衣服,穿白色的衣服,拿着戟,腰鞬里放着弓,大喊然后率先冲入敌阵,无人能挡,敌人都溃败唐军称着薛仁贵营造的气势进攻敌军,敌人大败唐太宗从远处看见了,派遣人骑马去问穿白色衣服的先锋是谁,特别引来见了唐太宗,赏赐两匹马,绢四十匹,提拔授予游击将军、云泉府果毅的职位,让他看守皇宫北边的玄武门,并赏赐奴隶十人等到大军还师后,唐太宗对薛仁贵说:“我旧的将领都老了,不能承受战地指挥的繁重工作,每次都想提拔骁勇雄健的将领,没有比的上你的我不高兴于得到辽东,我高兴得到你啊”不久又升迁为右领军郎将,依旧看守玄武门永徽五年,高宗来到万年宫,第一天夜里,山上很大的水冲了过来,快速冲进了玄武门,过夜的士兵都四散逃走了薛仁贵说:“哪里有天子情况紧急,立即就怕死逃跑的?”于是登上门桄呼叫,使宫内的人惊动,唐高宗急忙出来攀登到高处,不久水就冲入了就寝的宫殿,唐高宗派遣使者对薛仁贵说:“幸亏是你啊,我才避免被淹没,我才知道有忠臣啊”于是赏赐御马一匹苏定方讨伐贺鲁,于是薛仁贵上奏章说:“臣听说师出无名,所以战事不会成功。

明示天下敌人是贼寇,那么才有降伏敌人的可能。现在泥熟依仗一向拥有的才干,不愿屈居贺鲁之下,结果被贼寇击破,妻儿子女都被俘虏。

汉兵之中有在贺鲁诸部落得到被击破的泥熟等人的家眷人口,将要把他们充入贱籍,处置方式是妥当的取回并且送还给泥熟等人,仍然一样赏赐。那么:即同情怜悯了泥熟等人无枉被攻打的事件,又让百姓明白清楚贺鲁等部性如贼寇,知道陛下恩泽广布”唐高宗听取了他的意见,派遣人搜索贺鲁部的人送了回去,于是泥熟部的人请求跟随唐军誓死效忠唐军显庆二年,皇帝下诏命令薛仁贵为程名振副手规划治理辽东,攻破贵端城,斩杀人头三千颗第二年,又与梁建方、契苾何力在辽东与高丽大将温沙门在横山战斗,薛仁贵单独骑马率先冲了进去,没有不中箭倒下的高丽有一个善于射箭的人,在石城下射杀十几个唐兵,薛仁贵单独骑马冲向那个人,那个敌人弓箭都丢掉了,手还没能举起来,就被薛仁贵生擒了不久又与辛文陵在黑山击败契丹,生擒契丹王阿卜固及诸部落首领压赴东都洛阳凭借功劳被封为河东县男不久又率领军队出击在天山的九姓突厥,将要出发之前,高宗拿出盔甲,命令薛仁贵试射唐高宗说:“古代有善于射箭的人,能穿透七层铠甲,你射五层看看”薛仁贵射箭将其全部贯穿,唐高宗非常吃惊,拿来更加坚硬的铠甲赏赐给薛仁贵当时九姓突厥拥兵十多万,命令骁勇健壮的几十个人来挑战,薛仁贵发三箭,射死三人,其他的当时全部下马投降薛仁贵害怕留下后患,全部坑杀掉转而到达碛北,安抚剩下的众人,生擒九姓突厥的非正统的叶护三兄弟回来军中传唱歌说:“将军三箭定天山,战士长歌入汉关。”

九姓突厥从此衰弱,不再为边防的祸患乾封初年,高丽大将泉男生率领众人归附唐朝,唐高宗派遣将军庞同善、高侃等迎接泉男生弟弟泉男建率领他们的国人迎击泉男生等,皇帝下诏让薛仁贵统帅军队为援军庞同善等人到了新城,夜里被敌人袭击薛仁贵率领骁勇健壮的军队营救,斩杀人头几百颗庞同善等人又进攻到了金山,被敌人打败,高丽军乘着胜利前进薛仁贵将敌军击断成两节,敌人大败,斩杀人头五万多颗于是夺取南苏、木底、苍岩等三城,才与泉男生会合唐高宗亲自劳顿给薛仁贵写信说:“金山的战事,敌人非常多你冲在士兵前面,奋力杀敌不顾自己的性命,左冲右击,所向无前,各部军队非常的有勇气,才使得这次战役很快就取得了胜利。应该好好地建功立业,成全这美名啊!” 薛仁贵乘着胜利进攻扶余城,各位将领都说兵少啊,薛仁贵说:“军队的强弱在于住将能否指挥的出色,而不于兵力的当时”于是冲在军队的前面,敌人军队来抗拒,迎击,大败敌军,斩杀俘虏一万多人,攻占扶余城扶余川中的四十多座城市,被薛仁贵凭借威风所慑服,马上全都来表达自己的诚意,于是薛仁贵沿海岸线前进攻城掠地,与李绩大军在平壤城会师高丽投降,皇帝下诏命令薛仁贵率领两万军队与刘仁轨在平壤内留守,于是授予右威卫大将军,册封为封平阳郡公,兼任代理安东都护。

迁移到平壤新城进行治理,安抚体恤孤寡的人和老人;有能力和才干的人,根据他们的才能任用指使,有忠心,孝顺,气节,义气良好品德的人,都加以表扬,高丽的士兵与群众没有不高兴的向慕归化的。咸亨元年,吐蕃入侵,又任命薛仁贵为逻娑道行军大总管。

率领将军阿史那道真、郭待封等人去攻击吐蕃。郭待封曾经做过鄯城镇守,。

2 文言文《唐书

原文:薛仁贵,绛州龙门人。

贞观末,太宗亲征辽东,仁贵谒将军张士贵应募,请从行。至安地,有郎将刘君昂为贼所围甚急,仁贵往救之,跃马径前,手斩贼将,悬其头于马鞍,贼皆慑伏,仁贵遂知名。

及大军攻安地城,高丽莫离支遣将高延寿、高惠真率兵二十五万来拒战,依山结营,太宗分命诸将四面击之。仁贵自恃骁勇,欲立奇功,乃异其服色,著白衣,握戟,腰鞬张弓,大呼先入,所向无前,贼尽披靡却走。

大军乘之,贼乃大溃。太宗遥望见之,遣驰问先锋白衣者为谁,特引见,赐马两匹、绢四十匹,擢授游击将军、云泉府果毅,仍令北门长上,并赐生口十人。

及军还,太宗谓曰:“朕旧将并老,不堪受阃外之寄,每欲抽擢骁雄,莫如卿者。朕不喜得辽东,喜得卿也。”

寻迁右领军郎将,依旧北门长上。永徽五年,高宗幸万年宫,甲夜,山水猥至,冲突玄武门,宿卫者散走。

仁贵曰:“安有天子有急,辄敢惧死?”遂登门桄叫呼,以惊宫内。高宗遽出乘高,俄而水入寝殿,上使谓仁贵曰:“赖得卿呼,方免沦溺,始知有忠臣也。”

于是赐御马一匹。苏定方之讨贺鲁也,于是仁贵上疏曰:“臣闻兵出无名,事故不成,明其为贼,敌乃可伏。

今泥熟仗素干,不伏贺鲁,为贼所破,虏其妻子。汉兵有于贺鲁诸部落得泥熟等家口,将充贱者,宜括取送还,仍加赐赉。

即是矜其枉破,使百姓知贺鲁是贼,知陛下德泽广及也。”高宗然其言,使括泥熟家口送还之,于是泥熟等请随军效其死节。

显庆二年,诏仁贵副程名振于辽东经略,破高丽于贵端城,斩首三千级。明年,又与梁建方、契苾何力于辽东共高丽大将温沙门战于横山,仁贵匹马先入,莫不应弦而倒。

高丽有善射者,于石城下射杀十余人,仁贵单骑直往冲之,其贼弓矢俱失,手不能举,便生擒之。俄又与辛文陵破契丹于黑山,擒契丹王阿卜固及诸首领赴东都。

以功封河东县男。寻又领兵击九姓突厥于天山,将行,高宗内出甲,令仁贵试之。

上曰:“古之善射,有穿七札者,卿且射五重。”仁贵射而洞之,高宗大惊,更取坚甲以赐之。

时九姓有众十余万,令骁健数十人逆来挑战,仁贵发三矢,射杀三人,自余一时下马请降。仁贵恐为后患,并坑杀之。

更就碛北安抚余众,擒其伪叶护兄弟三人而还。军中歌曰:“将军三箭定天山,战士长歌入汉关。”

九姓自此衰弱,不复更为边患。乾封初,高丽大将泉男生率众内附,高宗遣将军庞同善、高等迎接之。

男生弟男建率国人逆击同善等,诏仁贵统兵为后援。同善等至新城,夜为贼所袭。

仁贵领骁勇赴救,斩首数百级。同善等又进至金山,为贼所败,高丽乘胜而进。

仁贵横击之,贼众大败,斩首五万余级。遂拔其南苏、木底、苍岩等三城,始与男生相会。

高宗手敕劳之曰:“金山大阵,凶党实繁。卿身先士卒,奋不顾命,左冲右击,所向无前,诸军贾勇,致斯克捷。

宜善建功业,全此令名也。”仁贵乘胜领二千人进攻扶余城,诸将咸言兵少,仁贵曰:“在主将善用耳,不在多也。”

遂先锋而行,贼众来拒,逆击大破之,杀获万余人,遂拔扶余城。扶余川四十余城,乘风震慑,一时送款。

仁贵便并海略地,与李绩大会军于平壤城。高丽既降,诏仁贵率兵二万人与刘仁轨于平壤留守,仍授右威卫大将军,封平阳郡公,兼检校安东都护。

移理新城,抚恤孤老;有干能者,随才任使;忠孝节义,咸加旌表。高丽士众莫不欣然慕化。

咸亨元年,吐蕃入寇,又以仁贵为逻娑道行军大总管。率将军阿史那道真、郭待封等以击之。

待封尝为鄯城镇守,耻在仁贵之下,多违节度。军至大非川,将发赴乌海,仁贵谓待封曰:“乌海险远,车行艰涩,若引辎重,将失事机,破贼即回,又烦转运。

彼多瘴气,无宜久留。大非岭上足堪置栅,可留二万人作两栅,辎重等并留栅内,吾等轻锐倍道,掩其未整,即扑灭之矣。”

仁贵遂率先行,至河口遇贼,击破之,斩获略尽,收其牛羊万余头,回至乌海城,以待后援。待封遂不从仁贵之命,领辎重继进。

比至乌海,吐蕃二十余万悉众来救,邀击,待封败走趋山,军粮及辎重并为贼所掠。仁贵遂退军屯于大非川。

吐蕃又益众四十余万来拒战,官军大败,仁贵遂与吐蕃大将论钦陵约和。仁贵叹曰:“今年岁在康午,军行逆岁,邓艾所以死于蜀,吾知所以败也。”

仁贵坐除名。寻而高丽众相率复叛,诏起仁贵为鸡林道总管以经略之。

上元中,坐事徙象州,会赦归。高宗思其功,开耀元年,复召见,谓曰:“往九成宫遭水,无卿已为鱼矣。

卿又北伐九姓,东击高丽,汉北、辽东咸遵声教者,并卿之力也。卿虽有过,岂可相忘?有人云卿乌海城下自不击贼,致使失利,朕所恨者,唯此事耳。

今西边不静,瓜、沙路绝,卿岂可高枕乡邑,不为朕指挥耶?”于是起授瓜州长史,寻拜右领军卫将军,检校代州都督,又率兵击突厥元珍等于云州,斩首万余级,获生口二万余人、驼马牛羊三万余头。贼闻仁贵复起为将,素惮其名,皆奔散,不敢当之。

其年,仁贵病卒,年七十,赠左骁卫将军,官造灵舆,并家口给传还乡。子讷,别有传。

3 《太平广记》薛仁贵文言文翻译

薛仁贵

原文

唐太宗征辽东,驻跸于阵。薛仁贵著白衣,握戟橐鞬,张弓大呼,所向披靡。太宗谓曰:“朕不喜得辽东,喜得卿也。”后率兵击突厥于云州①。突厥先问唐将为何,曰:“薛仁贵也。”突厥曰:“吾闻薛仁贵流会州②死矣,安得复生?”仁贵脱兜鍪见之,突厥相视失色,下马罗拜,稍遁去。

注释

①云州:今山西大同。唐在这里立郡,派重兵把守,防御北方突厥的进犯。

②会州:州名,治所在会宁(今甘肃靖远)。北周保定二年(562)废。唐武德二年(619)改置西会州,贞观八年(634)改名粟州,同年又改为会州,治所仍在会宁,辖境相当于今甘肃靖远、景泰、会宁及宁夏海原等地。

译文

唐太宗征讨辽东的时候,停留在阵地。看见薛仁贵身穿白衣服,跃马提戟,张弓呐喊,所向无敌。太宗对他说:“得到辽东我并不太高兴,高兴的是得到了你这员猛将。”后来薛仁贵率兵去云州攻打突厥。突厥人先问唐将是谁,回答说:“是薛仁贵。”突厥人说:“听说薛仁贵在会州死了,怎么又活了?”薛仁贵脱掉头盔让他们看。突厥人一看大惊失色,下马叩拜后便逃走了。

4 《太平广记》薛仁贵文言文翻译

唐太宗征辽东,驻跸于阵。

薛仁贵著白衣,握戟橐鞬,张弓大呼,所向披靡。太宗谓曰:“朕不喜得辽东,喜得卿也。”

后率兵击突厥于云州。突厥先问唐将为何,曰:“薛仁贵也。”

突厥曰:“吾闻薛仁贵流会州死矣,安得复生?”仁贵脱兜鍪见之,突厥相视失色,下马罗拜,稍遁去。唐太宗征讨辽东的时候,停留在阵地。

看见薛仁贵身穿白衣服,跃马提戟,张弓呐喊,所向无敌。太宗对他说:“得到辽东我并不太高兴,高兴的是得到了你这员猛将。”

后来薛仁贵率兵去云州攻打突厥。突厥人先问唐将是谁,回答说:“是薛仁贵。”

突厥人说:“听说薛仁贵在会州死了,怎么又活了?”薛仁贵脱掉头盔让他们看。突厥人一看大惊失色,下马叩拜后便逃走了。

5 薛仁贵骁勇 文言文翻译 谢谢

薛仁贵,绛州龙门人贞观末 年,唐太宗亲自征讨辽东,薛仁贵拜见张士贵应征招募,请求跟从行军到了安地,郎将刘君邛被敌人围困,情况非常紧急,薛仁贵去前去解救,飞马直往前冲,自己斩杀了敌人的一 员将领,悬挂他的头颅在马鞍前,敌人都恐惧薛仁贵而降伏,于是薛仁贵出名了等到唐朝 大军到了安市城,高丽莫离支派遣将军高延寿、高惠真率兵二十五万来抗拒唐军,依靠山驻 扎营地,唐太宗分别命令将领们四面攻击薛仁贵仗着自己骁勇,想建立奇功,穿和别人不 一样颜色的衣服,穿白色的衣服,拿着戟,腰鞬里放着弓,大喊然后率先冲入敌阵,无人能 挡,敌人都溃败唐军称着薛仁贵营造的气势进攻敌军,敌人大败唐太宗从远处看见了,派遣人骑马去问穿白色衣服的先锋是谁,特别引来见了唐太宗,赏赐两匹马,绢四十匹,提 拔授予游击将军、云泉府果毅的职位,让他看守皇宫北边的玄武门,并赏赐奴隶十人等到大军 还师后,唐太宗对薛仁贵说:“我旧的将领都老了,不能承受战地指挥的繁重工作,每次都想提拔 骁勇雄健的将领,没有比的上你的我不高兴于得到辽东,我高兴得到你啊”不久又升迁为右领军郎将。

6 求新唐书薛仁贵传译文

新唐书 薛仁贵传

显庆三年,仁贵跟随程名振再次远征辽东,在贵端城大破高丽兵,斩首三千级。第二年,仁贵与梁建方、契苾何力将军一起,在横山与高丽大将温少多门打了一场遭遇战,仁贵驰马冲射,箭无虚发。接着又是石城大战,敌军中有位将军也善于射箭,一连射杀唐军十余人,仁贵大怒,一个人冲过去,敌将的弓箭来不及发射,就被仁贵生擒。不久,仁贵又与辛文陵一起在黑山大破契丹军,把契丹首领阿卜固活捉了,献到东都洛阳。由于这几次战功,仁贵升职为左武卫将军,并进封河东县男。

皇帝命令仁贵担任郑仁泰的副将,任铁勒道行军总管,准备西征。出发前,皇帝在内殿设宴送行,取出几套内府的精甲送给诸将,并对仁贵说:“我听说古代善射箭的人能一箭穿透七重铁甲,你今天试一试,看能不能射透我们内府的五重甲。”仁贵就在殿上试射,一箭就穿透了所有的铁甲。高宗皇帝又是吃惊,又是不好意思,立即取出几套更坚固的盔甲赏给仁贵和诸将。出兵以后,敌军号称九姓突厥,有十几万人,派了几十名骁将来挑战,仁贵在阵中发射三箭,射死敌将三人,高超的武艺震慑了敌人,立即就无心与唐军为敌,全部下马投降。仁贵和历史上的其它名将一样,害怕这些降兵日后作乱,就残忍地活埋了敌军。然后出兵征讨位于碛北的残敌,生擒了首领叶护三兄弟,天山一带的九姓突厥从此便衰亡了。当时唐军编了一首歌,歌词是:“将军三箭定天山,壮士长歌入汉关。”

这次战役,仁贵虽然立了大功,但受主将郑仁泰的影响,最后也犯了错误。铁勒的思结、多览葛等部落本来要投降,郑仁泰不结纳,反而出兵捕获了对方的家属,赏赐给部下,这些部落只好逃亡。郑仁泰派兵追赶,不但没有找到敌军,还因为缺乏粮草,损失了许多兵员。仁贵自己也掳掠了女子,自纳为妾,并且收受了许多贿赂,回来以后便受到弹劾。高宗皇帝因为仁贵立了大功,没有和他计较。

乾封初年,高丽国发生内讧,大将泉男生归附唐朝,高宗皇帝命令将军庞同善、高偘等去办理接收事宜。但是,泉男生的弟弟男建不服,率兵拒守,唐朝的使者无法和泉男生会合,一场大战必不可免。高宗皇帝就派薛仁贵率领一支部队做为庞同善的后援。庞同善到新城时,敌军晚上来偷袭,仁贵正好率一小股部队来到,杀敌数百,击退了敌军。庞同善进军到金山,见敌军势大,不敢前进,高丽人趁势逼进,打败了同善。仁贵的后援军再次赶到,一场混战,将敌军分割成首尾不能相顾的两部分,再打一场,敌军就溃散了,仁贵斩首五千余级,攻克了南苏、木底、苍岩三城,终于和亲唐的泉男生部队会合,完成了接收任务,高宗皇帝亲笔写诏书慰劳仁贵。

仁贵打了胜仗,认为应该乘着锐气带二千兵进攻扶余城。诸将都认为手头的兵太少,不容易成功,不如就此罢手,免得画蛇添足,坏了威名。仁贵反驳道:“打仗啊,关键是善于运用,善于指挥,而不在于兵力的多少。”于是就带兵出发,见了敌人就打,一打就胜,杀敌一万多人,最后攻克了扶余城。接着又沿着海岸线大肆略地,和李绩的大部队会合。扶余城投降以后,其它四十多座城都望风而降,不战而克,仁贵的名声,一下子威震辽海。

高宗皇帝下诏,命令仁贵与大将刘仁轨率兵二万,长期驻守平壤,巩固胜利果实。因为仁贵这次功劳太大,官职也升了许多,拜为本卫大将军,封平阳郡公,检校安东都护。后来又让仁贵驻扎在新城。

这一时期,应该是薛仁贵人生的顶点,最得意的时候。战事结束以后,他做为地方长官,表现出了杰出的政治才能,立即投身于恢复和平,恢复生产,医治战争创伤的工作中。史书说他这时抚养孤儿,赡养老人,治理盗贼,提拔任用高丽的人才,表彰奖励品德高尚、行为优异的百姓,一时间高丽人都非常喜悦,忘记了亡国之痛。(史书原文为“抚孤存老,检制盗贼,随才任职,褒崇节义,高丽士众皆欣然忘亡。”不过我想这里头也不乏我们中国人的溢美夸大之辞,毕竟唐朝时候是我们侵略了高丽。记得以前有位同学是朝鲜留学生,曾经委委屈屈地说过你们中国唐朝时曾经侵略过我们云云,看来人家忘是忘不了的。)

1 上天平山文言文翻译

至正二十二年九月九日,久雨后晴,天高气爽。我和一群志同道合的朋友因为登高之约不能背弃的缘故,于是准备好饭菜酒食,结伴去天平山游玩。

天平山距离城西南从水路走有三十里。我们到了后就弃船坐车,经过平旷的树林和山坞,路边有竹石遮蔽,有泉水藏而不见,只听见类似琴筑发出的清越的声音。我高兴地停下车听,很久还不愿离去。到了白云寺,我们拜谒魏公祠,在远公庵稍事休憩,然后由这里的山脚像猕猴攀登小木桩一样攀登而上。山上有很多怪石,有的像躺着有的像站着,有的像要抓人有的像要咬人,如龙盘曲搏持如柱撑天而立,无法一一形容描绘。又有泉水从乱石间冒出,叫白云泉,泉水细如线,如脉,向下流坠入水潭中,用瓢舀来尝尝,那味道极是甘甜清冽。泉水上有个亭子,亭的名字与泉水相同。泉边草木秀丽润泽,遮盖成荫可供休憩。过了这里,则峰回路转,登山的石道盘绕,十步一折,蜿蜒曲折而上,一直到龙门。两面山崖壁立对峙,中通一小径,窄小险峻幽深黑暗,仅容一人侧身而过。山崖上有两间石屋:大的可坐十人,小的可坐六七人,都是空旷的石洞穴,有大石覆盖在上面使得石洞像个屋子一样。进入石洞,寒冷森然好像会被压在里面一样,于是互相招呼牵引着离开了。到这里大概才到山的一半呢。

于是又解散队伍分头行动,竞相追逐幽深美好的景色,继续登山的,停下来休息的,吟哦感叹的,疲惫喘气的,惊恐而哭的,怡然而乐的,俯仰之间怅然感慨像有所悲伤的:虽然所遇到的看到的不一样,但都有收获。

我走在最前面,越往上,越觉得岩石更怪,路更窄,山的景色更奇,而人也更疲惫了。回头看后面的人跟不上我了,就独自提起衣裳奋步攀登,上到山的最高处才停下来。山上才平坦宽旷,坐在平坦拂净的石上,只看见山顶白云流动飘荡,自然之风吹拂有声,太湖的水渺远悠悠。我超脱得就像要飞起来,恬静得像要睡着了,这样之后才知道这山没有辜负我此次游览了。接着想要下山,却发现找不到上山时的路了,树隐石蔽,越找越迷,终被困在荒草乱竹之间。这时天将黑了,大风忽起,洞穴深谷空阔回响,鸟兽鸣吼。我心里恐惧,俯身向下大呼,有樵夫听到,终于引导我走出,到了白云亭,又与同游的人会合。众人没有不指责我追逐奇景的过错的,而我也笑他们怯懦灰心,不能看到这山的绝美的风景。

于是采来菊花在水边流觞饮酒,快乐地喝到一半时,我站起来,对众人说:“现在天下混乱,十年中,不能保住自己封地的诸侯,不能保住自己的家的大夫和士人,在四面八方奔走离散的人很多啊。而我与各位承蒙皇恩,得以安心地隐居,在重阳佳节之际,登上名山眺望,饮酒尽兴,难道这是易得的吗!但是我担心盛衰无常,离合难保,请允许我把今天的游历记在石上,明年再来,能有所考证啊。”众人说:“好!”于是写下今天的事作为记载。

2 游天平山记的原文及译文

1、原文:至正二十二年九月九日,积霖既霁,灏气澄肃。

予与同志之友以登高之盟不可寒也,乃治馔载醪,相与指天平山而游焉。山距城西南水行三十里。

至则舍舟就舆,经平林浅坞间,道傍竹石蒙翳,有泉伏不见,作泠泠琴筑声。予欣然停舆听,久之而去。

至白云寺,谒魏公祠,憩远公庵,然后由其麓狙杙以上。山多怪石,若卧若立,若搏若噬,蟠孥撑拄,不可名状。

复有泉出乱石间,曰白云泉,线脉索络,下坠于沼,举瓢酌尝,味极甘冷。泉上有亭,名与泉同。

草木秀润,可荫可息。过此,则峰回磴盘,十步一折,委曲而上,至于龙门。

两崖并峙,若合而通,窄险深黑,过者侧足。又其上有石屋二:大可坐十人,小可坐六七人,皆石穴,空洞,广石覆之如屋。

既入,则凛然若将压者,遂相引以去。至此盖始及山之半矣。

乃复离朋散伍,竞逐幽胜,登者,止者,哦者,惫而喘者,恐而眺者,怡然若有乐者,怅然俯仰感慨若有悲者:虽所遇不同,然莫不皆有得也。予居前,益上,觉石益怪,径益狭,山之景益奇,而人之力亦益以惫矣。

顾后者不予继,乃独褰裳奋武,穷山之高而止焉。其上始平旷,坦石为地,拂石以坐,则见山之云浮浮,天之风飕飕,太湖之水渺乎其悠悠。

予超乎若举,泊乎若休,然后知山之不负于兹游也。既而欲下,失其故路,树隐石蔽,愈索愈迷,遂困于荒茅丛筱之间。

时日欲暮,大风忽来,洞谷唅呀,鸟兽鸣吼。予心恐,俯下疾呼,有樵者闻之,遂相导以出,至白云亭,复与同游者会。

众莫不尤予好奇之过,而予亦笑其惟怯颓败,不能得兹山之绝胜也。于是采菊泛酒,乐饮将半,予起,言于众曰:“今天下板荡十年之间诸侯不能保其国大夫不能保其家奔走离散于四方者多矣而我与诸君蒙在上者之力得安于田里抚佳节之来临登名山以眺望举觞一醉岂易得哉!然恐盛衰之不常,离合之难保也,请书之于石,明年将复来,使得有所考焉。”

众曰:“诺!”遂书以为记。2、译文:至道元年,我寓住在汤阴。

不多久,桂林有个叫惟深的和尚,从五台山回来,承蒙他来见我,说:“从前您曾经同我谈论南岳衡山山水的秀美,是湖南最秀美之处;如今我到林虑,造访天平山,探寻尽了那里的美景。纵观那里的泉水奇石,超过衡山很远。”

我大吃一惊说:“我在汤阴居住了两年,汤阴和林虑接境,平时从来没听见有人谈起过天平山。现在先生您欺骗我,这是认为我是魏地之人并且将要讨好我吗?”第二天,惟深和尚要离开,我趁机挽留他,说:“您昨天说的话如果真的不假,敢同我一起去游游吗?”惟深说:“好。”

一开始我们从马岭进入龙山,山间小路崎岖难行,我觉得有点疲倦。又走了几里,进入龙口谷,山色相映,曲折四环,树木苍翠,我或环绕观看,或俯视,或仰观,竟忘记了旅途的劳顿。

第二天,正午时抵达桃林村,原来这里才是山脚。顺着山势绕回来,有一块几丈大的平地,叫槐林。

我坐在石头上,抚弄着山泉,不知不觉到了下午申时,在环翠亭上休息,环顾四周清秀脱俗的景色,恍惚疑心是在人世之外,我慢慢走着,留恋忘归。傍晚时,到了明教院,当晚住宿在连云阁。

第二天早晨,惟深邀约寺里的和尚契园跟着我们游赏。往东经过通胜桥,到达苍龙洞,又到菩萨洞;再往下朝南走,观看长老岩、水帘亭,在山石凿成的路径上盘旋,往下鸟瞰白龙潭后回来。

第二天,往西到长老庵游赏,往上观看珍珠泉,穿过舞兽石,在道者庵休息后,往下到了忘归桥,由山涧往回转,又到昆阆溪、神仙献花台,在南边和白龙潭相会。双手攀援藤萝到了西山,沿着樵径小路,观望风云谷后回来。

第二天,契园请我们在佛殿的北边吃饭,回头看见周围的峰峦,秀丽得像一座围屏。契园说:“在东北方那座最高的山峰,就叫倚屏峰啊。”

我说:“这些山大多像围屏,为什么只有这座山峰得到这个名字啊?” 契园说:“它们出名的时间已经很久了,都是已经过世的师父们传下来的。”在倚瓶峰的西边有两座山峰,一座叫紫霄峰,上面有座秀士壁;一个叫罗汉峰,上面有座居士壁:都因为它们所相像的得名。

在六座山峰之外,在它南边隐约可见的山峰,人们称为扑猪岭。在它旁边的叫熨斗峰。

这些山峰都从茂密的树林和高大松树之间挺 ,陡峭的石壁有几千尺高,它们互相环绕连接,险峻的山岩陡峭高峻,即使是善于绘画的美术师也不能画出这般美丽的图画。我留在那里观赏了一共五天,不想离开,才知道惟深的话没错。

又感叹这么多年的时间,距离我居住之处才百来里远,这么秀丽的景色,我居然没听见过,面对惟深真有一种羞愧的神色。第二天我要离开这里,惟深和契园一再要我留下题几个字。

我害怕我的文才配不上这里秀丽的景色,不敢写诗描绘,因而只好把这几天中见到的情况记述下来。扩展资料 该文选自《高青丘集凫藻集》卷一。

作于1362年(元顺帝至正二十二年)九月,时作者二十七岁。天平山在江苏苏州市西吴县境内,离苏州十四公里,自唐宋以来,就逐渐成为风景游览区。

因山顶正平,故称天平。该文以细致的笔触,描写了游览天平山的经过,以及游览中的感慨。

它熔写景、记人、抒慨于一炉,文字生动逼真,让读者历历如见。

3 游天平山记的原文及译文

游天平山记(明·高启)至正二十二年九月九日[1],积霖既霁[2],灏气澄肃[3]。

予与同志之友以登高之盟不可寒也[4],乃治馔载醪[5],相与诣天平山而游焉。山距城西南水行三十里。

至则舍舟就舆,经平林浅坞间[6],道傍竹石蒙翳[7],有泉伏不见,作泠泠琴筑声[8]。予欣然停舆听,久之而去。

至白云寺[9],谒魏公祠,憩远公庵,然后由其麓狙杙以上[10]。山多怪石,若卧若立,若博若噬[11],蟠拏撑住[12],不可名状。

复有泉出乱石间,曰白云泉,线脉萦络[13],下坠于沼;举瓢酌尝,味极甘冷。泉上有亭,名与泉同。

草木秀润,可荫可息。过此,则峰回磴盘[14],十步一折,委曲而上,至于龙门[15]。

两崖并峙,若合而通,窄险深黑,过者侧足。又其上有石屋二:大可坐十人,小可坐六、七人,皆石穴,空洞,广石覆之如屋。

既入,则懔然若将压者,遂相引以去,至此,盖始及山之半矣。乃复离朋散伍,竞逐幽胜。

登者,止者,哦者[16],嘨者,惫而喘者,恐而啕者[17],怡然若有乐者,怅然俯仰感慨,若有悲者:虽所遇不同,然莫不皆有得也。予居前,益上,觉石益怪,径益狭,山之景益奇,而人之力亦益以惫矣。

顾后者不予继,乃独褰裳奋武[18],穷山之高而止焉。其上始平旷,坦石为地,拂石以坐,则见山之云浮浮[19],天之风[风翏][风翏][20],太湖之水渺乎其悠悠[21]。

予超乎若举[22],泊乎若休,然后知山之不负于兹游也,既而欲下,失其故路,树隐石蔽,愈索愈迷,遂困于荒茅丛筱之间[23]。时日欲暮,大风忽来,洞谷谽呀[24],鸟兽鸣吼,予心恐,俯下疾呼,在樵者闻之,遂相导以出。

至白云亭,复与同游者会。众莫不尤予好奇之过[25],而予亦笑其恇怯颓败[26],不能得兹山之绝胜也。

于是采菊泛酒[27],乐饮将半,予起,言于众曰:“今天下板荡[28],十年之间,诸侯不能保其国,大夫士之不能保其家,奔走离散于四方者多矣。而我与诸君蒙在上者之力,得安于田里,抚佳节之来临,登名山以眺望,举觞一醉,岂易得哉!然恐盛衰之不常,离合之难保也,请书之于石,明年将复来,使得有所考焉。”

众曰:“诺!”遂书以为记。注释[1]至正二十二年:至正为元顺帝年号,二十二年相当于公元1362年。

[2]霖:连绵不停的雨。霁:雨停止。

[3]灏(hào)气:弥漫于天地之间的大气。澄肃:澄澈肃清。

[4]寒:背弃。[5]醪(láo):酒。

[6]坞:四面高中间低的谷地,这里指山坞。[7]蒙翳:遮蔽。

[8]泠泠:清越。筑:古代一种打击的弦乐器。

[9]白云寺:在天平山南麓。[10]狙杙(jū yì):像猕猴攀登小木桩一样。

[11]噬(shì):咬。[12]蟠(pán):盘曲。

拏(ná):牵引。[13]线脉萦络:形容泉水细如线,如脉,攀缠在一起。

[14]磴舟:石磴盘曲。[15]龙门:为登山要道。

其地两岩壁立对峙,中通一小径,仅容一人侧身而过,称为龙门,又名一线天。[16]哦:吟哦。

[17]啕:号哭。[18]蹇裳:提起衣裳。

武:步。[19]浮浮:流动飘荡的样子。

[20] [风翏][风翏](liáo):风声。[21]渺:渺远的样子。

悠悠:遥远,无穷尽。[22]举:飞。

[23]筱(xiǎo):小竹子。[24]谽(hān)呀:山谷空阔的样子。

[25]尤:责怪。[26]恇(kuāng)怯:懦弱,胆小。

颓败:衰败。[27]泛酒:犹言“泛觞”,在水边流觞饮酒。

[28]板荡:《板》、《荡》,《诗经·大雅》篇名,都是写周厉王无道的诗,后因称政局混乱为“板荡”。译文至正二十二年九月九日,久雨后晴,天高气爽。

我和一群志同道合的朋友因为登高之约不能背弃的缘故,于是准备好饭菜酒食,结伴去天平山游玩。 天平山距离城西南从水路走有三十里。

我们到了后就弃船坐车,经过平旷的树林和山坞,路边有竹石遮蔽,有泉水藏而不见,只听见类似琴筑发出的清越的声音。我高兴地停下车听,很久还不愿离去。

到了白云寺,我们拜谒魏公祠,在远公庵稍事休憩,然后由这里的山脚像猕猴攀登小木桩一样攀登而上。山上有很多怪石,有的像躺着有的像站着,有的像要抓人有的像要咬人,如龙盘曲搏持如柱撑天而立,无法一一形容描绘。

又有泉水从乱石间冒出,叫白云泉,泉水细如线,如脉,向下流坠入水潭中,用瓢舀来尝尝,那味道极是甘甜清冽。泉水上有个亭子,亭的名字与泉水相同。

泉边草木秀丽润泽,遮盖成荫可供休憩。过了这里,则峰回路转,登山的石道盘绕,十步一折,蜿蜒曲折而上,一直到龙门。

两面山崖壁立对峙,中通一小径,窄小险峻幽深黑暗,仅容一人侧身而过。山崖上有两间石屋:大的可坐十人,小的可坐六七人,都是空旷的石洞穴,有大石覆盖在上面使得石洞像个屋子一样。

进入石洞,寒冷森然好像会被压在里面一样,于是互相招呼牵引着离开了。到这里大概才到山的一半呢。

于是又解散队伍分头行动,竞相追逐幽深美好的景色,继续登山的,停下来休息的,吟哦感叹的,疲惫喘气的,惊恐而哭的,怡然而乐的,俯仰之间怅然感慨像有所悲伤的:虽然所遇到的看到的不一样,但都有收获。 我走在最前面,越往上,越觉得岩石更怪,路更窄,山的景色更奇,而人也更疲惫了。

回头看后面的人跟不上我了,就独自提起衣裳奋步攀登,上到山的最高处才停下来。山上才平坦宽旷,坐在平坦拂净的石上,只看。

4 求游天平山记译文 (作者:高启)

注释:

[1]至正二十二年:至正为元顺帝年号,二十二年相当于公元1362年。

[2]霖:连绵不停的雨。霁:雨停止。

[3]灏(hào)气:弥漫于天地之间的大气。澄肃:澄澈肃清。

[4]寒:背弃。

[5]醪(láo):酒。

[6]坞:四面高中间低的谷地,这里指山坞。

[7]蒙翳:遮蔽。

[8]泠泠:清越。筑:古代一种打击的弦乐器。

[9]白云寺:在天平山南麓。

[10]狙杙(jū yì):像猕猴攀登小木桩一样。

[11]噬(shì):咬。

[12]蟠(pán):盘曲。拏(ná):牵引。

[13]线脉萦络:形容泉水细如线,如脉,攀缠在一起。

[14]磴舟:石磴盘曲。

[15]龙门:为登山要道。其地两岩壁立对峙,中通一小径,仅容一人侧身而过,称为龙门,又名一线天。

[16]哦:吟哦。

[17]啕:号哭。

[18]蹇裳:提起衣裳。武:步。

[19]浮浮:流动飘荡的样子。

[20] [风翏][风翏](liáo):风声。

[21]渺:渺远的样子。悠悠:遥远,无穷尽。

[22]举:飞。

[23]筱(xiǎo):小竹子。

[24]谽(hān)呀:山谷空阔的样子。

[25]尤:责怪。

[26]恇(kuāng)怯:懦弱,胆小。颓败:衰败。

[27]泛酒:犹言“泛觞”,在水边流觞饮酒。

[28]板荡:《板》、《荡》,《诗经·大雅》篇名,都是写周厉王无道的诗,后因称政局混乱为“板荡”。`

5 琴高取龙子文言文翻译

琴高取龙子原文琴高,赵人也。

能鼓琴。为宋康王舍人。

行涓彭之术,浮游冀州、涿郡间二百余年。后辞入涿水中,取龙子,与诸弟子期之。

曰:“明日皆洁斋候。于水旁设祠屋。”

果乘赤鲤鱼出,来坐祠中。且有万人观之。

留一月,乃复入水去。译文琴高是战国时期赵国人。

善于弹琴。担任过宋康王的舍人。

他修炼涓子、彭祖的仙术,在冀州、涿郡一带漫游了二百多年。后来避世潜入水中,取得龙子。

他和弟子们相约说:“明天你们都洁身素食,等候在水边,设立神祠。”第二天,他果然骑着红鲤鱼浮出水来,到神祠中坐定。

而且有一万来人朝拜他。他坐了一个月,才又潜入水里去。

6 问一篇文言文这篇文言文的第一句话是:帝置酒雒阳南宫,上曰:

本句出自:《汉书》卷一下 高帝纪第一下 原文: 帝置酒洛阳南宫,上曰:“列侯、诸将毋敢隐朕,皆言其情:我所以有天下者何?项氏之所以失天下者何?”高起、王陵对曰:“陛下使人攻城略地,因以与之,与天下同其利;项羽不然,有功者害之,贤者疑之,此所以失天下也。”

上曰:“公知其一,未知其二。夫运筹帷幄之中,决胜千里之外,吾不如子房(张良字子房);镇国家,抚百姓,给饷馈(供给军饷),不绝粮道,吾不如萧何;连百万之众,战必胜,攻必取,吾不如韩信。

三者皆人杰,吾能用之,此吾所以取天下者也。项羽有一范增而不用,此所以为我所擒也。”

译文: 刘邦在洛阳南宫摆酒宴,说:“各位王侯将领不要隐瞒我,都说这真实的情况:我得天下的原因是什么呢?项羽失天下的原因是什么呢?”高起,王陵回答说:“陛下让人攻取城池取得土地,因此来亲附他们,与天下的利益相同;项羽却不是这样,杀害有功绩的人,怀疑有才能的人,这就是失天下的原因啊。”刘邦说:“你只知道那一个方面,却不知道那另一个方面。

(就拿)在大帐内出谋划策,在千里以外一决胜负(来说),我不如张良;平定国家,安抚百姓,供给军饷,不断绝运粮食的道路,我不如萧何;联合众多的士兵,打仗一定胜利,攻占一定取得,我不如韩信、这三个人都是豪杰的人,我能够利用他们,这是我取得天下的原因、项羽有以为范增而不利用(他),这就是被我捉拿的原因。”。

7 《刘邦论得天下之道》古文翻译

译文

南宫即洛阳南宫,秦时所建。该宫殿历经秦末农民战争、楚汉战争而未颓。公元前202年二月,楚汉战争结束,刘邦在洛阳东面要塞汜水(成皋)称帝,他就是西汉开国皇帝汉高祖。刘邦虽然称帝于汜水,可汜水一个小小的城堡远不能作为西汉王朝的政治中心;关中咸阳虽是刘邦的根据地,但秦宫早被项羽火焚。相比之下,洛阳宫室完整,正好为刘邦建都做了准备。不久,汉高祖全师西入洛阳,以洛阳为汉都。五月,为庆贺楚汉战争的胜利,汉高祖在南宫(地今在偃师市首阳山镇龙虎滩村北)大设宴席与群臣欢聚。席间,汉高祖说:“今日畅饮,诸位不要隐瞒,尽管直说。我与项羽相比,为什么我能得天下,项羽失天下?”高起王王陵答:“陛下待人傲慢无礼,项羽对人仁慈尊敬。但是,陛下以利让人,派人攻城掠地,凡攻占的,你就用来赏赐有功之人;项羽忌贤妒能,战胜不酬有功之人,得地不与人分利,并且迫害功臣,所以项羽失天下。”高祖说:“得人心者得天下,失人心者失天下,这是一方面。另一方面,重用人才得天下,排斥人才失天下。就我来说,运筹帷幄之中,决胜千里之外,不如张良;治理国家,安抚百姓,保证作战物资源源不断,不如萧何;统率百万大军,攻必克,战必胜,不如韩信。张良、萧何、韩信,都是当世杰出人才,我都一一重用;而项羽,只有一个人才范增,还排斥不用,项羽这个孤家寡人怎会不被我擒杀呢?”群臣听了这番话,茅塞顿开,点头称是。

原文

汉高帝五年(前202年),刘邦称帝,定都洛阳,置酒洛阳南宫,与群臣论所以取天下之道。他说,张良、萧何、韩信,“三者皆人杰,吾能用之,此吾所以取天下者也。项羽有一范增而不能用,此所以为我擒也”。群臣悦服。 高祖置酒洛阳南宫,上曰:“列侯、诸将毋敢隐朕,皆言其情:吾所以有天下者何?项氏之所以失天下者何?”高起、王陵对曰:“陛下使人攻城略地,因以与之,与天下同其利;项羽不然,有功者害之,贤者疑之,此所以失天下也。”上曰:“公知其一,未知其二。夫运筹帷幄之中,决胜千里之外,吾不如子房(张良字子房);镇国家,扶百姓,给饷馈(供给军饷),不绝粮道

攻城掠地水镜注解什么活动拿

攻城掠地水镜注解是在年中庆典活动中拿的。年中庆典里面的特殊资源需要福运币兑换,而福运币需要通过特殊途径获取;在消费过程中,年中庆典...
点击下载
热门文章
    确认删除?
    回到顶部