越南废除汉字使用,并将文字拉丁化后出现了什么弊端?
因为语言和文字是相互影响,相互发展的,越南由于长期使用汉字,汉字对越南语的影响非常大,今天的越南语有很多的词汇来自于古汉语,这部分词汇被称为汉越词,越南语中有60%左右的词汇是汉越词,而且汉越词基本都是高级词汇和文学性的词汇,这部分词汇全部变成了拼音,使得越南很多的年轻人根本就弄不懂这些词的本义,有时候甚至错用汉越词。汉字传入越
南以后,成为越南的官方文字,越南出现了大量的汉文著作,越南在19世纪以前的著作,基本都是用汉文书写的。另外更为重要的一点就是废除汉字以后,越南的文化出现了断层,年轻一代根本就看不懂古代的文化典籍。越南上千年的历史都是用汉字书写的,古代的文学作品也是用汉字书写的,废除汉字不利于弘扬民族文化和传统文化。在古代的东亚世界,汉字是东亚的
通用文字,古代的越南、朝鲜半岛、日本列岛等地区都曾经把汉字作为官方文字,甚至还把汉语的文言文作为书面语使用。可以说,在当时,汉语的文言文是东亚地区的通用语,文言文在古代东亚世界的地位,就如同,中世纪的拉丁文一样。会书写汉字,能够使用文言文写作,被视为贵族的象征。可是呢,进入近代社会以后,汉字却被视为腐朽、落后的象征,中国、越
南、朝鲜、日本等国均出现了汉字废除运动,认为汉字难学、难认、难教,阻碍了本国科学文化的发展,越南的汉字废除运动,就是在这一时代背景下开始的。当然,越南废除汉字,也有一个特殊的原因,那就是越南曾经沦为了法国的殖民地,法国殖民者在推广拉丁化拼音文字的过程中起了非常重要的作用。
文字,是一个国家的重要符号和标志,它记录著思想,也书写著文明与文化。越南文字与汉字,一个是拉丁字母,一个是独具中国特点的象形文字。从表面上看,两者可以说毫不相干,但是,正是这个貌似与越南文字「毫不相干」的汉字,却是越语的始祖。
汉字在越南的兴衰是一个漫长的历史过程,古代越南是「汉字文化圈」国家中的一员,古代越南社会对汉字有著强烈的认同。
据历史学家考证,越南所使用过的文字大致有三种:汉字、喃字和国语字。最初使用的是汉字,在使用汉字约2000年之後,出於民族的保护意识,越南人发现如果没有本民族自己的文字,越南民族很有被淘汰的危险。於是,他们参考当时中国两广的汉字,整理越南民间的方块字而发明了—喃字。17世纪,随著法国等西方殖民者的入侵,一些西方国家的传教士接踵而至,起初他们用各自国家的拼音文字记录越南词语来学习越南话。後来,他们在当地居民的协助下,利用拉丁字母作为拼读越语的符号。其中,法国传教士亚历山大·罗德神父利用拉丁字母记录越语之大成,创立了一套文字,越南人称之为「国语字」。这就是现行的越南文字。当然如今的越南文字中依然还有汉字的痕迹。据史书记载,早在中国的先秦时代,中国西南边疆地区就与越南有所接触。当时的越南尚处於原始社会,其民「攒发纹身,长幼不分,衣履不齐,语言各异,不识文字」。
到了秦代,越南已属南越王越佗,归象郡管辖。《史记·秦始皇本纪》:公元前二一四年,秦王朝徵调诸尝通亡人,赘婿,贾人五十万,经营五岭以南,建立了桂林、南海、象郡三个郡,并派文武官员治理。象郡郡治在临尘(今广西壮族自治区崇左境内),其辖境包括了越南北部地区。这些人後来没有返还家乡,与「粤人」(通「越人」,包括两广、越南北方一部分地区)杂居,安家落户。公元前111年,即汉武帝元鼎六年,武帝并九郡,设交趾刺史,「自斯以来,颇移中国罪人杂居其间,稍使学史书,粗识语,使驿往来,观见礼化……」。汉字传人越南,大致开始於秦汉之间,汉语也大约在这个时期才开始对越南有广泛的影响。
起初,在越南汉字的使用范围是很小,久而久之,汉语成语、词语也都传人越南,并且还进入人们的日常口语中。隋唐期间,政治、经济、文化等方面的交往更加频繁,汉语对越语的影响也日益加深,精通汉文的越南人也与日俱增。新唐书的列传中有记载称,远在公元八世纪(唐德宗时),就有一位精通汉文、学问渊博的越南人在中国登科,他的名字叫姜公辅,中了进士第,做了中国朝廷的最高官吏—宰相。隋唐,越南对於汉字的学习力度加强,1884年以前,越南人著书立传都用汉字。
从1075年李朝实行第一届科举考试到 1919年阮朝最後一届科举考试,汉字始终都是越南科举考试使用的文字。
从「千年郡县时期」使用汉字,到20世纪40年代「八月革命」胜利後,越南主动放弃汉字,在越南2000多年的历史上,汉字曾是它们长期的使用文字甚至官方文字。可以说,是汉字的传播,使越南提前跨入了文明社会。
上面的字都是古代的汉字,越南的当地人很多其实都已经不认识了,就算是会发音也比较模糊,并不是那么准确。而我国的古代汉字能够被保存得这么完好,也是非常令人骄傲的一件事情。
越南的这座龙仙寺受到了很多人的喜爱,不仅仅是越南当地人,很多国外的游客对这座寺庙都有着浓厚的兴趣。因此这座寺庙每年的香火都非常旺盛,没有断掉过。不过这座寺庙虽然是在越南,但其实它是我们中国云南的一座古寺。之所以如今的越南人不认识这些古文字,是因为越南在曾经属于我们中国的藩属国,而那时候的越南所使用的文字就是我国的古汉字。
这就导致了越南的许多古建筑中都出现了大量的古文字,而现在的很多越南人都已经不认识这些字了。近几年人们的生活水平逐渐提升,这让很多的中国人开始喜欢出去旅游。而不少中国人就选择离中国比较近的越南,从而发现了不少遗失在越南的古文字还有古建筑,这让这些古文字再一次出现在世人的面前,可以看得出来中国不管是在以前还是现在,对周边国家的文化辐射力都非常强。
而越南曾经还被法国殖民过很长一段时间,在这段时间里越南一边被推行使用越南语,另一边还被要求使用法语,从而就将古文字废除掉了。所以现在的很多越南已经基本都不认识古文字,在发现这些古文字之后才会完全看不懂。
朝鲜半岛和越南之所以至今都在用汉字,我个人觉得最主要是因为他们曾经长时间作为中国的附属国所被中国潜移默化影响。
1,从唐朝开始的影响
朝鲜半岛和越南一直都是唐朝的附庸国,在当时他们的国君甚至不远万里去到唐朝朝拜唐朝的君主。更有甚者直接在唐朝的时候多开枝散叶,乐不思蜀。由此可见,中国古代文化在整个世界上的影响是非常的广泛的,所以说朝鲜半岛和越南都被中国文化所影响和渗透。这样中国文字在朝鲜半岛和越南也用至今就不足为奇了。因为两地相隔的距离并不是特别的远,所以说几个民族和国家之间相互的联姻还是存在的,所以说就会有文化的交际。
2,中国的文化博大精深
这几个地方之所以愿意使用中国的汉字,我觉得还是因为他们觉得汉字的表达更加的强,实际的用处更加的明显,所以说汉字会在他们的领土上被沿用至今。因为根据史料的记载,中国并没有在历史上对这两个国家进行大规模的侵略,即使是对中国进行朝拜,他们也都是自愿前来的,从来没有被强迫过。所以说这是他们自己选择的结果,也更加的表现出中国人和中国文化的独特魅力会被一个地区和国家的人们彻底的接受。
综上所述,之所以他们会用汉字到现在是因为他们觉得中国的汉字更好,这个是时代选择的结果。
清朝以前,中国作为文化输出大国一直潜移默化的影响着东亚、东南亚范围内的国家。华夏文明作为仅存的四大古文明之一,有着其独特的文化魅力,而面对体系如此完善的华夏文明,其他小国十分羡慕。当他们逐渐了解中华文化之后,纷纷开始效仿,于是儒家文化如同洪流般迅速涌入日本、韩国、越南、新加坡等国。
当在了解日本文字之时,会发现唐朝时期日文中的平假名、片假名跟汉字中的某些偏旁很像,这是由于汉字在很早之前就已经传入日本的缘故。作为最早接受汉字的朝鲜半岛,西汉末年时就曾用全汉字书写《留记》。越南在宋代曾为中国地盘,所以一直接受汉字文化的熏陶,就算在宋朝之后,越南作为独立国家依旧沿用汉字作为通用文字。
19世纪以来,随着西方文化的宣扬传播,许多国家都开始重视民族独立性,倡导独立文化,原本接受华夏文化的国家开始排斥汉字。以越南、韩国、朝鲜为代表的国家都开始创造独特的本国文字,禁止再使用汉字。虽然朝鲜和韩国创造了新的文字体系,但还是可以看到汉字存在的影子,几乎很多字无论从字形还是发音都跟汉语相差无异。
但是18世纪越南内战时期,阮福映一派为了获得胜利,寻求法国的帮助。阮福映一派与法国签订盟约,表示获得法国援助之后会割让越南土地,允许通商传播宗教等。在1885年清朝承认法国对越南的掌控权之后,执着于民族主义和专制主义的法国人对于作为殖民地的越南,进行了大刀阔斧的“改造”。
对于受到2000余年汉文化影响的越南,法国人短时间内难以撼动儒家文化在越南人心中的位置。在当时还流行越南人模仿汉字创造的本土文字——喃语,喃语不同于韩文跟日文,其他两种都是尽量简化文字,而喃语利用已有的汉字和其部件组成新的复杂文字,尽管能看懂是汉字,但是当喃语的读音与文字相结合,就让人一头雾水,根本理解不了。
刚开始,法国人为了彻底推翻汉文化,直接在全国推行法语,但是由于汉字文化的根深蒂固,这种新的文字无法彻底抹去汉字的影响。但在17世纪作为传教的越南天主教会研发了新的文字,这种文字采用拉丁字母记录越南发音,并且迅速在民间推广。由于这种文字与中国文化完全脱钩,使得当时越南的精英人才逐渐生疏中国文明,当地的殖民局对此十分支持。1917年12月21日,随着《印度支那联邦公共教育法》的颁布,学校的汉字教育彻底被废除,开始使用法文或者本土国语进行教学,汉文化至此被完全废弃。
创立新文字固然昭示民族独立性,但是这几国没有学习过汉字的年轻一辈根本无法从古籍中获得国家历史,要想毁灭一个国家最好的方式就是毁灭其历史,不知几个世纪之后的越南等国是否还有历史可循。在放弃汉字之后,大部分越南人都无法看懂100年前祖先留下的文字,只能通过翻译或者批注去理解,甚至有些越南人的族谱都是用汉字书写,后世之人却无法理解族谱中记载的文字,很多历史遗留文化出现断层。
尽管汉字不再是越南的国语,但是还是可以从越南的传统文化中寻找到中华文化的影子。越南跟中国一样,也有贴春联祭祀祖先的习俗,当春节来临之际,很多越南人就会在街上写对联,人们称之为“图翁”,年纪大一点的还会写汉字,年轻的就只会用拉丁文了。
与方正的汉字对联相比,使用拉丁文字的越南对联就像鬼画符一样,根本没有一点美感可循。汉字并不是在越南完全绝迹,在某些重大祭祀活动中,往往会看到汉语繁体字。越南人对此的解释是,因为祖先没有学习过拉丁文,怕无法与祖先进行交流,这个理由叫人忍俊不禁。
近几年来,不少越南学者对汉字的重要性给予肯定,认为学习汉字有助于了解国家历史,研习古代遗产,也有不少人呼吁越南再次学习汉字。虽然出发点很好,但是由于汉字的复杂程度,现在大范围的推广很难实现,面对越南遗留的历史文化,后人也只能望而兴叹。
中国的汉语文言文。
远古时期居于越南北部的民族,为雒越人(又作骆越)。在雒越社会,有“雒王”“雒侯”“雒将”等作为部落领袖,并有简单的农业方式,就是依循潮水涨退,垦地栽种。《水经注》卷三十七注引《交州外域记》载:“交趾昔未有郡县之时,土地有雒田,其田从潮水上下,民垦食其田,因名为雒民,设雒王、雒侯,主诸郡县。县多为雒将,雒将铜印青绶。”《水经注》是古代中国地理著作,共四十卷,作者是北魏晚期的郦道元。
根据越南神话传说,越南最早的王朝是鸿庞氏。鸿庞氏首位君主禄续,是中国神农氏的后代,获封为“泾阳王”,治理南方,号“赤鬼国”。泾阳王娶洞庭君龙王之女,生下貉龙君(名崇缆,“貉”又作“雒”)。貉龙君有儿子百人,当中五十人随母归山,五十人随父居于南方,越南人称貉龙君为“百粤之祖”,而其长子则称为“雄王”(又作骆王、雒王),继承王位,建立“文郎国”。雄王家族世袭王位,历十八代,是为传说里的鸿庞氏王朝,时间从公元前2879年至前258年,共2622年。后世认为越南民俗文化跟鸿庞息息相关,例如雄王教人民在身上纹龙、水怪等图案,让先民进行渔猎时免受蛟蛇所伤。古代越南人以木皮为衣,织菅草为席,以米汁为酒,以榔桄棕桐为饭,制作鱼露、刀耕火种等习俗,都被视为从鸿庞时代开创。
越南的各部史籍,对于上古越南民族或鸿庞氏的势力范围,有着略有不同的说法。
《越史略》卷上对上古交趾范围的说法:“昔黄帝既建万国,以交趾远在百粤之表,莫能统属,遂界于西南隅,其部落十有五焉,曰交趾、越裳氏、武宁、军宁、嘉宁、宁海、陆海、汤泉、新昌、平文、文郎、九真、日南、怀骧、九德,皆禹贡之所不及。”
《大越史记全书‧外纪‧鸿厖纪》的说法:“(雄王)貉龙君之子,都峯州。”“其国东夹南海,西抵巴蜀,北至洞庭湖,南接胡孙国(即占城),分国为十五部,曰交趾、曰朱鸢、曰武宁、曰福禄、曰越裳、曰宁海、曰阳泉、曰陆海、曰武定、曰怀驩、曰九真、曰平文、曰新兴、曰九德、以臣属焉。其曰文郎,王所都也。”
《岭南摭怪‧鸿庞氏传》的说法:“东夹南海,西抵巴蜀,北至洞庭湖,南至狐狲精国(即占城)。分国中为十五部(或作郡):曰越裳、曰交趾、曰朱鸢、曰武宁、曰福禄、曰宁海、曰阳泉(或作阳海)、曰陆海、曰怀驩、曰九真、曰日南、日真定、曰文郎、曰桂林、日象郡等部,分归弟治之。”
《钦定越史通鉴纲目》对前代古籍说法,辩证为“侈大其辞”:“旧史载文郎国西抵巴蜀、北至洞庭,无乃过其实欤!夫洞庭地夹两湖(中国湖南及湖北——引者注),实在百粤之北;巴蜀犹隔巂滇(属中国云南——引者注),不相接壤,旧史侈大其辞,殆与后蜀王之事皆属传虚,而未之考也。况所分十五部皆交趾、朱鸢以内,全无一部在北,可证其诬也。”
附上述所列史籍信息:
《岭南摭怪》(越南语:Lĩnh Nam chích quái〔Lĩnh Nam trích quái〕/岭南摘怪〔岭南摭怪〕),又称为《岭南摭怪列传》,越南古代书籍,用汉语文言文编成。内容以民间流传的神话故事为主。原作者不详,相传由陈世法(Trần Thế Pháp)所撰,而书中的神话故事早在李陈时期已经出现。到15世纪末,出现了武琼、乔富修订校正的两卷二十多篇故事版本。
《越史略》(越南语:Việt Sử Lược/越史略),越南古代历史文献,作者不详。该书共三卷,采用编年体,以汉语文言文写成。是记载越南上古时代(包括越裳氏、南越国等)至李朝(1009-1225年)事迹的重要典籍(其实亦有陈朝部分,但只介绍历代年号)。《越史略》作者,已难以稽考。而成书年代,则可从书末的《附陈朝纪年》中的“今王,昌符元年丁巳”推断,可能是陈废帝昌符元年(公元1377年)写成。
《大越史记全书》(越南语:Đại Việt sử ký toàn thư/大越史记全书)是越南的编年体通史,以古汉语文言文编撰完成,也是研究越南历史最重要的史书。该书从后黎圣宗洪德年间(1470-1497),由吴士连编纂,收录了自鸿庞氏时代以来的传说及史实,最后于1697年,由黎僖负责增补至后黎嘉宗德元二年(1675年)的史事,为全书最后修订本。《大越史记全书》的编纂,可说是继承了越南人官方修史的传统。此一传统,可追溯至陈朝时期黎文休编撰《大越史记》及后黎朝时期潘孚先编纂《大越史记续编》。
《钦定越史通鉴纲目》(越南语:Khâm Định Việt Sử Thông Giám Cương Mục/钦定越史通鉴纲目),是越南重要史籍之一,53卷,采编年体,用汉语文言文编写。于越南阮翼宗嗣德八年(1856年),由潘清简(越南语:Phan Thanh Giản/潘清简,1796年–1867年)开始修撰,其后数次续修,至阮简宗建福元年(1884年)始行刊布。
众所周知,在数千年的历史中,随着中华文化的不断传播,汉字成为了一种超民族文字。在越南,汉字已经却被废除了近百年,拉丁文字居然成了越南的正式文字,令人唏嘘不已。昨天子渊和大家讲述了韩国废除汉字的历史,今天我们就来谈谈越南。
一、“儒字”的传播
公元前111年,汉朝大军灭亡了在秦朝末期趁乱割据岭南的南越,随后设置了7个郡,其中的交趾、日南和九真这3郡是在今天越南的境内。一开始,这里的居民对中原文化一无所知,但在漫长的时间里,大量汉人移居到了越南,包括封建地主、官吏、商人、手工业者、罪犯以及失势的旧臣,他们带来了汉朝的文化和先进的技术。
汉人南下之后,越南当地的华风日渐浓厚。汉代的任延、锡光二人分别在交趾、九真建立学校,讲习经义,于是汉字随之传入越南。因为一开始汉字只是作为传播儒家文化的载体,所以汉字在越南被称为“儒字”。
时光流转,到了隋朝,统治者开辟了科举取士的先河。之后唐朝继承了这一制度,于是朝廷在安南各州县都开办了许多官学,民间也纷纷自行组织了私塾和乡学,这对汉字在安南的传播起到了至关重要的作用,唐朝时,这一地区的汉字造诣水平已经很高了。
二、“字喃”的发明
公元10世纪左右,越南脱离中原王朝,作为藩属国而存在。虽然行政上有了一定自主权,但经过一千多年中国文化的浸润,汉字在越南各领域都根深蒂固。1070—1076年期间,越南李朝先后建立了文庙和国子监。在1075年,越南第一次科举取士,这一制度随后延续了八百多年。
作为越南的官方文字,汉字逐步培养和完善了越南的学术和文学传统,可以说越南的全部历史都无一例外依靠着汉字才得以记载和流传至今。
但是,越南、日本和朝鲜半岛一样,都面临着共同的问题,就是他们的语音和中国相去甚远,汉字无法完整而准确地表达他们的语音。
日本和朝鲜半岛的解决办法是依据汉字而发展出一系列记音符号,最终形成了本民族的拼音文字——平假名/片假名与谚文(参见笔者昨日文章)。越南则是选择了另一条道路,把不同语音的汉字拼凑起来,形成了所谓的“字喃”,意即“南国之字”。
在公元13世纪,字喃已经基本实现了系统化,开始用于于文学作品。到了西山朝(1771-1792年),阮惠规定每场科举考试的第三场必须用字喃作答,随着《金云翘传》等一系列古典名著的诞生,越南的字喃文学达到了鼎盛时期。
需要指出的是,字喃是借用整个汉字或是汉字偏旁,然后采取汉字中的会意、形声、假借等造字方法创制而成,本质上是对汉字的补充。甚至可以认为汉字和字喃其实只是一种字,因为字的构造成分完全相同。
因此,更尴尬的问题出现了,要想学习字喃必须先学会汉字,而且字喃更加难读、难写、难记,因此无法在普通民众之中普及。至于科举出身的精英阶层们,也更愿意使用那些承载着圣贤之道的“儒字”,因此汉字的地位始终未能被撼动。
三、被殖民者推行的“国语字”
其实早在16世纪,另一种迥然不同于的文字就已经出现了。两位来自意大利和葡萄牙的天主教传教士在岘港建立了一座教堂,他们带来了一些先进的西方知识和新奇商品,还懂得运用疗效显著的西药治病,因此在当地百姓中具有很强的吸引力,教徒日渐增多。
为了迎合广大文化程度不高的普通百姓,传教士们于是用用自创的拉丁字母文字记录越南语。其中法国传教士亚历山大·德·罗德编撰的《越南语-葡萄牙语-拉丁语字典》被看作是“国语字”产生的重要标志。
一开始,这些国语字只运用于宗教场合,除此之外就是用来翻译《圣经》、编写传教资料,真正改变这一切的是来自法国的侵略。
1858年,法国军队炮轰岘港,并逐渐侵吞,最终将整个越南变为法国殖民地。汉字作为中越历史文化的纽带,成了法国殖民统治的障碍,于是殖民当局强迫越南使用国语字,随即悍然下令全面废除学校的汉字教育,于是汉字及字喃被迫退出了历史舞台。
当然,法国人并不是要让越南真的使用国语字,他们的目的很简单,就是分步同化越南人,先用所谓的“国语字”取代汉字,等越南社会习惯之后再用法语取而代之。
虽然国语字本身也存在一定缺陷,但它毕竟易学易懂,在民间也比较普遍,因此成为了越南革命者们传播先进思想、争取民族独立的有力工具。1945年9月2日,胡志明在河内巴亭广场宣读了用国语字撰写的《独立宣言》,越南民主共和国正式成立。
随后,国语字正式成为了越南的官方正式文字,然而这不能像韩国那样简单归咎于民族主义下的去汉化,毕竟胡志明精通汉文,何况连当时的中国主席都认为“拼音文字是较便利的一种文字形式,汉字太繁难,目前只作简化改革,将来总有一天要作根本改革的”。
四、汉字复活行动
近几年,越南几十位有影响的专家学者联名向越南教育部上书,建议从现在开始恢复汉语在全国小学和中学的教学,同时还建议出台一部强制性教育大纲,小学、中学毕业时,学生必须达到相对应的汉语程度标准。
这样的建议其实和中国的快速发展并没有太大关系,而是很多越南人对于历史和文化传统这一重大问题的长期反省和抉择。
大家都知道,文字是一个民族历史文化的载体,同时文字本身也是历史文化中一个极其重要又无法分割的部分。改变文字,就意味着割断甚至是毁弃自己的历史和文化,如今越来越多的越南人深切认识到了这个问题,纵然想要深入了解也无法阅读理解历史文献。
这样的建议得到了一些机构和民间的响应,大家可以想象一下,如果这一建议能够作为作为制度出台,并得到全面持续实施,经过两代人也就是40年左右的时间,基本所有越南人就都能写汉字,那时恢复汉字的官方地位也是理所当然的事了。
越南废除汉字使用,并将文字拉丁化后出现了什么弊端?
本文2023-10-17 18:17:59发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/141670.html