如何看懂古书,翻译古文意思,这如何学习
有3个难点:
1、一个是古文的功底,这是通常的困难;
2、专业名词的无法理解。这是进一步的困难;
3、意义上断、歧、圈等等问题,这是最大的困难。
断、就是意义的跳跃。很多写作者因为自己悟性的高、或者故意跳跃,导致难以理解;
歧、写作者故意弄出歧途的可能性,让后来者难学真内容;
圈、写作者故意兜圈。因为他掌握了中间关键联系,在写的时候,因为怕“泄露天机”,故意兜圈子,隐藏关键线索。
蔡文姬求情全文翻译如下:
1、当时董祀作屯田都尉的官职,触犯法律被判决死罪。蔡文姬面见曹操请求(赦免)他。当时大臣、名士以及从远方外国来的使者满满的坐在殿里。曹操对他的客人们说:“蔡伯喈的女儿就在门外,今天我请诸位见一见。”
2、蔡文姬进来的时候,头发凌乱,光脚走路,向曹操磕头请罪,说话条理清晰,语意非常酸楚哀痛,众人都被她感动了。曹操说:“就算真的像你说得那么可怜,但是降罪的文书已经发下去了,怎么办呢”
3、蔡文姬说:“明公您马厩里的好马成千上万,勇猛的士卒不可胜数,还吝惜一匹快马来拯救一条垂死的生命吗?” 曹操被她的话感动,于是派人追回文书赦免了董祀的罪。
古文翻译的作用
1、文化传承:古文是文化遗产的重要组成部分,古文的翻译可以帮助现代人更好地理解和传承古代文化。通过将古代文献翻译成现代语言,人们可以更加深入地了解古代的文化、历史、哲学、艺术等方面,从而更好地传承和发扬中华文化。
2、学术研究:古文是古代学术研究的重要载体,古文的翻译可以帮助现代学者更好地理解和研究古代学术思想。通过翻译古代文献,学者们可以更加深入地了解古代的学术流派、思想演变、研究方法等方面,从而为现代学术研究提供更加丰富和深入的资料。
3、古籍整理:古文翻译是古籍整理的重要手段之一。在古籍整理过程中,古文的翻译可以帮助学者们更好地理解文献的内容和背景,从而更加准确地整理和编纂古代文献。同时,古文翻译也可以为古籍整理提供更加系统和全面的文献资料,为学术研究提供更加便捷的资料来源。
古籍白话注译的传播作用是帮助读者更好理解原文的内容。古籍今译,是指把古籍翻译为现代书面语言,是贯通古今的桥梁纽带,是古籍整理的重要形式。继承与弘扬中华优秀传统文化,中国古籍的保护、传承与发展,对赓续中华文脉,弘扬民族精神,增强国家文化软实力具有重要意义。
如何看懂古书,翻译古文意思,这如何学习
本文2023-10-18 18:30:35发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/145290.html