经典文言文原文及翻译五篇
#能力训练# 导语文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。下面是 考 网分享的经典文言文原文及翻译五篇。欢迎阅读参考!
篇一经典文言文原文及翻译
画蛇添足原文
楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余,请画地为蛇,先成者饮酒。”一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足。”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:‘蛇固无足,子安能为之足?’遂饮其酒。为蛇足者,终亡其酒。
翻译
楚国有个搞祭祀活动的人,祭祀完了以后,拿出一壶酒赏给门人们喝。门客们互相商量说:“这壶酒大家都来喝则不足够,一个人喝则有剩余。我们各自在地上比赛画蛇,先画好的人就喝这壶酒。”有一个人先把蛇画好了,他拿起酒壶正要喝,却左手拿着酒壶,右手继续画蛇,说:“我能够给它画脚。”没等他画完,另一个人已把蛇画成了,把壶抢过去说:“蛇本来是没有脚的,你怎么能给它画脚呢!”然后他便把壶中的酒喝了下去。为蛇画脚的人,最终失去了酒。
画蛇添足,语出《战国策·齐策二》。原意为画蛇时给蛇添上脚。后比喻做了多余的事,非但无益,反而不合适。也比喻虚构事实,无中生有。
篇二经典文言文原文及翻译
精卫填海原文
又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨(音同“笑”)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙(音同“音”)于东海。漳水出焉,东流注于河。——《山海经》
翻译
再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。
篇三经典文言文原文及翻译
女娲补天原文
往古之时,四极废,九州裂,天不兼覆,地不周载,火滥(lǎn)焱而不灭,水浩洋而不息,猛兽食颛民,鸷鸟攫老弱。于是,女娲炼五色石以补苍天,断鳌足以立四极,杀黑龙以济冀州,积芦灰以止x。苍天补,四极正;x涸,冀州平;狡虫死,颛民生;背方州,抱圆天。
翻译
以往古代的时候,四根天柱倾折,大地陷裂;天(有所损毁,)不能全部覆盖(万物),地(有所陷坏,)不能完全承载万物;烈火燃烧并且不灭,洪水浩大汪洋(泛滥)并且不消退;猛兽吞食善良的人民,凶猛的禽鸟(用爪)抓取年老弱小的人(吃掉)。于是女娲炼出五色石来补青天,斩断大龟的四脚来把竖立(天的)四根梁柱,杀死(水怪)黑龙来拯救翼州,累积芦苇的灰烬来制止(抵御)过量的洪水。苍天(得以)修补,四个天柱(得以)扶正(直立);过多的洪水干涸(了),翼州太平(了);狡诈的恶虫(恶禽猛兽)死去,善良的人民百姓生存(下来)。
女娲补天,神话故事,伏羲的妹妹女娲炼五色石补天。形容改造天地的雄伟气魄和大无畏的斗争精神。
篇四经典文言文原文及翻译
南辕北辙原文
魏王欲攻邯郸。季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:“今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,将奚为北面’曰:‘吾马良。’臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信于天下,恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名。王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。”此所谓南其辕而北其辙也。
翻译
魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“最近我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。’我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢’他说:‘我的马好。’我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!’他说:‘我的路费多。’我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。’他又说:‘我的车夫善于赶车。’我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚国越远!’如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而倚仗魏国的强大,队伍的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗”这就是南辕北辙。
评析季梁为了打动魏王,来了个现身说法,以自己的经历,带出了南辕北辙的故事,形象地说明了魏王的行动与自己的目的背道而驰的道理。其实这个故事并不一定就发生在季梁身上,他之所以与自己的亲身经历相联系,是为了让故事显得生动和真实,从而更具有说服力。
南辕北辙是一个成语,意思是心想往南而车子却向北行。比喻行动和目的正好相反。
篇五经典文言文原文及翻译
杞人忧天原文
杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,无处无气。若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎”
其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不当坠邪”
晓之者曰:“日、月、星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。”
其人曰:“奈地坏何”
晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,无处无块。若躇步跐蹈终日在地上行止,奈何忧其坏”
其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。
《杞人忧天》翻译
杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢”那个人说:“天如果是气体,那日月星辰不就会掉下来吗”开导他的人说:“日月星辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。”那个人又说:“如果地陷下去怎么办”开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的。你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心会陷下去呢”经过这个人一解释,那个杞国人放下心来,很高兴;开导他的'人也放了心,很高兴。
《杞人忧天》赏析
这则寓言辛辣地讽刺了那些胸无大志,患得患失的人。“天下本无事,庸人自扰之。”我们决不做“现代的杞人”,而要胸怀大志,心境开阔,为了实现远大的理想,把整个身心投入到学习和工作中去。寓言中那位热心人对天、地、星、月的解释是不科学的,只能代表当时的认识水平,但他那种关心他人的精神、耐心诱导的做法,还是值得称赞的。
成语本意指杞国有个人怕天塌下来,常比喻不必要的或缺乏根据的忧虑和担心。
原意是要提倡“顺乎自然,无为而治”。这是道家的人生哲学的反映。后来,人们常用“杞人忧天”这个成语来形容不必要的无根据的忧虑。
但是如果从积极方面看待杞人忧天的话,则是一种积极发现生活中的问题并且勤于探究的良好表现。
在人类还没有完全认识自然界之前,一个人提出任何疑问,其勤学好问、勇于探索的精神本身无所谓错误。可是杞人成天为这个问题烦恼忧愁,而影响到自己的现实身心生活就不对了。未来有很多会发生和不会发生的事情,我们成天只是担忧有什么用关键是多学知识,了解自然,做好防范。
“世上本无事,庸人自扰之。”现代社会是一个竞争激烈的社会,是否具有良好的心态和健康的心理状况对于一个人的发展是极其重要的。我们平时要注意分析事物之问的联系,防止主观片面性和盲目性。对于一些确实无法认知和解决的问题,我们也不要陷入无休止的忧愁之中而无力自拔。人生乐在豁达。
诗词是阐述心灵的文学艺术,诗人们按照严格韵律要求,用凝练的语言、绵密的章法、充沛的情感以及丰富的意象来高度集中地表现社会生活和人类精神世界。下面我给大家分享了一些经典诗词的廓及翻译,欢迎阅读!
诗经·采薇(节选)
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。
(①昔:从前。②矣:语气助词。③依依:形容树枝柔弱,随风摇摆的样子。④思:语气助词。⑤霏霏:雪花飞舞的样子。)
译文:回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
《春夜喜雨》
唐 杜甫
好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声。野径云俱黑,江船火独明。晓看红湿处,花重锦官城。
(①乃:就。②发生:催发植物生长。③潜:暗暗地,悄悄地。④润物:使植物受到雨水的滋养。⑤野径:乡间小路。⑥花重:花因沾着雨水,显得饱满沉重的样子。⑦锦官城:成都的别称。)
译文:好雨知道下雨的节气,正是在植物萌发生长的时侯,它随着春风在夜里悄悄地落下,悄然无声地滋润着大地万物。雨夜中野外黑茫茫,只有江船上的灯火格外明亮。天亮后,看看这带着雨水的花朵,娇美红艳,整个锦官城变成了繁花盛开的世界
《西江月·夜行黄沙道中》
宋 辛弃疾
明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。稻花香里说丰年,听取蛙声一片。七八个星天外,两三点雨山前。旧时茅店社林边,路转溪桥忽见。
(①西江月:词牌名。②黄沙:黄沙岭,在江西上饶的西面。③别枝惊鹊:惊动喜鹊飞离树枝。④社林:土地庙附近的树林。⑤见:同“现”。)
译文:月儿出来惊动了树枝上的鹊儿,轻轻吹拂的夜风中不时送来阵阵蝉鸣。稻花飘香沁人心脾,驻足聆听那一片蛙声,好似在为人们的丰收而欢唱着…… 你看,天边还偶尔看得见七八颗星星,转眼山前便洒落了两三点雨。大雨将至,赶紧避雨,可一向熟悉的茅店竟找不到了,跑到溪头转弯处,嘿,茅店不就在眼前么
《天净沙·秋》
元 白朴
孤村落日残霞,轻烟老树寒鸦。一点飞鸿影下。青山绿水,白草红叶黄花。
(①天净沙:曲牌名。②飞鸿影下:雁影掠过。)
译文:天边的夕阳把晚霞染得一片昏黄, 笼罩着远处一个孤零零的村落,黄昏的暮霭里,乌鸦栖息在古树光秃秃的枝干上。这时有一只鸿雁飞来,投射下的小小影子映在地面上。我随着它的身影望去,远方是一片青色的山岱和碧绿的湖水,还有那点缀在它们身旁的白色小草、红色枫叶和**菊花。好一派秋天苍凉而又瑰丽的美景呀!
《七步诗》
三国·魏 曹植
煮豆持作羹gēng,漉lù菽shū以为汁。萁qí在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急
(①持:用来。②羹:用肉或菜做成的糊状食物。③漉:过滤。④菽:豆。⑤萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。⑥釜:锅。)
译文:锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁来作羹;豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣;豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢!
《鸟鸣涧》
唐 王维
人闲桂花落,夜静春山空。 月出惊山鸟,时鸣春涧中。
(①涧:夹在两山间的流水。②闲:安静。③时:时而,偶尔。)
译文:在这个寂无人声的地方,芬芳的桂花轻轻飘落在静静的夜晚,使这春天的山林更加空寂。月亮升起,惊动了正在树丛栖息的山鸟,它们清脆的叫声在空旷的山涧中传响。
《芙蓉楼送辛渐》
唐 王之涣
黄河远上白云间,一片孤城万仞山。 羌笛何须怨杨柳 春风不度玉门关。
(①芙蓉楼:润州(今江苏镇江)的城楼。②辛渐:诗人的一位朋友。③吴:三国时的吴国在长江下游一带,所以称这一带为吴。④平明:清晨。⑤楚山:春秋时的楚国在长江中下游一带,所以称这一带的山为楚山。⑥一片冰心在玉壶:冰在玉壶之中,比喻人的清廉正直。冰心:比喻心的纯洁。)
译文:冷雨洒满江天的夜晚我来到吴地,天明送走好友只留下楚山的孤影。到了洛阳,如果有亲友向您打听我的情况,就请转告他们,我的心依然像玉壶里的冰一样纯洁,未受功名利禄等世情的玷污。
泊船瓜洲
宋 王安石
京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山。春风又绿江南岸,明月何时照我还。
(①瓜洲:长江北岸。②京口:今江苏镇江。③钟山:今南京紫金山。)
译文:京口和瓜洲仅有一江相隔,到南京也只隔几座山了。一年一度的春风又把江南岸吹绿了。明月啊,你什么时候才能照着我回到思念已久的家乡呢
《秋思》
唐 张籍
洛阳城里见秋风,欲作家书意万重。复恐匆匆说不尽,行人临发又开封。
(①意万重:形容要表达的意思很多。②行人:这里指捎信的人。③开封:把封好的信拆开。)
译文:洛阳城里已经刮起了秋风,想到家乡的气候变化要写封信却不知从何说起。唯恐时间急迫,匆忙中没能表达清楚,捎信的人要走了,我又把信打开。
《长相思》
清 纳兰性德
山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。
(①榆关:山海关。②那畔:那边,此处指关外。③聒:声音嘈杂。)
译文:爬山走一程,涉水走一程,朝着关外山海关那个方向走,到了夜深人静的时候,千家万户都点起了灯火风一阵阵,雪一阵阵,嘈杂的声音打碎我思乡的心和未做完的梦,而在故乡的家园却没有这种杂乱的声音。
《牧童》
唐 吕岩,
草铺横野六七里,笛弄晚风三四声。归来饱饭黄昏后,不脱蓑衣卧月明。
(①弄:逗弄。)
译文:草铺满横野有六七里长,笛子伴着晚风发出几声鸣叫。从外边归来已经是黄昏后,不用脱掉蓑衣枕着月亮睡到天亮。
《舟过安仁》
(宋) 杨万里
一叶渔船两小童,收篙停棹坐船中。怪生无雨都张伞,不是遮头是使风。
(①安仁:县名。②篙:撑船用的竹竿。③棹:船桨。④怪生:怪不得。)
译文:一叶小渔船上,有两个小孩子,他们收起了竹篙,停下了船桨。怪不得没下雨他们也张开了伞呢,原来不是为了遮雨,而是想利用伞使风让船前进啊!
《清平乐·村居》
(宋) 辛弃疾
茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪 大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬。
(①清平乐:词牌名。②茅檐:茅屋的屋檐。③吴音:泛指南方的方言。④相媚好:这里指互相逗趣、取乐。⑤翁媪:老翁、老妇。⑥亡赖:同“无赖”。)
译文:一所低小的茅草房屋,紧靠着潺潺流淌的小溪,溪边长满了碧绿的青草。一对白发老夫妻亲热地坐在一起用吴地方言聊天,还带着几分醉意。大儿子在溪东豆地锄草;二儿子在家编制鸡笼;还有那调皮可爱的小儿子,正躺卧在草地上剥莲蓬吃。
1 明史 道同传
道同,河间人。其先蒙古族也。事母以孝闻。洪武初,荐授太常司赞礼郎,出为番禺知县。番禺故号“烦剧”,而军卫尤横,数鞭辱县中佐吏,前令率不能堪。同执法严,非理者一切抗弗从,民赖以少安。
未几,永嘉侯朱亮祖至,数以威福撼同,同不为动。土豪数十辈抑买市中珍货,稍不快意,辄巧诋以罪。同械其魁通衢。诸豪家争贿亮祖求免。亮祖置酒召同,从容言之。同厉声曰:“公大臣,奈何受小人役使!”亮祖不能屈也。他日,亮祖破械脱之,借他事笞同。富民罗氏者,纳女于亮祖,其兄弟因怙势为奸。同复按治,亮祖又夺之去。同积不平,条其事奏之。未至,亮祖先劾同讪傲无礼状。帝不知其由,遂使使诛同。会同奏亦至。帝悟,以为同职甚卑,而敢斥言大臣不法事,其人骨鲠可用。复使使宥之。两使者同日抵番禺,后使者甫到,则同已死矣。县民悼惜之,或刻木为主祀于家,卜之辄验,遂传同为神云。
当同未死时,布政使徐本雅重同。同方笞一医未竟,而本急欲得医,遣卒语同释之。同岸然曰:“徐公乃亦效永嘉侯耶?”笞竟,始遣。自是上官益严惮,然同竟用此取祸。
————————————————————————————————————————————————译文
道同是河间人,他的祖先是蒙古族。道同侍奉母亲因孝敬闻名。洪武初年,被推荐任命为太常司赞礼郎,调出作番禺知县。番禺此前以事务杂乱难理闻名,而且防守当地的军士尤其蛮横,他们多次鞭打羞辱县中的副佐官吏,以前的县令全都不能忍受。道同执法严明,不合道理的事情一律抗拒不听,人民依靠他这样才稍微安定了。
不久,永嘉侯朱亮祖到了,他多次用权势想左右道同,道同没有被动摇。有钱有势的几十个恶霸压低价格购买集市上的珍宝物品,他们稍不如意,总是用各种罪名诬陷人。道同在四通八达的道路上给他们加上脚镣和手铐,各个恶霸的家人争着贿赂朱亮祖求他给免罪脱身。亮祖设酒席召来道同,语气和缓地说这件事情。道同声音严厉地说:“您是大臣,怎么受小人的役使呢!”亮祖不能使他屈服。有一天,亮祖打破了那些恶霸的脚镣和手铐把他们放走了,他还借着别的事用板子打了道同。一个姓罗的富民,把女儿嫁给朱亮祖,他们兄弟于是依仗权势做坏事。道同又追究惩处了他们,朱亮祖又把他们抢回去了。道同郁积不平之气,分条陈述朱亮祖的坏事上奏朝廷。道同的奏章没到,朱亮祖揭发道同讥讽傲慢无理的情况的奏章先到了。皇帝不知其中的原因,于是派使臣诛杀道同。正赶上道同的奏章也到了,皇帝才明白了,认为道同的职位很低,却敢于指出大臣不法的事,他这个人耿直可用,又派使臣宽恕道同。两个使臣同一天到这番禺,后面的使臣刚到,道同已经被杀了。县民哀悼痛惜他,有的人刻木做成牌位在家中祭祀,问卜事情总是应验,于是传说道同成了神。
当道同未被杀死时,布政使徐本向来敬重道同。一次,道同正打一个犯法医生的板子,还没打完,可是徐本急着想要找那个医生,派了士兵告诉道同释放他。道同严正地说:“徐公竟然也效法永嘉侯吗?”打完了板子才送走那个医生。从此,上级官员更加畏惧道同,然而道同终究因此召来了灾祸。
2 明史金幼孜文言文翻译译文
金幼孜,名善,以字行,新淦人。建文二年(1400)中进士。后被授予户科给事中。成祖即位后,改任翰林检讨,与解缙等人同在文渊阁当值,再升为侍讲。当时,翰林院和坊局之臣在东宫讲书,都先要准备所讲的经义,由阁臣阅正后,呈皇上批览,然后才得进讲。解缙讲《书经》,杨士奇讲《易经》,胡广讲《诗经》,幼孜讲《春秋经》,幼孜借此呈上《春秋要旨》三卷。
永乐五年(1407),进升幼孜为右谕德兼侍讲,并传谕吏部,说在内阁当值的胡广、金幼孜等人已任满,不要改作他任。七年,幼孜随从皇上到北京。第二年北征,幼孜与胡广、杨荣随行。圣驾驻扎在清水源,有泉水涌出。幼孜献上铭,杨荣献上诗,皇上都以最高等级给予慰劳。皇上敬重幼孜的文学才华,所过山川要害,总命他加以记载。幼孜就在马鞍上当场起草。使者从瓦剌来,皇上召幼孜等人傍车舆而行,谈论敌方之事,对他很亲信和倚重。他曾与胡广、杨荣和侍郎金纯迷路陷在山谷中。天黑时,幼孜从马上掉下来,胡广、金纯去而不顾,杨荣为他结鞍再行,走了一会儿幼孜又掉下来,杨荣便将自己的马让给他骑,第二天才到达行在所。那个晚上,皇上派出十几名使者追寻杨荣和幼孜,但都没有找到。他们回来后,皇上非常高兴。此后每次北征,幼孜都随从,他还写下了《北征前录》和《后录》。十二年他受命与胡广、杨荣等人编纂《五经》和《四书》、《性理大全》,升为翰林学士,十八年他与杨荣一起升为文渊阁大学士。
二十二年(1424)幼孜随从皇上北征,途中士兵疲惫,皇上向群臣问对策,没有人敢回答。只有幼孜说不宜深入,皇上不听。到达开平时,皇上对杨荣、幼孜说“:朕梦见神人两次说上帝好生,这是什么兆头?”杨荣、幼孜回答说:“陛下此举,固在于除暴安民。但火烧昆仑,玉石俱焚,望陛下留意。”皇上同意他们的意见,当即命他们起草诏书,诏谕各个部落。军队回到榆木川时,皇上驾崩,秘不发丧。杨荣到京师报丧,幼孜护梓宫返回。
仁宗即位,幼孜被任为户部右侍郎兼文渊阁大学士。不久加封为太子少保兼武英殿大学士。这一年十月命幼孜、杨荣、杨士奇在承天门外一起审查并记录囚犯的罪状。皇上还下诏给法司,审查重案囚犯必须会同这三位学士一起办,皇上对他们的委任更重了。皇上御临西角门阅览廷臣的制诰,对三学士说:“你们三人和蹇义、夏原吉两位尚书,都是先帝旧臣,朕正靠你们来辅佐。朕曾见前代君主不喜欢听直言,虽是一向所亲近的人,也因为惧怕君主之威而顺从君主的旨意,缄默不言以讨好君主。贤良之臣,所言不被采纳,便会退而闭口。朕与诸位爱卿应当引以为戒。”幼孜等人叩头致谢。洪熙元年(1425)幼孜进升为礼部尚书,仍兼大学士、学士,并支给三职俸禄。幼孜不久请求回家探母。第二年,他母亲去世。
宣宗即位后,诏令幼孜出来任职,修撰两朝实录,充任总裁官。宣德三年(1428),幼孜持节到宁夏,册封庆府郡王妃。他所经过的地方,都询问士兵和百姓疾苦,回来后上奏皇上,皇上都嘉许并采纳了。随从皇上巡边,度过鸡鸣山时,皇上说“:唐太宗仗着其英武征辽时,曾经过此山。”幼孜回答说“:太宗不久便后悔这一战役,所以修建了悯忠阁。”皇上说“:此山在元顺帝时崩塌了,成为元朝灭亡的征兆。”幼孜回答说“:顺帝是亡国之主,就是山不崩,国也必亡。”宣德六年(1431)十二月幼孜去世,终年六十四岁。赠少保,谥文靖。
幼孜为人平易,沉默寡言,心胸开阔。虽很受皇上宠信,但他自己更加谦虚。他给自己起居之室命名为“退庵”。他病重时,家人嘱咐他请求身后之恩,但幼孜不听。他说“:这种做法是君子所耻的行为。”
3 宋史 常同传 文言文翻译译文 司马光孝友忠信,恭俭正直,安居有法度,任事有礼仪。
在洛阳时,每次前往夏县扫墓,一定去看问他的哥哥司马旦,司马旦年近八十,司马光像事奉严父般事奉他,像保护婴儿般保护他。司马光从小到老,讲话从不乱言,他自己说“:我没有过人之处,只是平生所做的,从没有不能对人说的事情。”
诚心出于自然,于是天下人敬仰信服他,陕州、洛阳之间都为他的道德所感化,有什么事做得不好,就说“:司马君实会不知道吗?” 司马光对物质淡泊无所喜好,而对学问无所不精通,只是不喜好释、老之学,他说:“释、老的微言大义不能超出儒学,它们荒诞不经我不相信。”司马光在洛阳有田三百亩,妻子死时,卖掉田产来办丧事,他一直到死都是粗衣薄食。
4 旧唐书 魏玄同传文言文《旧唐书•魏玄同传》阅读训练阅读下面的文言文,完成后面的训练题目。
魏玄同,定州鼓城人也。累迁至吏部侍郎。
玄同以既委选举,恐未尽得人之术,乃上疏曰:“⑴臣闻制器者必择将以简材,为国者必求贤以莅官。匠之不良,无以成其工;官之非贤,无以致于理。
君者,所以牧人也;臣者,所以佐君也。君不养人,失君道矣;臣不辅君,失臣任矣。
任人者,诚国家之基本,百姓之安危也。方今人不加富,盗贼不衰,狱讼未清,礼仪犹阙者,何也?下吏不称职,庶官非其才也。
官之不得其才者,取人之道,有所未尽也。” “臣又以为国之用人,有似人之用财,贫者厌糟糠,思短褐;富者余粮肉,衣轻裘。
⑵然则当衰弊乏贤之时,则可磨策朽钝而乘驭之。在太平多士之日,亦宜妙选髦俊而任使之。
选人幸多,尤宜简练。臣窃见制书,每令三品、五品荐士,下至九品,亦令举人,此圣朝侧席旁求之意也。
但以褒贬不甚明,得失无大隔,⑶故人上不忧黜责,下不尽搜扬,苟以应命,莫慎所举。且惟贤知贤,圣人笃论。
伊、皋既举,不仁咸远。复患阶秩虽同,人才异等。
身且滥进,鉴岂知人?今务得实才,兼宜择其举主。流清以源洁,影端由表正,不详举主之行能,而责举人之庸滥,不可得已。”
(节选《旧唐书•魏玄同传》,有删改,题目为编者加)文学常识积累 《旧唐书》,“二十五史”之一。“二十五史”是二十五部纪传体史书的总称,是指《史记》《汉书》《后汉书》《三国志》《晋书》《宋书》《南齐书》《梁书》《陈书》《魏书》《北齐书》《周书》《南史》《北史》《隋书》《旧唐书》《新唐书》《旧五代史》《新五代史》《宋史》《辽史》《金史》《元史》到《明史》的二十四史(也有人将《新元史》列入正史,与以上合称“二十五史”)再加上一部《清史稿》。
“二十五史”是古籍中最具系统性的经典巨著,用统一的纪传体编写。在反映中国自传说中的黄帝开始直至清朝灭亡大约五千年历史进程方面,构成了一个前后衔接、连续不断的整体,成为中国史学上的丰碑、世界史学上的奇观。
知识考查1对句中加点词解释不正确一项是()A君者,所以牧人也。 牧:统治B礼仪犹阙者,何也? 阙:通“缺”C贫者厌糟糠,思短褐。
厌:厌恶D得失无大隔。 隔:区别2下列各组句子中,加点词的意义和用法不相同的一组是()A君者,所以牧人也/师者,所以传道受业解惑也B臣又以为国之用人/夫人之相与,俯仰一世C但以褒贬不甚明/以相如功大,拜为上卿D且惟贤知贤,圣人笃论/臣死且不避,卮酒安足辞3下列五句分别编为四组,全部体现魏玄同用人之道的一组是()①以既委选举,恐未尽得人之术。
②为国者必求贤以莅官。③选人幸多,尤宜简练。
④每令三品、五品荐士,下至九品,亦令举人,此圣朝侧席旁求之意也。⑤今务得实才,兼宜择其举主。
A①②③ B②③⑤ C③④⑤ D①③④ 4下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是()A魏玄同因为被任命为管理选拔官吏的吏部侍郎,担心自己的做法不能完全符合招揽人才的方法,就向皇帝上书,积极寻求良策,他是一个称职的官吏。B魏玄同认为现在百姓不富裕,盗贼作乱,争斗诉讼没有平息,礼仪教化缺失,是因为他手下的官吏不称职,没有当官的才能。
C魏玄同指出,只有贤者才能识别贤者,如果能给像伊尹、皋陶那样的贤才委以重任,那么不仁德的人就会远远退去。D魏玄同认为,要寻求真正的人才,同时应选择负责任的荐主,不了解荐主的人品才能,却一味责备他所举荐的人平庸,是不能办好事情的。
5将文中画线的句子翻译成现代汉语。⑴臣闻制器者必择将以简材,为国者必求贤以莅官。
⑵然则当衰弊乏贤之时,则可磨策朽钝而乘驭之。⑶故人上不忧黜责,下不尽搜扬,苟以应命,莫慎所举。
参考答案1C(厌:饱,满足)2D(A表凭借,B助词,用在主谓间取消句子的独立性,C因为,D况且/尚且)3B(①说明魏玄同做官负责任,④是魏玄同对朝廷政策的评价)4B(对文中“下吏”理解有误,应为“下面的官吏”)5⑴臣听说制造器具的人必须选择工匠来挑选材料,治理国家的人必须寻求贤者来担任官职。⑵如此看来,在衰败而又缺乏贤者的时代,就应该激励那些衰朽笨拙的人并且使用他们。
⑶所以大臣对上不必担心受到贬责,对下也不尽心搜求举荐,苟且应命,没有谨慎地考虑举荐人才的事情。参考译文 魏玄同,是定州鼓城人。
多次提升官职,直到吏部侍郎。 玄同因为既然被任命为选拔官吏的官职,担心自己的做法不能完全符合招揽人才的方法,于是上书说:“臣听说制造器具的人必须选择工匠来挑选材料,治理国家的人必须寻求贤者来担任官职。
工匠不优良,就无法把器具做得精,官吏不贤良,就无法治理天下。国君,是统治人民的;大臣,是辅助国君的。
国君不能养育人民,就失去了做国君的道理;大臣不能辅佐国君,就丢掉了作为大臣的责任。任用官吏,实在是国家的根本,关系到百姓的安危。
现在人民没有更加富裕,盗窃作乱的人没有减少,争斗诉讼没有平息,礼仪教化还缺乏,这是为什么呢?是因为下面的官吏不称职,众多的官员。
5 明史陶谐传文言文翻译明史卷二百零三列传第九十一陶谐传
原文
陶谐,字世和,会稽人。弘治八年乡试第一。明年成进士,选庶吉士,授工科给事中。请命儒臣日讲《大学衍义》,孝宗嘉纳之。
正德改元,刘瑾等乱政。谐请以瑾等误国罪告先帝,罪之勿赦。瑾摘其譌字令对状,伏罪乃宥之。帝命中官崔杲等往江南、浙江织造,杲等复乞长芦盐引。谐再疏争,皆不听。谐当出理边储,以工科掌印无人,请俟行日遣官代署。瑾遂中谐,下诏狱廷杖,斥为民。旋榜为奸党。又诬以巡视十库时缺布不奏,复械至阙下杖之,谪戍肃州。瑾诛,释还乡,其党犹用事,竟不获召。
嘉靖元年复官。未至,除江西佥事,转河南管河副使。命沿河植柳,傍艺葭苇,有事采以为埽。总理都御史请推行之诸道,岁省费钜万。迁参政,历左、右布政使,皆在河南。久之,擢右副都御史,提督南、赣、汀、漳军务。疏言:“守令迁太骤,宜以六年为期。言官忤旨,当优容。养病官才力堪任者,毋终弃。”时南京御史马〈敭〉等劾王琼被逮,而新例养病久者率不复收叙,故谐以为言。又奏:“今天下差徭烦重。既有河夫、机兵、打手、富户、力士诸役,乃编审里甲,复征旷丁课及供亿诸费。乞皆罢免。”帝采纳之。
寻迁兵部右侍郎,总督两广军务。海寇陈邦瑞、许折桂等突入波罗庙,欲犯广州,为指挥李筜所蹙。邦瑞投水死,折桂还所执指挥二人,乞就抚。谐居折桂等东莞,编为总甲,使约束其党五百人为新民。兵部以降贼群聚,恐乘隙为变,令解散其党。已,阳春贼赵林花等攻城,与德庆贼凤二全相倚为患,谐讨破百二十五砦。帝曰:“谐功足录,第前纵患者谁?”乃仅赉银币。琼山沙湾洞贼黎佛二等杀典史,谐复剿平。为总督三年,俘斩累万。母忧归。起兵部左侍郎。九庙灾,自陈致仕归。卒,赠兵部尚书。隆庆初,谥庄敏。
6 明史,伍文定传文言文翻译翻译
伍文定,字时泰,湖北松滋人。他的父亲伍当过贵州参议。文定自己考中弘治十二年(1499)进士。他臂力过人,擅长骑马、射箭,议论事情慷慨激昂。当初做常州推官,办事精明、勤快,很会断案,被称为强干的小吏。魏国公徐亻甫与百姓争抢田地,文定把田判给了百姓。刘瑾得到徐亻甫送的重礼后,就制造大案,巡抚艾朴以下十四个人都被逮捕了。文定已经升调为成都同知,也被抓进京城的大牢中,结果被罢官为民。刘瑾败亡以后,他重新起用到嘉兴做官。
江西姚源的盗贼王浩八等流窜到浙江开化抢劫,都御史俞谏传令让文定与参将李隆、都指挥江洪、佥事储珊一起讨伐他,驻军华埠。而都指挥白弘与湖州知府黄衷另外在马金扎营。盗贼刘昌三攻破营寨,活捉了白弘,官军受到了很大打击。浩八攻打华埠,江洪、文定打败了他,追到孔埠。李隆、储珊也追到池淮,破坏了敌人的巢穴,接着又进攻*田。江洪率奇兵深入敌区,中了盗贼的奸计,与指挥张琳等都被俘。文定等将因为殿后得以生还,盗贼也就此逃回江西去了。俞谏等把文定忠于职责、勇敢作战的事迹上报朝廷后,朝廷诏令主管部门对他加以奖励。后来他升任河南知府,设计擒获了大盗张勇、李文简。因为才干优裕,能干大事,所以调往吉安。期间又定计平定了永丰和大茅山的盗贼。后来,又帮助巡抚王守仁平定了桶冈、横水。
宸濠叛乱发生后,吉安的百姓、士绅们争先恐后地逃跑或躲藏。文定把逃亡的斩了一个,群众才安静下来。然后他把守仁迎入城中。知府刑王旬、徐琏、戴德孺等先后到来,一起讨伐宸濠,由文定当大将。在二十五日那天的战斗中,文定亲身冒着箭头和滚石的威胁向前,大火烧着胡须也不退后一步。宸濠之乱被平定,他战功最大,被提升为江西按察使。张忠、许泰到南昌,想顶他的战功,而守仁已经拿获宸濠带到浙江去了。张忠等失望后非常恼恨。文定出来拜见,就把他给绑了。文定骂道“:我不顾诛杀九族为国家平定反贼,有什么罪?你们是天子的心腹,侮辱国家的忠臣义士,为反贼报仇,依法该斩了你们。”张忠更加恼火了,就把文定棰倒在地上。文定后来上书皇帝请求解职,武宗没有回答他。
不久他升任广东右布政使。尚未赴任,世宗皇帝即位。他上书检举张忠等人的罪状,并且说:“过去张忠、许泰与刘晖到江西来,张忠自称是天子的弟弟,刘晖自称天子的儿子,许泰自称威武副将军,与天子是同僚。他们侮辱朝廷命官,诬害善良百姓,提出千万般要求,侵夺了百万余资财,致使江西到处是饿死的尸首,盗贼汹汹而起。现在即使一刀刀割了他们三个,也不足以向江西百姓谢罪。现今首恶江彬、钱宁都已经法办了,这三个人实际上是他们的党羽。请赶快杀了他们,用以显示法律的威严!”又请求把没收宸濠的资产,发还给江西,作为建设江西的费用;慎重地清理冤案,释放张忠、许泰所陷害的无罪者,及宁王家族中没参加阴谋反叛的人员。世宗一并采纳了他的建议。
评定功绩,文定升为右副都御史,负责督办操江事务。嘉靖三年(1524)讨伐海盗,拿获了董效等二百多人,世宗颁发敕令奖励了他。不久因病请回家疗养去了。六年 入京,做了兵部右侍郎,冬天升为右都御史,代胡世宁主持都察院的事务。
云南的少数族人首领安铨造反,打败了参政黄昭道,攻占了寻甸、嵩明。第二年,武定的民族首领凤朝文也起来造反,杀害了同知以下的官吏,与安铨联合起来包围云南。世宗诏令加封文定为兵部尚书兼前职,让他统辖云南、四川、贵州、湖广的军队讨伐叛乱者,让侍郎梁材督理军饷。正好芒部叛乱酋长沙保的儿子普奴也兴兵作乱,朝廷一并交由文定来镇压。文定没到云南,安铨等已经被巡抚欧阳重打败,于是文定调头去征伐普奴。左都御史李承勋极力说四川、贵州破缺不堪,不应当再动兵,于是召文定回京提督京营。文定到湖广,上书请假回家祭祖。过后,四川巡按御史戴金又上书说“:叛贼作乱开始的时候,大势头还可以招安。可是文定打定主意要进军,完全不珍惜机会。大车大马运输粮草,白白浪费了几十万石。等朝廷诏书命令作罢时,他还不肯停下来。又尽力述说土酋阿济等的罪过,使得当地军民纷纷传言,差一点又出个乱子。我认为文定应当治罪。”尚书方献夫、李承勋借此诋毁文定好大喜功,劳民伤财,于是命令他退休了。
文定以忠臣义士自相期许,遇到事情,敢想敢干,不与时俯仰,见风使舵。芒部叛乱一事,他恨那些小丑们几次造反,反复无定,所以想为国家弘扬威武,却被议事的大臣们从旁给阻挠了。当时朝廷一心要姑息偷安,因此他没能成就这桩功业。九年(1530)七月他死在家中。天启初,才被追谥为“忠襄”。
7 《杨引》的文言文翻译选自《明史》杨引,江西吉水人,爱好学习擅长作诗词文章,被宋濂,陶安大加赞赏。驸马都尉(官职名)陆贤跟从杨引学习,后来入朝廷,举止大方端庄典雅,皇上很是喜欢,就问是谁教的他,于是陆贤说老师是杨引,皇上立即召见他,踢给他美食。过些天,陆贤穿着家居的便服拜见。杨引叹息:你这是轻视我啊,不可在此久留啊!“反复的编纂修正,也不能完成。教学的人,必须先有操行然后才有文学艺术”。曾经有篇《论语乡党》就揭示了一个道理“我教自己的事养生之道,凡事都要遵循吐纳之法。”“于是姐省饮水吃饭的量,以逸代劳,的话到老了视力听力都不会衰老。既然已经死去,安福县的刘球称赞它是学习探讨道家的源头,文章范文的后世之作,辞官上任离别相处的佳作,有陶潜,徐穉的风尚。
我自己照着翻译的,不知对不对
8 文言文《明史 王艮传》原文以及翻译王艮的字叫敬止,吉水人建文二年(1400)成为进士廷试对策名列第一因他相貌丑陋,而改为胡靖第一,胡靖即胡广,王艮第二,李贯第三三人都是同乡,一同被授为修撰,朝廷并按照洪武年中成例,设文史馆让他们居住王艮参与编修《太祖实录》及《类要》、《时政记》等书由此许多重要著作均由他来负责整理此外王艮还多次上书谈论时务 燕兵逼近京城,王艮与妻子诀别时说“:食人之禄,为人而死,我不能再活下去了”解缙、吴溥与王艮、胡靖相邻而居京城失陷前一晚,他们都聚集在吴溥屋内解缙陈说大义,胡靖也奋激慷慨,唯独王艮流泪不语三人离去后,吴溥之子吴与弼年纪尚幼,他叹道:“胡叔叔能死节,是大好事”吴溥却说:“不对,只有王叔叔会死”语音未落,只听胡靖隔墙在喊:“外面吵闹得很,要小心看着小猪”吴溥回头对吴与弼说道“:一只猪都舍不得,怎么舍得去死呢?”片刻之后,王艮在屋内哭泣,然后喝毒酒而死解缙则驱马前去拜谒,成祖十分高兴第二天,解缙推荐胡靖,胡靖应诏而至,叩头谢恩李贯也迎附成祖后来成祖拿出建文帝时分封群臣之事千余件,命解缙等编阅涉及兵、农、钱、谷之事的留下,而言语冒犯者及其他一切都加以焚毁成祖趁机从容问李贯、解缙等说:“你们应该都曾为此受封过吧?”众人未答,只有李贯叩首说道:“臣确实未曾有过”成祖说“:你认为没有就是好吗?拿其食禄,担负其事,当国家危急之时,作为近臣却毫无建议可以吗?朕特别讨厌那些引诱建文帝破坏祖法,扰乱国政的人”后来李贯升为中允,被牵连获罪,死于狱中临死时叹道:“我愧对王敬止啊!”。
译文:
李文定家中贫寒,与他住同一条巷的李生,时常给他钱来接济他。李文定感谢他的好意,与他结拜为兄弟。后来李文定考取了进士,李生派人给他送了一封信,同他拉拢关系,李文定仅仅在嘴上说谢谢,没有回信。李生很生气,说李文定忘恩负义,然后不再通信。
十年后,李文定当上了左丞相,向皇上禀奏书生旧日周济体恤的恩情,想给他一个官职,用来报答他的恩情。皇上下诏授予姓李的书生以左班殿直的官职。李文定命人制作袍笏,给州将写了一封信,让州将把李生送到上任的地方。
李文定与他共叙旧日的友谊,并且感谢他说:“你以前对我的接济,一直不敢忘记,有幸获得恩典,才实现报答你的愿望。”这样众人被李文定宽广的胸怀折服,不是心胸狭窄目光短浅的人所能达到的。
原文:
李文定公家甚贫,同巷李生,每推财以济之。公感其意,拜为兄。寻举进士第一,李生遣人奉书通殷勤,公口谢之而已,不答。书生惭,谓公挟贵忘旧,遂不复相闻。
后十年,公为左相,因而奏李生昔日周恤之义,愿授一官,以报其德。诏授左班殿直。公制袍笏,致书州将,令送生至公所。公与叙旧好,且谢曰:“昔日周旋,极不敢忘,幸被误恩,乃获所愿。”
众然后服公性度弘远,非狭中浅见之人所能度。
扩展资料:
本文选自文章《李文定报德》。《李文定报德》是一篇文言文,讲述了李文定报答故人恩情的故事。启示我们在对待一个人或一件事时,应当懂得包容,知恩图报。
李文定公叫李春芳。嘉靖二十六年(1547年),李春芳状元及第,授翰林修撰。以善写青词得明世宗赏识,升翰林学士。历官太常少卿、礼部右侍郎、礼部左侍郎、吏部侍郎、礼部尚书等职,并加太子太保。嘉靖四十四年(1556年),兼武英殿大学士,入阁与严讷共参机务。
李春芳性恭谨,治谕平恕,被时人比作李时。才虽不及,而清廉过之。与严讷、郭朴、袁炜同有“青词宰相”之称。著有《贻安堂集》十卷。万历年间的首辅王锡爵写的 《太师李文定公传》,记载了李春芳退休生活的几个方面。
在古诗文网上,可以找到古文和它的翻译。
文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。
翻译文言文的时候,要注意以下几个要点。
实词——名词、动词、形容词、数词、量词和代词。
虚词——副词、介词、连词、助词、感叹词和拟声词。
判断句——以名词、代词或名词性短语为谓语对主语进行判断的句式。
被动句——主语是动作的承受者,这种句式就是被动句。
倒装句——包括宾语前置、定语后置、介词结构后置和主谓倒装。
省略句——文言文中,普遍存在着省略成分的情况,对省略成分的把握,有助于完整理解句子的意思。
一、凡是人名、地名、朝代、年号、官名、书名等专有名词,都可照原文抄录。此外,古今词义一致,人们熟知的词,如“山”、“火”、“车”、“问”、“逃”等,也无需翻译。
二、运用现代汉语的双音节词语来解释古文中的单音节词语。对通假字、一词多义、词类的活用,用法多样的一些虚词等要特别注意,一定要联系上下文,选准它的确切解释。
三、调整、理顺译文的词序。大多数文言词句的词语排列次序和现代汉语是一致,但也有一些文言句式称为倒装句,和现代汉语的语序是不一样的。
四、在原文有省略的地方,增添必要的内容,使译文通顺、明确。
五、有些词语仅有语法作用而无法译出的,可删去不译。
六、文言文有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可将其意思凝缩。
做好文言文的翻译题,除了要扎扎实实地掌握古汉语常用的实词、虚词、特殊句式外,还要了解一些古文化常识,我们才能更准确、更明白、更符合现代汉语规范地译出古文。
资治通鉴是中国古代一部纪传体通史,由司马光在南宋时期编纂而成,共294卷,纪录了从公元前403年到公元959年的历史事件。它是中国历史上第一部编年体通史,也是世界上最早的通史之一,对于研究中国历史和文化具有重要的意义。
古诗文网是一个致力于传播中华文化的网站,提供了丰富的文化资料和文化产品,包括古诗文、古籍经典、历史人物等。它是一个宝库,让人们可以深入了解中国的历史和文化。
如何使用资治通鉴
1了解资治通鉴的结构
资治通鉴共分为三部分:前编、中编和后编,每部分又分为多个卷。前编主要纪录了自春秋战国到汉朝的历史,中编主要纪录了自魏晋南北朝到唐朝的历史,后编主要纪录了自五代十国到宋朝的历史。
2选择要查阅的卷数和时间段
根据自己的需求,选择要查阅的卷数和时间段。如果是初学者,可以从前编开始阅读,逐渐深入了解中国历史。如果是专业人士,可以根据自己的研究领域选择相应的卷数和时间段。
3阅读资治通鉴
在了解了资治通鉴的结构和选择要查阅的卷数和时间段之后,就可以开始阅读资治通鉴了。在阅读过程中,可以结合古诗文网提供的相关资料,更深入地了解历史事件和历史人物。
如何利用古诗文网
1浏览古诗文
在古诗文网上,可以浏览大量的古诗文,包括唐诗、宋词、元曲等。可以根据自己的兴趣和需求,选择相应的诗文进行阅读和欣赏。
2查阅古籍经典
古诗文网提供了大量的古籍经典,包括《论语》、《道德经》、《史记》等。可以根据自己的需求,选择相应的经典进行查阅和研究。
3了解历史人物
在古诗文网上,可以了解大量的历史人物,包括孔子、李白、苏轼等。可以通过他们的诗文和传记,更深入地了解中国的历史和文化。
原文
王欢字君厚,乐陵人也。安贫乐道,专精耽学,不营产业,常丐食诵《诗》,虽家无斗储,意怡如也。其妻患之,或焚毁其书而求改嫁,欢笑而谓之曰:“卿不闻朱买臣妻邪?”时闻者多哂之。欢守志弥固,遂为通儒。
译文
王欢,字君厚,乐陵人。他安于贫困的现状,以坚守自己的信念为快乐。精神专一地沉迷于学业之中,不谋求家业。常常边乞讨食物边诵读《诗经》虽然家中没有一斗粮食的储蓄,内心还是安适愉快。他的妻子为这件事感到忧心,有时焚烧他的书而要求改嫁,王欢笑着对他的妻子说:“你没有听说过朱买臣的妻子吗"当时听到这话的人大多嘲笑他。王欢却更加坚守他的志向,终于成为一位博学的人
经典文言文原文及翻译五篇
本文2023-10-19 20:35:25发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/149009.html