如何看懂古书,翻译古文意思,这如何学习
有3个难点:
1、一个是古文的功底,这是通常的困难;
2、专业名词的无法理解。这是进一步的困难;
3、意义上断、歧、圈等等问题,这是最大的困难。
断、就是意义的跳跃。很多写作者因为自己悟性的高、或者故意跳跃,导致难以理解;
歧、写作者故意弄出歧途的可能性,让后来者难学真内容;
圈、写作者故意兜圈。因为他掌握了中间关键联系,在写的时候,因为怕“泄露天机”,故意兜圈子,隐藏关键线索。
成年人不做选择,原文译文一起看,
因为中英的语法不同直译过来的意思肯定有一点点变化的,然后完全按照原文翻译又会觉得别捏,所以光看译文的观后管肯定没有那么好,当然,如果你能看原文文章肯定是更好的,如果不行,那就原文译文一起看,用翻译软件就可以做到,直接上传整篇文章,然后下载双语译文的文档或者选择在线看都行。放了的翻译步骤
翻译文件步骤
查看双语译文步骤
看文言文章慢慢就有感觉了,
初期可以读一些小说型的古代名著,这样容易接受,比如《三国演义》《红楼梦》《镜花缘》,也可以读一些清代的离我们现代较接近的时期的文章,比如曾国藩文集、《聊斋》等等。
再就可以读一读《古文观止》一些年代早一些的古文。
但是这些读过后并不是看古医书就游刃有余了,因为有很多生僻的草药名词和些许其他词会绊着脚,那就记下来查查字典慢慢积累吧。
《黄帝内经》《本草纲目》慢慢的这些中医古籍就会流畅许多。
希望满意~
如何看懂古书,翻译古文意思,这如何学习
有3个难点:1、一个是古文的功底,这是通常的困难;2、专业名词的无法理解。这是进一步的困难;3、意义上断、歧、圈等等问题,这是最大的困...
点击下载
本文2023-10-20 00:10:55发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/149533.html
最新文档
热门文章