送东阳马生序原文及翻译

栏目:古籍资讯发布:2023-10-21浏览:4收藏

送东阳马生序原文及翻译,第1张

送东阳马生序原文:

余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道 ,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。

同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。

今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?

今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。

其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。

自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!

白话释义:

我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松读书。抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。

因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾快步走(跑)到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。

前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答复一句话;等到他高兴时,就又向他请教。所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。

当我寻师时,背着书箱,趿拉着鞋子,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚和皮肤受冻裂开都不知道。到学舍后,四肢僵硬不能动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来。

住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。同学舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着有红色帽带、饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光彩鲜明,如同神人;我却穿着旧棉袍、破衣服处于他们之间,毫无羡慕的意思。

因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。我的勤劳和艰辛大概就是这样。

如今我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢?

如今的学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读经书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了。

凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗!

东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。

他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧!他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗?

《送东阳马生序》是明代文学家宋濂创作的一篇赠序。

扩展资料

写作背景:

宋濂早年虚心求教和勤苦学习的经历,生动而具体地描述了自己借书求师之难,饥寒奔走之苦,并与太学生优越的条件加以对比,有力地说明学业能否有所成就,主要在于主观努力,不在天资的高下和条件的优劣,以勉励青年人珍惜良好的读书环境,专心治学。

此篇赠序是宋濂写给他的同乡晚生马君则的。作者赠他这篇文章,是以勉励他勤奋学习,但意思却不直接说出,而是从自己的亲身经历和体会中引申而出,婉转含蓄,平易亲切,字里行间充满了一个硕德长者对晚生后辈的殷切期望,读来令人感动。

宋濂自幼多病,且家境贫寒,但他聪敏好学,号称“神童”。曾受业于闻人梦吉、吴莱、柳贯、黄溍等人。

元末辞朝廷征命,修道著书。明初时受朱元璋礼聘,被尊为“五经”师,为太子朱标讲经。洪武二年(1369年),奉命主修《元史》。累官至翰林学士承旨、知制诰,时朝廷礼仪多为其制定。

宋濂生于元武宗至大三年(1310年)十月十三日 [1]  (11月4日),因与其祖父同日生,故名为寿,后改名濂 。其祖先宋栢在南宋时年迁徙金华潜溪(今浙江义乌),后至宋濂时才迁居金华浦江。

因其母怀孕仅满七月而生宋濂,故宋濂幼时多病,“每风眩辄昏迷数日”,幸得祖母金氏和母亲陈氏的悉心照顾,得以顺利度过童年。

洪武十三年,宋慎被牵扯进胡惟庸案中,导致宋濂一家遭祸,宋慎与宋濂其次子宋璲都坐法死,朱元璋想处死宋濂,经马皇后及太子朱标力保,才得免一死,徙至四川茂州安置。

洪武十四年,宋濂因病逝于夔州(今重庆奉节),享年七十二岁。临终时,正坐敛手而逝,当时夔州的官员都前来赠赙哭祭。知事叶以从将宋濂葬于莲花山下。蜀王朱椿仰慕宋濂,又将宋濂转葬华阳城东。明宪宗成化(1465-1487年)年间,蜀王朱申凿曾至宋濂墓前祭拜。

明孝宗弘治九年(1496年),因四川巡抚马俊为宋濂上奏申诉,孝宗经礼部商议后下诏恢复宋濂的官职,每年春秋两季在其所葬之地举行祭祀。

文章简介:

《送东阳马生序》的劝勉之意是力透纸背的。全文对学之意义只字未提,仅在“非苦学无以成”上大做文章,这是因为,学习的重要,是妇孺皆知的道理,“学有所成”也是众人追求的目标。

作者抓住怎样实现“学有所成”这一点,现身说法,语重心长,借褒扬同乡马君则,以教化太学诸生。

在《送东阳马生序》中,宋濂对年轻后生,并不避讳自己早年家贫、求学历尽千辛万苦的往事。文章中,他以现身说法,坦诚而具体地叙说了自己从幼年到成年的艰苦求学历程,用以勉励后生勤奋学习。其中,种种艰辛,令人慨叹;刻苦、勤奋的精神、虚心的学习态度,令人肃然起敬。

作者善于运用对比映衬手法,突出体现文章的主旨;同样是和颜悦色,侃侃而谈,循循善诱,让人乐于领悟其中的道理。

文中有求学时自己与同学的对比,从另一个侧面强调,不仅要矢志不移、不畏生活的艰难困苦,更要追求精神的充实;文中还以如今太学生求学条件之优越与自己当初求学之艰苦,从衣、食、住、学等方面进行鲜明对比,着重强调,学业是否有成,关键在于自身是否专心致志。

李涛,字信臣,京兆万年人。唐敬宗子郇王司马璋十世孙。祖镇,临淮令。父亲元,将作监。朱梁革命,元以宗室害怕灾祸,带着波涛避难到湖南,依照马殷,任涛衡阳令。涛堂兄郁在梁做官为阁门使,上面说山涛父子旅湖湘,下诏马殷派遣回京城,补任河阳令。

后唐天成开始,考中进士甲科,从晋州从事任监察御史,升任右补阙。宋王李从厚镇守邺,以山涛为魏博观察判官。一年多,入朝为起居舍人。

晋天福初年,改任考功员外郎、史馆修撰。晋国的祖先到大梁,张从奖赏以盟津叛乱,攻陷洛阳,扼守虎牢。所以齐王张全义子张张继祚的实际党的,晋国的祖先将把他的家。李涛上疏说:“全义历事几代,很明显效果。当巢、蔡叔叛乱,京城为废墟,张全义手披荆棘,再造城市,将近五十年,洛阳人民依赖的。请求任命张全义的原因,制止犯罪张继祚的妻子。”从的。曾经奉命为宋州括土地使,前雄州刺史袁正拒绝带着束帛给山涛,以田园为依托,李涛上奏这件事,晋祖嘉奖的。正推辞坐降一阶,涛迁任浚仪令。改比部郎中、盐判官,改任刑部郎中。

泾率领张彦泽杀记室张式,夺了他的妻子,家里人到朝廷上诉程序。晋国的祖先把张彦泽有军功,赦免了他们的罪。涛被合上书,请放在法。晋祖召见告诉他,涛植手板敲打阶,声色俱厉,晋国的祖先怒斥她,涛执笏如初。晋国的祖先说:“我给张彦泽有誓约,宽恕他的死罪。”李涛高声说:“张彦泽私下发誓,陛下不忍心吃他们的话;范延光曾经赐铁券,现在又在哪里?晋国的祖先不能回答”,即拂衣而起,随着的波涛,劝阻不停。晋国的祖先不得不,召张式的父亲张铎、弟守贞、儿子张希范等人都授以官职,罢除张彦泽节制。李涛回到洛阳,自悼诗,有“三谏不从归去来”的句子。先是,范延光在邺反叛,晋国的祖先赐予铁券允许以不死,最终也不能幸免,所以涛引的。晋国的祖先死,涛坐不去面对,停止。不久,起用任洛阳令,升任屯田职方郎中、中书舍人。

与契丹进入汴州,张彦泽率骑兵进入京城,肆意杀害,人都是涛危险的。涛到他的帐篷,名帖拜见。张彦泽说:“你害怕吗??“涛说:“今天的恐惧,就像你当年的害怕了。假如先皇听我说,哪有今天的事。”张彦泽大笑,命令酒对饮,涛神态自若。

汉高祖起义到洛阳,涛从汴州接受百官上表进回答,高祖问京师财赋,从契丹离去后所存多少,涛准备回答满意,高祖嘉奖他。到了汴,任命为翰林学士。杜重威占据邺反叛,高祖派高行周、慕容彦超反叛的,两帅不和。涛秘密上疏请求亲征。高祖阅览奏疏,以涛胜任宰相,当即任命他为中书侍郎兼户部尚书、平章事。

隐帝即位,杨郇、周祖一起掌管机密,史弘肇握兵权,与武德使李邺等中外争夺权力,作威作福。李涛上疏请求出杨郇等人藩镇,在清朝政。隐帝不能决定,白在太后,太后召见郇等人告诉他。反为所构成,免去丞相回家。当时中书厨房锅响的几次,涛昼寝阁中,梦见严格装饰客厅,百官奔走,说迎接新宰相兼管诸司使,既然醒,不同的心。几天后李涛罢,以合为丞相兼枢密使。等到周祖起兵,太后仓皇哭着说:“不听李涛的话,该灭亡啊。”

周初,起用为太子宾客,历任刑部、户部二尚书。世宗过世,为山陵副使。恭帝即位,封为莒国公。

宋初,任命兵部尚书。建隆二年,涛生病。有军校尹勋董浚五丈河,陈留丁壮夜崩溃,勋擅自杀死队长陈琲等十人,民工七十人都一百杖,刵他的左耳朵。涛听说的,带病起草奏书,请将勋以向百姓谢罪。家里人对山涛说:“您病了很久,应该从爱养,朝廷的事并且设置的。“涛愤恨说道:“人谁无死,只要我们为兵部尚书,坐看军校无辜杀人,怎么能不演奏?“太祖阅览奏疏嘉许他,下诏削夺勋官爵,配隶许州。涛去世,年六十四,追赠右仆射。

涛慷慨有大志,以经营为己任。工行诗,书法遒劲媚,性格滑稽,善于开玩笑,也不曾冒犯别人,在家中以孝友闻名。景德三年,他的孙子只有勤到朝廷陈述,下诏授为许州司士参军。儿子王承休到尚书水部郎中,王承休儿子庾仲容。

涛弟弟李浣,字日新。自幼聪明,仰慕王、杨、卢、骆做文章。后唐长兴开始,吴越王钱腓去世,诏令兵部侍郎杨凝式撰写神道碑,让来代替草,共一万多字,文彩遒丽,当时人称赞他。秦王李从荣召到帐中,李从荣失败,勒令回到乡里。长时间的,起用为校书郎、集贤校理。晋天福中,拜为右拾遗,不久召为翰林学士。在废学士院,出任吏部员外郎,升任礼部郎中、知制诰。重新设置翰林,升任中书舍人,再次为学士。当时涛在西掖,绅士的荣誉。

契丹进入汴州,洗与同事徐台符都陷入塞北。永康王兀欲继承王位,设置洗宣政殿学士。兀欲死,述律氏立,因为他的妻子族萧海贞为幽州节度使。海贞和洗要好,洗乘机暗示海贞以南归的计划,海占接受的。

周广顺二年,李浣利用定州孙方谏秘密上表说契丹衰败之势,周祖嘉奖了,派间谍田重霸带着诏书安慰,仍然命令洗通信。洗又上表陈述契丹主年幼多受宠,好击球,大臣离散,如果出兵讨伐,通过与和好,于是他当时的,请快点走的。

翻译

辛弃疾字幼安,齐地历城人。当时虞允文主持国政,皇上下决心要恢复失地,弃疾趁机论述敌我形势以及晋汉两代的人才,持论正直。因为讲和刚刚停当,他的建议没有被施行。 扩展资料

 留守叶衢平素很器重他。叶衢入朝为相,极力向朝廷推荐弃疾胸怀大志深谋远虑,皇上就召见了弃疾。不久担任潭州知州兼湖南安抚使。就丈量原先马殷营垒的房基,修建新的营垒,准备招步兵二千人,马军五百人。先拿铜钱五万到广西买了五百匹马,皇上又下诏命令广西安抚司每年捎带买三十匹。当时枢府有不愿做这件事的,屡次阻挠他,弃疾干得更加卖力,最终不能改变他的想法。各种费用上万计,弃疾善于斡旋,事情都马上解决。

 进谏的人把弃疾聚敛财富的事上奏给了朝廷,朝廷就下发了御前金字牌,让他日落的时候停止作罢,弃疾接过来把它藏了起来,出去严责监办的人,定期一月要建成飞虎营栅,违背期限就要按军法治罪。飞虎营如期落民,弃疾上书陈述事情的经过,画好图纸呈给皇上,皇上于是才消了气。当时连续下了几月的秋雨,有关部门说造瓦很困难,弃疾问:"必须要用多少瓦?"回答曰:"二十万。"弃疾说:"不要担忧。"命令厢官除官舍神祠之外,动员居民每家献出沟檐瓦二十块,没有二天都齐备了,僚属都很叹服。军队建成,雄镇一方,是江上各部队中最好的。

 当时江西一带发生严重饥荒,皇帝命令弃疾督办赈灾工作。刚一到灾区,弃疾就在通衢大道张榜说:"囤积粮食的'流配,强买粮食的杀头。"接着下令全部出公家的官钱银器,号召吏民分别推举有实际才能的人,根据自己的情况借贷钱物,等到他们领命运回籴来的粮食,不取利息,约定月底到城下销售。于是运粮的船只接连来到,粮价自行降低,百姓赖此得以度过饥荒。当时信州太守谢源明乞求拨米救助,部属都不答应,弃疾说:"都是一样的老百姓,而且都是皇上的子民。"就拿米舟十分之三拨给了信州。皇帝嘉勉这件事,给弃疾进一级俸禄。又因为谏官弹劾丢掉了职务。

 弃疾一向擅长作词,他写的词风格悲壮激烈。有《稼轩集》流传于世。咸淳年间,史馆校勘谢枋得路过弃疾墓旁庙宇,听到有急促的声音大呼于堂上,好象鸣发其心中的不平,自傍晚至半夜不绝声,枋得拿着蜡烛写作文章,准备天亮将祭祀他,文章写成而声音才停下。德佑初年,枋得向朝廷请示,朝廷加赠他为少师,谥号忠敏。

 《辛弃疾传》原文

 辛弃疾字幼安,齐之历城人。时虞允文当国,帝锐意恢复,弃疾因论南北形势及晋汉人才,持论劲直。以讲和方定,议不行。

 留守叶衡雅重之。衡入相,力荐弃疾慷慨有大略,召见。寻知潭州兼湖南安抚。乃度马殷营垒故基,起盖砦栅,招步军二千人,马军五百人。先以缗钱五万于广西买马五百匹,诏广西安抚司岁带买三十匹。时枢府有不乐之者,数沮挠之,弃疾行愈力,卒不能夺。经度费巨万计,弃疾善斡旋,事皆立办。议者以聚敛闻降御前金字牌俾日下住罢弃疾受而藏之出责监办者期一月飞虎营栅成违坐军制。如期落成,开陈本末,绘图缴进,上遂释然。时秋霖几月,所司言造瓦不易,问:“须瓦几何”曰:“二十万。”弃疾曰:“勿忧。”令厢官自官舍神祠外,应居民家取沟檐瓦二十,不二日皆具,僚属叹伏。军成,雄镇一方,为江上诸军之冠。

 时江右大饥,诏任责荒政。始至,榜通衢曰:“闭籴者配,强籴者斩。”次令尽出公家官钱银器,召吏民各举有干实者,量借钱物,逮其责领运籴,不取子钱,期终月至城下发粜。于是连墙而至,其直身减,民赖以济。时信守谢源明乞米救助,幕属不从,弃疾曰:“均为赤子,皆王民也。”即以米舟十之三予信。帝嘉之,进一秩。以言者落职。

 弃疾雅善长短句,悲壮激烈。有《稼轩集》行世。咸淳间,史馆校勘谢枋得过弃疾墓旁僧舍,有疾声大呼于堂上,若鸣其不平,自昏暮至三鼓不绝声,枋得秉烛作文,旦且祭之,文成而声始息。德佑初,枋得请于朝,加赠少师,谥忠敏。

这段已经很明白了,还能怎么翻译专用的名词是不能译的。

阴阳变化的历数,日月运行的规则:十九年叫做一章。四章称为一蔀,一蔀有七十六年。二十蔀叫做一遂,一遂有一千五百二十年。三遂就是一首,一首有四千五百六十年。七首就是一极,一极有三万一千九百二十年。生命的气数都终结于此,万物重新开始孕育生长。上天以此更改纪元,制作计时的历法……

最后那句话似乎没完。。

《司马光》原文:

司马光,宋哲宗时宰相,尝主编《资治通鉴》,为一时之名臣。其幼时患记忆不若人,众兄弟既成诵而游息矣,独闭门不出,俟能讽诵乃已。自言:“用力多者收功远,乃终身不忘也。”及长,遍览古籍,博闻强志,曰:“书不可不成诵。或马上,或中夜不寝时,咏其文,思其义,所得多矣。

《司马光》译文:

司马光(他)是宋朝的首相。他负责编纂当时著名的大臣资治通鉴。当他还是个孩子的时候,他害怕自己的记忆无法与别人相比。其他兄弟会背诵、玩耍和休息,但他不会关上门,直到他能背诵。(司马光)自言自语道:“因为,当你努力学习的时候,你会有一个很长的收获,这样你就永远不会忘记它了。”

当司马光长大的时候,他已经读了所有的古书,有了广泛的知识,有了扎实的记忆。他说:“读书不能不背诵,有时骑在马上走,有时半夜睡不着觉,念诵着读的文章,想着它的意义,收获会更多。”

扩展资料:

《司马光》创作背景:

司马光是北宋著名的政治家和历史学家。他花了近20年的时间编纂了《资治通鉴》,这本书对后世影响很大。他在政治上反对王安石的改革,在宋代神宗面前与王安石争论,认为祖先的法律是不可改变的。神宗死后,沈太后被任命为首相,新的法律被废除。

司马光是保守派和保守派的政治势力,这与王安石的新法律是不相容的。但在历史上,一个有着巨大造诣的人负责编写《紫枝》的一般指南。

司马光从小就喜欢读历史。随着年龄的增长,他发现任何人都很难读完这些庞大的历史书籍,尤其是皇帝和大臣们。于是他召集了一批人,按年份编辑古今史。他花了十多年的时间把它们编成1000多卷,取名《资治通鉴》。所谓“资治”有利于治国,“综合参考”是指从古至今可以吸取的历史经验或教训。

—司马光勤学

送东阳马生序原文及翻译

送东阳马生序原文:余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录...
点击下载
热门文章
    确认删除?
    回到顶部