旅游时古文看不懂,能否通过扫描转变成简体,就像有道扫描翻译一样

栏目:古籍资讯发布:2023-10-21浏览:1收藏

旅游时古文看不懂,能否通过扫描转变成简体,就像有道扫描翻译一样,第1张

你说的“古文看不懂”,是指繁体字识别问题吗?

如果仅仅是繁体字问题,我认为没有必要费力去“转换”。理由是:

首先,辨识古代碑刻匾额题记、或阅读古文书籍,一般不是为了应急,而是一种消遣、求知行为。不如带上一部字典,随时查阅,在查看的同时,不知不觉提高了自己对繁体字的识别能力,这也是一种很重要的国学知识积累和技能培养,将来阅读一些古籍、或查阅《康熙字典》等繁体字工具书时,会变得很轻松,何乐而不为呢?

1 如何把文言文翻译做好

文言文翻译题在高考阅读题中占有重要的地位。要做好这类题必须以对实词、虚词、句式等的准确理解为前提,以对文意的正确把握为保证,因此文言文翻译属于综合性很强的题型。

一、遵守翻译的基本原则,灵活运用翻译的具体方法

1 基本原则

衡量文言文译文好坏的标准是“信、达、雅”。“信”就是准确,忠实于原文的意思,不歪曲,不遗漏,不随意增减原文的内容;“达”就是通顺,要求译句明白顺畅,符合现代汉语的表达习惯,没有语病;“雅”就是有文采,遣词造句讲究语言优美,富有表现力,能体现原文的语言特色。其中,“信”“达”是基本要求。

要做到“信”“达”,同学们应遵守“直译为主,意译为辅”的翻译原则。直译,就是“字字落实”,即要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据,尽量译出原文遣词造句的特点,甚至在表达方式上也与原文保持一致;意译,就是译出原文大意,只求表述原文的基本内容和思想,不拘泥于“字字落实”。做题时,意译只是一种辅助手段,只有在直译难以表达原文意蕴时才酌情采用。

例1今之事君者曰:“我能为君辟土地,充府库。”

译文:现在侍奉国君的人说:“我能替国君开辟疆土,充实府库。”

点评:译文完全采用直译的手法,讲究“字字落实”,忠于原文。

例2夫食为民天,民非食不生矣。三日不粒,父子不能相存。

译文:吃饭是老百姓最大的事,老百姓没有吃的就无法生存了。三天不吃粮食,父亲和儿子就不能保全。

点评:译文重视直译,但考虑到句子的通顺,对“夫食为民天”“三日不粒”采用了意译的方法。

2 具体方法

答题时,要灵活运用“留、加、补、换、调、删”等翻译方法,把文言句子里隐含的知识点表现出来,使译文通顺流畅。

例3季布名所以益闻者,曹丘扬之也。

译文:季布的名声之所以更加闻名的原因,是曹丘传播的缘故。

点评:同学们可用“留”的方法,保留人名“季布”“曹丘”;用“加”的方法把“名”译成“名气”“名声”,把“闻”译成“闻名”;用“换”的方法把“益”译成“更加”,把“扬”译成“传播”。

二、准确理解关键词语

不能理解其中的关键词语,就很难翻译出文言文句子的意义。命题人设计题目时,所选择的句子中往往含有对理解整句的意义起关键作用的词语,主要是常见但同学们容易忽略的古今异义词以及起重要作用的虚词等。

例4奚足以语文事?

译文:哪里够得上谈论文章的事?

点评:“奚”“语”“文”是关键词语,也是翻译的得分点,尤其是“语”“文”与现代汉语中的“语文”一词的意义完全两样,只有分辨出它们的不同意义,才能准确翻译整个句子。

其实,许多关键词语的解释都可从课文中找到根据。答题时,同学们要调动平时掌握的文言实词、虚词方面的知识,联系课文内容,通过比较、辨析异同,落实词义。

例5是后学者莫敢明受命放杀者。

译文:此后学者没有敢明讲秉承天命、放逐诛杀一类事情的。

点评:“受命”“放”是关键词语。联系《出师表》中的“受任于败军之际”一句,可知“受”应译成“承受”;联系《屈原列传》中“屈原既放,三年不得复见”一句,可知“放”为“外放、贬谪”的意思。

例6景帝以固为廉直,拜为清河王太傅。

译文:景帝认为辕固生清廉正直,任命他为清河王的太傅。

点评:“拜”是关键词语。联系《廉颇蔺相如列传》中“以相如功大,拜为上卿”一句,可知“拜”是“任命”的意思。

希望能解决您的问题。

2 文言文翻译题怎么做啊

文言文翻译方法 一、基本方法:直译和意译。

文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。

直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。

意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。

其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

二、具体方法:留、删、补、换、调、变。 “留”,就是保留。

凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。 “删”,就是删除。

删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。

“者也”是语尾助词,不译。 “补”,就是增补。

(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。

如把“吾、余、予”等换成耿饥钝渴墁韭惰血伐摩“我”,把“尔、汝”等换成“你”。 “调”就是调整。

把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。

如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”。 古文翻译口诀 古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意; 先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词, 全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细, 照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气, 力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。

若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。 人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例, "吾""余"为我,"尔""汝"为你。

省略倒装,都有规律。 实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。

译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气, 句子流畅,再行搁笔。

参考资料:

/jxyl/msdy/g3yw01。

3 怎样做文言文翻译题

翻译方法

文言翻译,首先要坚持一个“直译为主,意译为辅”的原则。所谓直译,就是将原文中的字字句句落实到译文中,译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致。在难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用意译作为辅助手段。

文言文翻译要力求做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。

考生在做文言文翻译题时要注意强化两个意识:①语境意识,即根据语境灵活推断词语的含义和用法,整体翻译。②分点意识,每一个知识点往往是05分,句式或修辞表达点1分,切忌笼统应付,应当注意逐一落实。在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。

文言文翻译的几点方法:

1、留(原词保留):

像古汉语中基本词汇、专有名词,如人名、地名、国名、官名、朝代名、度量衡单位等词语,译时均可保留原词,不必翻译。

2、换(古今词代替):

换,就是用现代词语替换古代词语,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字,如:

① 吾本布衣,汝亦黎民。

这里“吾” “汝”直接换为“我””你”; “布衣” "黎民” 换为“百姓”即可。

② 而翁归,自与汝复算尔。

这里“而”“翁”“汝”应分别换成“你”“爹”“你”。

3、对(对应翻译):

主要包括通假字要解释为对应的通假本词的意义;一般词语最好翻译为一个包含此语素的现代汉语常用词语等。例如:

①商君佐之。 这里的“佐”翻译为“辅佐”较好,帮助,辅助也可。

②王戎七岁,尝与诸小儿游。 这里的“游”翻译为“游玩” 较好。

4、转(转词意译):

文言文中有一些习惯用语(如“下车”),运用比喻、借代(“秋毫”)等修辞用语,形象描绘的词

4 如何做好高中古文阅读

语文,是个积累的过程不可能说你一天突击下你的古文就会突飞猛进如果要提高文言文的阅读得分率,首先要了解文言文会靠的是那些比如:字词的判断(活用,虚词,解释的正误)句子的翻译全文内容的了解基本上就这些分析完目的,然后就要有针对的练习,针对的整理如:之,而,所以等这些常词的多用意思整理归纳出来然后就是多看,多思文言文其实也是一个蒙的过程,你看到的字完全不明白,最好的办法就是猜或者说是以文解文比如拿出一句话让你翻译,你要把握大概,然后特别注意重点词的翻译用理解的方法,猜出句子所说的意思对于全文的了解基本是在最后一题出现他需要你把句子带回原文逐字逐句的理解,设题基本都很巧妙,会偷换概念,会添加些文章中没有的意思这需要的是你的细心还是那局话,语文,是个积累的过程要提高,就要付出代价,多做多看多整理题目多了会找到一种语感还有位仁兄曾曰:“这个东西 主要是 靠积累 多看 看的多了就会有语感的 我们高中的时候 老师上课也不讲课了 一人发一本 《史记》 我那时候就是硬把 《史记》 看完了 看史记好处也很多 因为考试卷子总会出史记上的文章~~~~当然如果水平差的话 先把三国演义看一遍 就行了 不要急于求成 每天看一节 看一篇 就行 我感觉很沾光 反正我语文一般都是第一 作文也是 经常最高分 ”希望这些能帮到你。

5 初三我该怎么做文言文

学文言文的最终的一点就是要记其实在文言文中,那些字词都有固定的意思,只要多记,即使自己没有学过的文言文都可以大概的翻译过来学文言文只有一个字就是“记”我是学生,也是在学文言文,这是老师告诉我们学好文言文的方法你可以用一用,这种方法真的很好 或要学好文言文,就要多做这方面的题目或者多看一些文言文方面的书,多翻译一些文言篇目和故事,从而提高文言水平文言文教学是语文教学的重要组成部分,文言文试题是高考的重头戏,有的同学经常会问,平时如何学好文言文才不至于在高考中失分呢?我认为能注意以下几点,学好文言文、提升高考的命中率就没什么问题了第一,要有相关的历史知识常言说,文史不分家每个人都是生活在一个时代里的,这个时代的政治、经济、文化等必定会对他产生影响所以,我们只有了解了这个人所处的时代,才能了解他的作品的内涵比如屈原,他力主改革,希望楚国强大,但楚王“内惑于郑袖,外欺于张仪”,先疏远屈原,后把他流放汨罗江,使其改革之志不能实现,投江而死了解了这段历史,我们在理解《离骚》时就容易的多了第二,具备相关的文化常识中国古代文化博大精深,内涵丰富,并且有许多内容随着历史的发展不断地演变如姓名和称谓,官职和科举,地理常识,宗法礼俗,服饰和器物,历法和刑法,古籍注释体例等八个方面所涉及的内容,古今有很大的差别这些内容虽然不需要学生全部掌握,但平时学习中遇到的也应积累下来作为自己的知识储备,以便在文言文学习和考试中随时调用第三,学会以“今人之心,度古人之腹”我们生活在当今社会,面对灾难,会团结一心,众志成城;面对丑恶,会抨击、鞭挞;我们会同心抵御外辱其实这种思想感情是一脉相承的面对外辱,文天祥写下:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”,面对百姓的困苦,杜甫写下了:“朱门酒肉臭,路有冻死骨”,所以我们在学习古文时,应善于把古人和今人的情感放在一起对比联想,从而揣摩古人的思想,准确的理解文言文所反映的实质第四,把握课本,扎实文言文基础平时的文言文学习,一定要熟练掌握课本中所出现的知识点:①字音,包括多音字和异读字②词义,包括古今异义、一词多义、词类活用③文言句式,包括特殊句式和文言复句第五,在学习一篇文言文中应做到如下几点:首先,整体把握文章,理解文章的主要内容;其次,在整体把握课文上落实对段的理解;再次,在具体的语言环境中,联系上下文进一步理解词句;最后,在前三个条件的基础上,进一步理解文章的深层含义总之,平时的学习能做到以上几点就会为高考打下坚实的基础。

在钉钉文档中点击上方工具栏AI智能工具,选择翻译即可。

第一步:打开手机,点击百度网盘,点开全部工具。第二步:在文档工具处,点击全文翻译。第三步:点击下方选择网盘中的文件,点击任意一个文件。第四步:选择需要转换的语言,点击底部开始翻译。

打开需要进行阅读的word文档。将全文复制粘贴到百度翻译软件进行翻译。第三种方法:使用word文档内“全文翻译”功能打开需要进行阅读的word文档。在菜单栏选择审阅—翻译功能。

步骤双击,打开软件,选择左侧的“文档翻译”。步骤接下来,选择“添加文件”将需要翻译的文档添加进来,仅支持图中以下格式哦。步骤在这里,需要设置翻译的语种。步骤其中,还可以设置导出格式。

一, 点击菜单栏中的“审核”,打开审核相关的工具栏,点击“语言”,在打开的语言工具中我们可以看到翻译和语言工具

二,我们先要设置翻译选项,我们是将英文,翻译为中文,所以先要进行下面这些操作

点击翻译,打开翻译菜单,之后选择“选择转换语言”

三,在打开的“翻译语言选项”中,默认的设置是将当前语言翻译为英文,所以这是不符合我们的要求的

四,将“选择翻译屏幕提示语言”改为“中文(中国)”,将“选择文档翻译语言”下面的语言改为“英语(美国)”,将翻译为改为“中文(中国)”,具体设置如下图所示,完成这些设置后,点击右下方的“确定”按钮

五,完成上面的设置后,再选择翻译中的“翻译文档(英语(美国)至中文(中国))”

六,点击“翻译文档(英语(美国)至中文(中国))”后,会弹出如下的联网安全提示框,在这里不用理会,直接点击“发送”按钮

七,点击发送后,就会自动将文档的内容发送到微软的网站,并打开在线翻译的网页,自动帮我们翻译为中文的,我们可以将网页的翻译内容复制下来保存在Word文档中,或者直接在线看

旅游时古文看不懂,能否通过扫描转变成简体,就像有道扫描翻译一样

你说的“古文看不懂”,是指繁体字识别问题吗?如果仅仅是繁体字问题,我认为没有必要费力去“转换”。理由是:首先,辨识古代碑刻匾额题记...
点击下载
热门文章
    确认删除?
    回到顶部