好的风水书籍都有哪些?
古代的风水书虽然理论讲的比较透彻,是深入研究风水的必读书,但风水术古今方法变化更替比较大,如无一定基础,反倒造成无所适从。形法是风水术的重要内容,任何流派都极其重视。但比较遗憾的是现今形法讲的好的书难得一见,至少我还没见到。理气方面,三合,玄空,八宅等比较常见。初入门风水的话可以先看看王亭之讲玄空的几本书,虽然书中尚有些内容可以商榷,但是好在语言平实,条目清晰。
这些风水书籍电子书均出自图中右下角,自己去其中找这些电子版的风水书籍
经典风水学书籍推荐之一:《易经》
“群经之首,大道之源”。这是从古流传下来对此书的一个评价,从这里也可以看出其在历史中的地位。它是我国一部最古老而且深邃的经典巨著,它包罗万象,其中亦有对未来事态的发展的预测,最早的风水便是从这本书里演变而来。
经典风水学书籍推荐之二:《葬经》
《葬经》是中华古代术数奇书,也是中国风水文化之宗,其作者郭璞亦是受后世代风水界的推崇,被尊称为东晋后历代中国风水的鼻祖。《葬经》从阴阳到五行等方面,都开辟了风水历史上的一个先河,也算是万经之首。
经典风水学书籍推荐之三:《青囊经》
在风水当中,堪舆是重中之重,比如选择一个好的风水宝地,这便需要用堪舆的手段来寻找,而《青囊经》便是中国历史上最权威也是首部理气堪舆的经典巨著,为学习风水必看的经典,后一些古名人也是据此书而创作了许多经典的风水书籍。
经典风水学书籍推荐之四:《撼龙经》
此书亦是属堪舆一脉,乃是风水地形脉络方面的权威圣典,它也被称作是最极至的中国古代测绘学代表,古代许多皇帝找的风水师,选择龙脉时便是依此来挑选。
经典风水学书籍推荐之五:《玉尺经》
作元刘秉忠撰,明代刘基作注解。为风水实践的玉尺经“三赋”——《造微赋》、《逐吉赋》、《天机赋》是选择、衡量风水好坏的标准。所以《玉尺经》“三赋”的内容是精微至妙的正统风水文化。
经典风水学书籍推荐之六:《地理五诀》
《地理五诀》一书著于清乾隆丙午年间,著作者为赵玉材先生,字九峰;,当年编写《地理五诀》的目的,是为了改变风水学中“泥沙俱下,龙鱼混杂”的局面,希望言简意赅,言语显近,地理风水学者一读能懂,达到通俗易懂的目地。
经典风水学书籍推荐之七:《发微论》
《发微论》·一卷〔通行本〕 宋蔡元定撰,从辩证的角度讲解了风水的理论精髓,只有一定风水基础的人才能感觉到内容全面,思想深邃,于事无所不究,义理洞见田原,奥义精妙,融会贯通。此书可称的上是风水理论的“心经”。
经典风水学书籍推荐之八:《地理正宗》
杨筠松等人著作。上卷为搜集整理的阳宅典籍及注解,如《黄帝宅经》、《阳宅十书》等;中卷为阴宅典籍,历代风水宗师存留下来的理论著述及注解;下卷为针对风水的历代檄文,如王充、嵇康、胡翰等人的辩论与对答。
经典风水学书籍推荐之九:《葬法倒杖》
葬法倒杖,唐代杨筠松·著 。共六章:认太极、分两仪、求四象、倍八卦、倒杖十二法、二十四砂葬法。
注意看图中右下角,这些风水书籍书籍均出自于此,基本上风水方面的书籍都包括在里面
其它风水书籍推荐:
地理家宝手抄本
地理精蕴图书集成
地理妙诀(手抄本)
地理全书-洞林照胆九宫篇
地理三字经
地理山洋指迷-清周景一
地理枢要
地理水法全成
地理四真全书
地理演会
地理要览-韩国网版
地理阴阳诀
董绳遇-水法拣金
二十四山精论诀
二十四山头化作四十八局用法
风《地理辨正得一说(卷全)》
风水断应实录
《谢氏地理真传》(古版)
《阳宅摘要》
《增补理气图说》古籍
八宅派风水真传秘笈:王公阳宅神断
白鹤鸣《风水高手飞星秘笈》
易缘真传阳宅风水玄机
于鸿仪 山水秘密诀(堪舆古籍)
玉照定真经白话例题解
宅法距离
赵九峰 绘图地理五诀最新修订版
郑钧蔚 阳宅形局断验篇
周建南《阳宅格局选》
《金壁玄文》宋仙师廖金精著
《堪舆正论》(韩国藏书)
《堪舆说原》新安清泉方著
《赖布衣二十四山立向线法大全》
《龙缠度真本》
《秘传阳宅望门断》
《名墓点穴立向秘诀图说》—张九仪
《平阳地理玉函经》作者 无极子
《三元通天照水经》
《阳宅粹精》
《阳宅真决》
白鹤鸣+推算宅运吉凶秘诀
餐霞道人《阴阳二宅全书》
曾子南 寻龙穴妙法那些子
曾子南:如何寻龙点穴
曾子南《风水新编》
沉竹礽 - 沉氏玄空学上册(卷一~卷三)
沉竹礽 - 沉氏玄空学下册(卷四~卷六)
陈倍生《妙派阳宅风水秘诀》
陈继儒《选择地理秘窍》
陈雪涛:阳宅心要
陈雪涛《堪舆道》
陈雪涛《玄空风水之天机妙诀》
戴洪润 天心正运手抄本
戴锡伦《地理心法秘要-阴宅演局》
道家玄宗风水笔记
邓逢光-清地学正论醒迷全集
风水废败术真传绝技
风水堪舆经典天玉经解
风水形气命学秘诀
古本 荆楚派玄空诀 湖北派
河世豪《风水旺宅化煞精要》
黄鉴的八卦形象风水学
溷元禅师《阴宅风水经》
家存玄空大卦地理秘传 + 玄空挨星秘诀合编 李崇仰
江西真传七星水法
金书秘奥
堪舆学正门
堪舆珍宝 唐杰 玉石道人著
堪舆完孝录 风水古书籍
孔昭苏《孔氏玄空宝鉴》
李汶龙《阴阳地理宅鉴》
林国雄《玄空飞星风水》
林森山《诊穴大观》
刘扑生_风水化解秘法
吕氏阳宅风水断法
吕文艺--寻龙点穴破解
神秘的风水:传统相地术研究
孙长庚《三元玄空大卦秘传》
唐安锦 真传三合风水
唐安锦真传九星风水
王派风水学-峦头精义
王松寒 新三元法-堪与验证实例
王亭之《地理辨正真诀全集》
王祥安《三元阳宅秘笈初级班》
韦旭华-阳宅修方吉凶诀
吴明修《九星法地理理气探原》
吴培志《河洛风水堪舆大成》
形家长眼法阴宅地理讲义 郑清风(泥鳅仙)
形峦神断书 (页)
玄空风水:玄空拨雾集(王剑平着)
玄空堪宅实例集-梁超
玄空真解刘湘樵著古本
阳宅统楷
杨公进神水法局详解
杨公进神水法秘本
杨公进神水法授徒诀
杨公造命地学秘诀
杨救贫 - 七十二局批注
杨开展《妙派名人风水秘诀》
《阴宅四大局秘传》(古籍)
《阴宅制煞秘法》(古籍)
二十四山水法贵格
八宅造福周书四 页
张志春写序,推荐徐伟刚写的《大六壬揭迷与现代应用研究》。
徐伟刚的《袖里乾坤》。其实,它是由张志春老师任主编,这套书有奇门、大六壬、六爻、四柱各个门类。《神奇之门》
陈公献的《大六壬指南》,秦瑞生的《大六壬精注详解》。北海闲人的《六壬金针》和《大六壬断法述要》以及《毕法赋全解》、《〈大六指南〉诠解》、《〈大六壬指南〉占验今诠》。2008年时,徐伟刚的《智者乐水》,和杨景磐的《六壬断案详解》。
原文:
夏后伯启与有扈战于甘泽而不胜。六卿请复之,夏后伯启曰:“不可。吾地不浅,吾民不寡,战而不胜,是吾德薄而教不善也。”于是乎处不重席食不贰味琴瑟不张,钟鼓不修,子女不饬,亲亲长长,尊贤使能。期年而有扈氏服。
故欲胜人者,必先自胜;欲论人者,必先自论;欲知人者,必先自知。
译文:
夏后伯启和有扈在甘泽大战而没有取得胜利。大臣们要求再战,夏后伯启说:“不可以,我的领地不小,我的人民不少,但是却作战不能取得胜利,这是(因为)我德行浅薄,教化不好(的缘故)。”于是坐卧时不用多重席子,吃饭时不吃几种菜肴,不弹琴瑟,不设钟鼓之娱,亲近亲属,敬爱长辈,尊敬贤人,任用能人。满一年有扈氏就归顺了。
所以想要战胜别人,就一定要先战胜自己。想要评定别人,一定要先评定自己。想要了解别人,一定要先了解自己。
古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。其中古文翻译分为直译和意译。
关于直译:
所谓直译,是指紧扣原文,按原文的字词和句子进行对等翻译的方法。它要求忠实于原文,一丝不苟,确切表达原意。例如:
原文:樊迟请 学 稼, 子曰:“吾不如老农。”
译文:樊迟请求学种庄稼。孔子道:“我不如老农。”
上面的译文紧扣原文,字词落实,句法结构基本上与原文对等。
但对直译不能作简单化的理解。由于古今汉语在文字、词汇、语法等方面的差异,今译时对原文作一些适当的调整或增补词语也是必要的。例如:
原文: 逐 之 ,三周华不注 。(《齐晋鞌之战》)
译文:〔晋军〕追赶齐军,围着华不注山绕了三圈。
译文在“追赶”前补上了省略的主语“晋军”,按照现代汉语的表达习惯,把状语“三”调整为补语。如果拘泥于原文,译成“追赶他们,三圈围绕华不注山”,就不符合“达”的要求。
关于意译:
所谓意译,是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的今译方法。这种方法多用来翻译诗歌。例如
原文
凌余陈兮躐余行,
左骖殪兮右刃伤。
霾两轮兮絷四马,
援玉枹兮击鸣鼓。
天时坠兮威灵怒,
严杀尽兮弃原野。(《楚辞·九歌·国殇》)
译文
阵势冲破乱了行,
车上四马,一死一受伤。
埋了两车轮,不解马头韁,
擂得战鼓咚咚响。
天昏地黑,鬼哭神号,
片甲不留,死在疆场上。(郭沫若《屈原赋今译》)
由上面的译文可以看出,意译不强求字、词、句的对等,而着重从整体上表达原作的内容,力求体现原作的风采神韵,译法比直译灵活自由。但对学习文言文来说,应该坚持用直译的方法作今译练习,只有这样,才能切实提高阅读文言文的水平。
古文今译常见的错误有以下几种:
1.因不了解字词含义造成的误译
由于不明用字通假,古今字、词的本义和引申义、古义与今义、单音词与复音词等字词问题而造成的误译,在文言文今译的错误中占很大比重。例如:
(1) 齐国虽褊小,吾何爱一牛。(《齐桓晋文之事》)
(2) 先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。(《出师表》)
“爱”字在古代有两个常用义项,一是亲爱义,古今相同;一是吝惜义,今已消失。例(1)中的“爱”字正是吝惜义。“吾何爱一牛”应译为“我怎么会吝惜一头牛”,如果不明古义,就会误译为“我怎么会疼爱一头牛”。例(2)的“卑鄙”是个词组。“卑”是卑下,指身份低微;“鄙”是鄙陋,指知识浅薄。可译为“地位低下,见识浅陋”。如果把这个词组理解为现代汉语的双音节词,就误译成道德品质恶劣的意思了。
2.因不了解语法修辞造成的误译
这类错误也很多。例如:
(1) 孔子登东山而小鲁。(《孟子·尽心上》)
(2) 少时,一狼径去,其一犬坐于前。(《狼》)
例(1)“小”是形容词的意动用法,如果不理解,就会译为无法理解的“小了鲁国”。这句应译为“孔子登上东山而觉得鲁国变小了”。例(2)的“犬”是名词用作状语,不理解就会误译为“其中一条狗坐在前面”。
3.因不了解古代生活与典章制度而误译
缺乏古代文化常识,不了解古代社会生活,也会造成误译。例如:
(1) 故有所览,辄省记。通籍后,俸去书来,落落大满。(袁枚《黄生借书说》)
(2)董生举进士,连不得志于有司。(韩愈《送董邵南序》)
例(1)的“通籍”,意思是做官。古代中进士取得做官资格称“通籍”,意为朝廷中有了名籍。不了解就会误译为“精通书籍”。例(2)的“举进士”是“被推举参加进士科考试”。如果不了解唐代的科举制度,就会误译为“中了进士”。
不认真阅读、分析原文,是产生误译的重要原因。所以要想准确通顺地翻译古文,最重要的是结合上下文准确地理解每一个词。
以上虽然列了一些常见错误,不过从考试的角度说,这样的问题不常遇到。所以,重点还是要放在掌握古文翻译方法上。
好的风水书籍都有哪些?
本文2023-10-21 21:52:30发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/156280.html