小宛·诗经|注释|讲解|白话翻译

栏目:古籍资讯发布:2023-10-21浏览:2收藏

小宛·诗经|注释|讲解|白话翻译,第1张

 作品介绍

 《小宛》是《诗经》里面《小雅》中的一首古诗。这首诗作者在表达自己的思想、抒发自己的感情时,虽然是以诉说为主,但并不是平铺直叙、直来直往,而是采取了意味深长的比兴手法,使读者感到作者的每章诗意都是在因物起兴、借景寄情。这首诗在内容主题上是今人比较难于索解的,但在艺术技巧上,却是比较优秀的。更多《诗经》欣赏文章敬请关注“习古堂国学网”的诗经赏析栏目。

 原文、译文及注释对照

《诗经·小雅·小宛》译注

题解 :告诫兄弟小心谨慎,避祸全身于乱世。 原    文 译    文 注    释 宛彼鸣鸠1,

翰飞戾天2。

我心忧伤,

念昔先人3。

明发不寐4,

有怀二人5。

人之齐圣6,

饮酒温克7。

彼昏不知,

壹醉日富8。

各敬尔仪,

天命不又9。

中原有菽10,

庶民采之。

螟蛉有子11,

蜾蠃负之12。

教诲尔子13,

式谷似之14。

题彼脊令15,

载飞载鸣16。

我日斯迈17,

而月斯征18。

夙兴夜寐,

毋忝尔所生19。

交交桑扈20,

率场啄粟21。

哀我填寡22,

宜岸宜狱23。

握粟出卜,

自何能谷?

温温恭人24,

如集于木。

惴惴小心25,

如临于谷。

战战兢兢,

如履薄冰。 小小斑鸠不住鸣,

展翅高飞破苍旻。

忧伤充满我内心,

怀念祖先倍感亲。

直到天明没入睡,

想着父母在世情。

聪明智慧那种人,

饮酒也能见沉稳。

可是那些糊涂蛋,

每饮必醉日日甚。

请各自重慎举止,

否则天不佑你们。

田野长满那豆菜,

众人一起去采摘。

螟蛉如若生幼子,

蜾赢会把它背来。

你们有儿我教育,

继承祖先好风采。

看那小小的鶺鸰,

边翻飞呀边欢鸣。

天天在外我奔波,

月月在外我远行。

起早贪黑不停歇,

不辱父母的英名。

小青雀叫叽叽叽,

沿着谷场啄小米。

自怜贫病更无依,

连遇诉讼真可气。

抓把米去占一卦,

看我何时能吉利

温和恭谨那些人,

就像聚集在树顶。

担心害怕真警惕,

就像深谷脚边近。

心惊胆战太不安,

就像踩上薄薄冰。1宛:小的样子。鸠:鸟名,似山鹊而小,短尾,俗名斑鸠。

2翰飞:高飞。戾:至。戾天,犹说"摩天"。

3先人:死去的祖先。

4明发:天亮。

5有:同"又"。

6齐圣:极其聪明智慧的人。

7温克:善于克制自己以保持温和、恭敬的仪态。

8壹醉:每饮必醉。富:盛、甚。

9又:通"佑",保佑。

10中原:原中,田野之中。菽:豆。

11螟蛉:螟蛾的幼虫。

12蜾蠃(ɡuǒ luǒ):一种黑色的细腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以养育其幼虫,古人误以为是代螟蛾哺养幼虫,故称养子为螟蛉义子。负:背。

13尔:你、你们,此指作者的兄弟。

14式:句首语气词。榖:善。似:借作"嗣",继承。

15题(dì):通"睇",看。脊令:鸟名,通作"鶺鸰",形似小鸡,常在水边捕食昆虫。

16载:则、且。

17斯:乃、则。迈:远行,行役。

18征:远行。

19忝(tiǎn):辱没。所生:指父母。

20交交:鸟鸣声。一说是往来翻飞的样子。桑扈:鸟名,似鸽而小,青色,颈有花纹,俗名青雀。

21率:循、沿着。场:打谷场。

22填:通"瘨(diān)",病。寡:贫。宜:犹"乃"。

23岸:诉讼。毛传:"岸,讼也。"马瑞辰《毛诗传笺通释》谓与"犴"通,犴,狱也。

24温温:和柔的样子。恭人:谦逊谨慎的人。

25惴(zhuì)惴:恐惧而警戒的样子。

 Y-036小宛

 题解及原文时世混乱,想念先人;告诫兄弟,小心免祸。

 宛彼鸣鸠,翰飞戾天。我心忧伤,念昔先人。明发不寐,有怀二人。

 人之齐圣,饮酒温克。彼昏不知,壹醉日富。各敬尔仪,天命不又。

 中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃负之。教诲尔子,式谷似之。

 题彼脊令,载飞载鸣。我日斯迈,而月斯征。夙兴夜寐,毋忝尔所生。

 交交桑扈,率场啄粟。哀我填寡,宜岸宜狱。握粟出卜,自何能谷

 温温恭人,如集于木。惴惴小心,如临于谷。战战兢兢,如履薄冰!

 注释

 1、宛(晚wǎn):小貌。《集传》:“宛,小貌。鸣鸠,斑鸠也。”

 2、翰:高。戾(立lì):至。

小宛·诗经|注释|讲解|白话翻译

谷风

佚名 〔先秦〕

习习谷风,以阴以雨。黾勉同心,不宜有怒。采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。

行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。谁谓荼苦?其甘如荠。宴尔新昏,如兄如弟。

行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。谁谓荼苦?其甘如荠。宴尔新昏,如兄如弟。

泾以渭浊,湜湜其沚。宴尔新昏,不我屑以。毋逝我梁,毋发我笱。我躬不阅,遑恤我后!

就其深矣,方之舟之。就其浅矣,泳之游之。何有何亡,黾勉求之。凡民有丧,匍匐救之。

不我能慉,反以我为雠。既阻我德,贾用不售。昔育恐育鞫,及尔颠覆。既生既育,比予于毒。(不我能慉 一作:能不我慉)

我有旨蓄,亦以御冬。宴尔新昏,以我御穷。有洸有溃,既诒我肄。不念昔者,伊余来塈。

不我能慉,反以我为雠。既阻我德,贾用不售。昔育恐育鞫,及尔颠覆。既生既育,比予于毒。(不我能慉 一作:能不我慉)

我有旨蓄,亦以御冬。宴尔新昏,以我御穷。有洸有溃,既诒我肄。不念昔者,伊余来塈。

译文

山谷来风迅又猛,阴云密布大雨倾。夫妻共勉结同心,不该动怒不相容。采摘萝卜和蔓青,难道要叶不要根?往日良言休抛弃:到死与你不离分。

迈步出门慢腾腾,脚儿移动心不忍。不求送远求送近,哪知仅送到房门。谁说苦菜味最苦,在我看来甜如荠。你们新婚多快乐,亲兄亲妹不能比。

泾水虽然把污浊带给了渭水,渭水仍然清澈见底。你们新婚多快乐,不知怜惜我心痛。不要到我鱼坝来,不要再把鱼篓开。我自身不被丈夫所容,哪里还顾得上为我走后的事担忧呢。

好比过河河水深,过河就用筏和船。又如河水清且浅,我就游泳到对岸。家中有这没有那,为你尽心来备办。左邻右舍有灾难,奔走救助不迟延。

你不爱我到也罢,不该把我当仇家。我的好心你不睬,就像货物没人买。从前害怕家贫穷,患难与共苦经营。如今家境有好转,嫌你厌我如毒虫。

备好干菜和腌菜,贮存起来好过冬。你们新婚多快乐,拿我积蓄来挡穷。粗声恶气欺负我,粗活重活我担承。当初情意全不念,往日恩爱一场空。

小宛·诗经|注释|讲解|白话翻译

 作品介绍  《小宛》是《诗经》里面《小雅》中的一首古诗。这首诗作者在表达自己的思想、抒发自己的感情时,虽然是以诉说为主,但并...
点击下载
热门文章
    确认删除?
    回到顶部