评论庄子的话,大概意思是说庄子一边冷眼看着这个世界,一边内心悲天悯人什么的,求原文。

栏目:古籍资讯发布:2023-10-25浏览:2收藏

评论庄子的话,大概意思是说庄子一边冷眼看着这个世界,一边内心悲天悯人什么的,求原文。,第1张

清朝 胡文英的庄子独见见解非常独到,庄子哀居漆园,心却系着天下,庄子最是深情人。

庄子人品德性学问见识。另有一种出人头地处。另有一种折衷至当处。后人只在语言文字上推求。何从窥其寄托。

庄子开口就说没要紧的话。人往往竟算作没要紧看。要知战国是什麼样时势风俗。譬如治伤寒病的一般。热药下不得。补药下不得。大寒凉药下不得。先要将他一团邪气消归乌有。方可调理。这是庄叟对病发药手叚。看作没要紧者。此病便不可医。

庄子眼极冷。心肠极热。眼冷。故是非不管。心肠热。故感慨无端。虽知无用而未能忘情。到底是热肠挂住。虽不能忘情。而终不下手。到底是冷眼看穿。

庄子最是深情人。苐知三闾之哀怨。而不知漆园之哀怨有甚於三闾也。盖三闾之哀怨在一国。而漆园之哀怨在天下。三闾之哀怨在一时。而漆园之哀怨在万世。昧其指者。笑如苍蝇。

《先秦散文·庄子·盗跖(节选)》原文鉴赏

孔子与柳下季为友①,柳下季之弟,名日盗跖②。盗跖从卒九千人③,横行天下,侵暴诸侯④,穴室枢户⑤,驱人牛马,取人妇女,贪得忘亲,不顾父母兄弟,不祭祖先。所过之邑,大国守城,小国入保⑥,万民苦之。孔子谓柳下季曰:“夫为人父者,必能诏其子⑦;为人兄者,必能教其弟。若父不能诏其子,兄不能教其弟,则无贵父子兄弟之亲矣⑧。今先生,世之才士也,弟为盗跖,为天下害,而弗能教也,丘窃为先生羞之⑨。丘请为先生往说之⑩。”柳下季曰:“先生言为人父者必能诏其子,为人兄者必能教其弟,若子不听父之诏,弟不受兄之教,虽今先生之辩(11),将奈之何哉!且跖之为人也,心如涌泉(12),意如飘风(13),强足以距敌(14),辩足以饰非,顺其心则喜,逆其心则怒,易辱人以言。先生必无往。”孔子不听,颜回为驭(15),子贡为右(14)。往见盗跖。

注释 ①柳下季:鲁国大夫,姓展名禽,字季,封地在柳下;柳下季比孔子早近百牟,非同时人,可知这里所谓“孔子与柳下季为友”,只是寓言。 ②盗跖:春秋末、战国初时奴隶起义领袖;盗,对起义奴隶的蔑称。 ③从卒:跟随跖起义的人。 ④侵暴:以武力侵犯。⑤穴:凿穴,穿破,枢,门轴。 ⑥保:通堡,小城。 ⑦诏:教诲。 ⑧无贵:不可贵。 ⑨窃:私下,暗自。 ⑩说(shui音税):说服,劝说。 (11)虽:即使;辩,辩才,口才。 (12)心:指思想。(13)飘风:暴风,旋风。 (14)距:通拒,抵御。 (15)颜回:孔子得意门生;驭,驾车。 (16)右:骖右;古时乘车,尊者居左,驾车者位中,居车右者为侍从。

今译 孔子与柳下季是朋友,柳下季的弟弟,名字叫作盗跖。盗跖部下的士卒有九千人,横行天下,以武力侵犯诸侯,破室入户,赶走人家的牛马,掳取人家的妇女,贪求财物,忘记亲友,不关心父母兄弟,不祭祀祖先。凡是跖所经过的地方,大国严守城池,小国闭城自保,百姓为其所苦。孔子对柳下季说:“做父亲的,一定能教诲他的儿子;做兄长的,一定能教育他的弟弟。倘若父亲不能教诲儿子,兄长不能教育弟弟,那么父子兄弟的亲缘关系也就不可贵了。现在 先生您是当世的才智之士,弟弟却是盗跖,是天下的大害,却不能教育他,我私下为您感到羞愧。我请求替先生去劝说他。”柳下季说:“先生说做父亲的一定能教诲他的儿子,做兄长的一定能教育他的弟弟,如果儿子不听父亲的教诲,弟弟不听兄长的教育,即使有先生这样的辩才,又有什么办法呢况且,跖的为人,思想象泉涌一样恣肆横流,意气如暴风一样变化突然,他的强悍足以抵御敌人,他的口才足以粉饰过错,顺从他的心意就高兴,不顺从他的心意就发恼,容易用言语侮辱别人。先生一定不要去。”孔子不听柳下季的劝告,让颜回驾车,子贡做侍从,前去会见盗跖。

盗跖乃方休卒徒大山之阳①,脍人肝而哺之②。孔子下车而前,见谒者曰③:“鲁人孔丘,闻将军高义,敬再拜谒者。”谒者入通④,盗跖闻之大怒,目如明星,发上指冠,曰:“此夫鲁国之巧伪人孔丘非邪为我告之:‘尔作言造语⑤,妄称文、武⑥,冠枝木之冠,带死牛之胁⑦,多辞谬说,不耕而食,不织而衣,摇唇鼓舌,擅生是非⑧,以迷天下之主⑨,使天下学士不反其本⑩,妄作孝弟而侥幸于封侯富贵者也(11)。子之罪大极重,疾走归(12)!不然,我将以子肝益昼哺之膳(13),。”孔子复通曰(14):“丘得幸于季(15),愿望履幕下(16)。”谒者复通,盗跖曰:“使来前!”孔子趋而进(17),避席反走(18),再拜盗跖。盗跖大怒,两展其足,案剑瞋目(19),声如乳虎,曰:“丘,来前!若所言(20)。顺吾意则生,逆吾心则死。”

注释 ①休士卒:使士兵休息;大山,即泰山;阳,山的南面;古人称山南日阳,山北日阴。 ②脍:细切;哺(bu音补),吃。③谒者:古代管通报的人。 ④入通:进去向跖通报。 ⑤作言造语:搬弄言语,指孔子到处游说。 ⑥文:指周文王;武,指周武王。⑦带:指束带;胁,指牛两胁的皮革。 ⑧擅:专,擅长。 ⑨主:君主,国君。 ⑩反:同返;本,指自然的本性。 (11)孝弟:指儒家推崇的对待父母兄弟的伦理规范;弟,同悌。 (12)疾:快。 (13)益:增加;膳,饭食。 (14)复通:再次通报求见。 (15)幸:荣幸。 (16)履:鞋。 (17)趋:小步快走。 (18)避席:指离开席位站着,以示尊敬;反走,从席位上下来退着走。 (19)案剑:手按宝剑;瞋目,瞪大眼睛。(20)若:汝,你。

今译 这时,盗跖正在泰山的南面休整士卒,切碎人肝当作食物吃。孔子下车走向前来,见到通报的人说:“鲁国人孔丘,听说将军有高尚的正义感,恭敬地请你转达我拜见的请求。”通报的人进去向跖通报,盗跖听说后大怒,眼睛瞪得象星一样亮,怒发冲冠,说:“这个人,就是鲁国的巧伪人孔丘吗替我告诉他: ‘你搬弄言语,虚妄地称道文王和武王,头上戴着装饰华丽的帽子,腰中束着用牛皮做成的腰带,大放厥辞,胡言乱语,不种地却吃得很好,不纺织却穿得讲究,摇唇鼓舌,擅长制造是非,用来迷惑天下国君诸侯,使天下的学士不能回复自然的本性,虚假地作出孝敬父母、友爱兄弟的样子,希望侥幸求得封侯,得到富贵。你罪大恶极,赶快滚回去!不然,我将用你的肝来加餐添菜’。”孔子再一次请谒者通报求见,说:“我荣幸地与柳下季是朋友,希望能够在帐前见到足下。”通报的人又一次通报后,盗跖说:“让他前来。”孔子小步快行走进帐内,恭敬地离开席位,退后几步,再次向盗跖行礼。盗跖大怒,向前直伸两脚,手按宝剑,瞪大两眼,声音犹如乳虎,说:“孔丘,到前面来!你所说的话,顺从我的心意则可以活命,违逆我的心意就让你死。”

集评 清·胡文英《庄子独见》:“此种形容。便开后人小说派矣。”

清·刘凤苞《南华雪心编》:“形容只是小说派头。”

孔子曰:“丘闻之,凡天下有三德:生而长大①,美好无双,少长贵贱见而皆说之②,此上德也;知维天地③,能辩诸物④,此中德也;勇悍果敢,聚众率兵,此下德也。凡人有此一德者,足以南面称孤矣⑤。今将军兼此三者,身长八尺三寸,面目有光,唇如激丹⑥,齿如齐贝⑦,音中黄吕⑧,而名曰盗跖,丘窃为将军耻不取焉。将军有意听臣⑨,臣请南使吴越⑩,北使齐鲁,东使宋卫,西使晋楚,使为将军造大城数百里,立数十万之邑,尊将军为诸侯,与天下更始(11),罢兵休卒,收养昆弟(12),共祭先祖(13)。此圣人才士之行。而天下之愿也。”

注释 ①长(chang音常):大,高大。 ②说(yue音悦):通悦。 ③知:通智;维,包罗。 ④辩:通辨,辨析。 ⑤南面称孤:指作君王。 ⑥激丹:鲜明的朱砂;激,鲜明。 ⑦齐贝:整齐的珠子;贝,珠。 ⑧中(zhong音众):合乎;黄钟,古代六律中音调之一。 ⑨臣:孔子自称。 ⑩使:出使。 (11)与:为;更始,除旧布新。 (12)昆弟;兄弟。 (13)共(gong音恭):通供,供奉,祭献。

今译 孔子说:“我听说,但凡天下的人有三种美德:生的身躯魁梧,相貌美好无双,无论年少、年长、贵贱之人见了都喜欢他,这属于上等美德;智慧能够包罗天地,才能能够辨析一切事物,这属于中等美德;勇猛、强悍、果断、无畏,能聚集并率领士兵,这属于中等美德。人凡是有其中任何一种美德,就足足可以南面称王了。现在,将军兼有这三种美德,身高八尺三寸,面容神采奕奕,嘴唇犹如鲜明的丹砂,牙齿犹如整洁的珠贝,声音洪亮,犹如黄钟,而名字却叫做盗跖,我私下替将军感到羞耻,认为不该有这样的名声。将军如果能够听从我的意见,我将为您向南出使到吴国和越国,向北出使到齐国和鲁国,向东出使到宋国和卫国,向西出使到晋国和楚国,使他们为将军建造数百里大的城池,建立几十万户的封邑,尊奉将军为诸侯王,与天下诸侯一起除旧布新,停战休兵,收养兄弟,供奉祭祀祖先。这是圣贤才智之士的行为,也是天下所有人的愿望。”

盗跖大怒曰:“丘,来前!夫可规以利而可谏以言者①,皆愚陋恒民之谓耳②。今长大美好,人见而悦之者,此吾父母之遗德也。丘虽不吾誉③,吾独不自知邪且吾闻之,好面誉人者④,亦好背而毁之⑤。今丘告我以大城众民,是欲规我以利而恒民畜我也⑥,安可久长也!城之大者,莫大乎天下矣。尧舜有天下,子孙无置锥之地;汤武立为天子⑦,而后世绝灭;非以其利大故耶 且吾闻之,古者禽兽多而人少,于是民皆巢居以避之,昼拾橡栗⑧,暮栖木上⑨,故命之曰有巢氏之民。古者民不知衣服,夏多积薪⑩,冬则炀之(11),故命之曰知生之民(12)。神农之世,卧则居居(13),起则于于(14),民知其母,不知其父,与麋鹿共处,耕而食,织而衣,无有相害之心,此至德之隆也(15)。然而黄帝不能致德(16),与蚩尤战于涿鹿之野(17),流血百里。尧舜作(18),立群臣,汤放其主(19),武王伐纣。自是之后,以强凌弱,以众暴寡(20)。汤武以来,皆乱人之徒也。今子修文武之道(21),掌天下之辩(22),以教后世,缝衣浅带(23),矫言伪行,以迷惑天下之主,而欲求富贵焉,盗莫大于子。天下何故不谓子盗丘,而乃谓我为盗跖子以甘辞说子路而使从之(24),使子路去其危冠(25),解其长剑,而受教于子,天下皆曰孔丘能制暴禁非。其卒之也,子路欲杀卫君而事不成(26),身菹于卫东门之上(27),是子教之不至也(28)。子自谓才士圣人邪则再逐于鲁(29),削迹于卫,穷于齐(30),困于陈蔡(31),不容身于天下。子教子路菹此患,上无以为身,下无以为人,子之道岂足贵邪世之所高,莫若黄帝,黄帝尚不能全德,而战涿鹿之野,流血百里。尧不慈(32),舜不孝(33),禹偏枯(34),汤放其主,武王伐纣,文王拘羑里(35)。此六子者,世之所高也,孰论之(36),皆以利惑其真而强反其性情(37),其行乃甚可羞也。世之所谓贤士,伯夷叔齐。伯夷叔齐辞孤竹之君而饿死于首阳之山,骨肉不葬。鲍焦饰行非世(38),抱木而死。申徒狄谏而不听(39),负石自投于河,为鱼鳖所食。介子推至忠也(40),自割其股以食文公(41),文公后背之(42),子推怒而去,抱木而燔死(43)。尾生与女子期于梁下(44),女子不来,水至不去,抱梁柱而死。此六子者,无异于磔犬流豕操瓢而乞者(45),皆离名轻死(46),不念本养寿命者也。世之所谓忠臣者,莫若王子比干伍子胥(47)。子胥沈江(48),比干剖心,此二子者,世谓忠臣也,然卒为天下笑。自上观之,至于子胥比干,皆不足贵也。丘之所以说我者,若告我以鬼事,则我不能知也;若告我以人事者,不过此矣,皆吾所闻知也。今吾告子以人之情,目欲视色,耳欲听声,口欲察味,志气欲盈(49)。人上寿百岁,中寿八十,下寿六十,除病瘦死丧忧患(50),其中开口而笑者,一月之中不过四五日而已矣。天与地无穷,人死者有时,操有时之具(51),而托于无穷之间(52),忽然无异骐骥之驰过隙也(53)。不能说其意志(54),养其寿命者,皆非通道者也。丘之所言,皆吾之所弃也,亟去走归(55),无复言之!子之道,狂狂汲汲,诈巧虚伪事也,非可以全真也(56),奚足论哉!”

注释 ①规:规劝。 ②恒民:普通人。 ③不吾誉:不夸奖我;誉,称誉。 ④好(hao音浩):喜好;面誉,当面称赞人。⑤背而毁之:背地里进行毁谤。 ⑥畜:养。 ⑦汤:商汤;武,周武王。 ⑧橡栗:橡树的果实,可供充饥。 ⑨栖:栖息,这里指住宿。 ⑩积薪:积攒柴草;薪,柴草。 (11)炀(yang音样):烤火。 (12)生:指生存。 (13)居居:安静的样子。 (14)于于:悠然自得的样子。 (15)隆:盛。 (16)致德:达到至德。 (17)蚩尤:传说中的原始部落首领;涿鹿,今河北省涿县。 (18)作:兴起。 (19)放:流放,放逐。 (20)暴:侵暴。 (21)文武之道:指周文王、周武王所实行的一套政治制度。 (22)辩:言论、舆论。 (23)缝:通逢;逢衣,宽而长大的儒服;浅带,宽大的腰带。 (24)甘辞:美好、动听的言辞。 (25)危冠:高的帽子。 (26)卫君:指蒯聩。 (27)菹(zu音租):剁成肉酱。 (28)不至:不到。 (29)再:两次;逐,被驱逐。 (30)穷:尽,指穷途末路。(31)陈、蔡:春秋时的小国。 (32)尧不慈:传说尧曾杀死长子丹朱。(33)舜不孝:传说舜曾放逐其父瞽叟。 (34)禹偏枯:指禹治水,四处奔劳,结果患了偏枯的疾病;偏枯,半身不遂。 (35)羡(you音有)里:地名,商代监狱的所在地。 (36)孰论:深入地讨论;孰,通熟。 (37)真:真性,本性;反,违背。 ( 3 8 ) 鲍焦:周时隐士,愤世嫉俗,以廉洁自居,不肯为天子作臣,也不肯游说诸侯。子贡对他说:“吾闻非其政者不履其地,污其君者不受其利。今子履其地,食其利,其可乎”鲍焦回答:“吾闻廉士重进而轻退,贤人易愧而轻死。”于是抱树站立枯干而死;饰行,粉饰自己的行为;非世,不满时事。 (39)申徒狄:殷商时人,传说因不忍见纣乱,遂抱石投河而死,谏正事不详。 (40)介子推:《左传》作介之推,晋文公的忠臣;晋文公重耳因受骊姬陷害,出奔逃亡,途中饥饿困乏,无以为食,介子推割下股肉给文公充饥。后文公复位,封赏出奔时的追随者,却忘了介子推。介子推于是到绵山隐居,文公得知后派人追寻,介子推避而不见,文公遂命放火烧山,企图强迫他出来,但介子推执意不出,终抱树烧死。 (41)股:大腿。 (42)背:背弃。 (43)燔,烧。 (44)尾生:一作微生,《战国策》作尾生高,以守信用著名;期,约会;梁,桥。 (45)⑩磔犬:被裂尸的狗;磔(zhe音哲),分裂牲体以祭神;流豕,扔在水里的死猪,操瓢而乞,拿着瓢讨饭, (46)离:通罹;罹名,指因追求名声而受难。 (47)王子比干:商纣王的叔父,因忠谏而被纣王剖心;伍子胥,姓伍名员,吴王夫差的忠臣,因反对夫差与越王勾践讲和,被赐剑自杀,死后尸体被装入袋子,抛入江中。 (48)沈:同沉。 (49)盈:充沛。 (50)瘦:当为瘐字之误;瘐,病。 (51)操:持;有时之具,指有限的生命。 (52)托:寄托;无穷之间,指天地。 (53)忽然:迅速的样子;骐骥,骏马;隙,缝隙,空隙。 (54)说(yue音悦):通悦。 (55)亟(ji音吉):急。(56)全真,保全人的真正的本性。

今译 盗跖十分愤怒,说:“孔丘,向前来!凡是可以用利禄规劝,用言辞谏正的人,都可以称之为愚昧浅陋之人。现在我身躯魁梧,面目美好,人人见到都高兴,这是父母遗传给我的。孔丘即使不夸奖我,我难道自己就不知道吗而且我听说,喜好当面夸奖人的人,背地里则喜欢毁谤人。现在你应允我将拥有大城与众民,是想以利禄规劝我,从而把我当作愚昧之人来收买,这怎么能够长久下去呢最大的城,没有比把天下当作城再大的城了。尧和舜拥有天下,他们的子孙却没有立锥之地;商汤与周武王立为天子,他们的后代却被灭绝;这不正是他们贪图大利的缘故吗况且我听说,远古的时候,禽兽多而人民少,因此人民都架木巢居于树上,躲避禽兽,白天拾橡树的果实作为食物,夜晚便住宿在树上,所以称他们为有巢氏之民。古时候人民不知道穿衣服,夏天多多积攒柴草,冬天用来烤火取暖,所以称他们为懂得生存的人民。神农的时候,人们睡觉则安静,没有打扰,起来活动则悠然自得,人们只知道有母亲,不知道有父亲,和野兽生活在一起,耕种土地获得食物,织布制作衣服,人与人之间没有相互伤害之心,这是道德极盛的社会。然而黄帝却不能达到这种至德社会,在涿鹿的原野与蚩尤作战,血水横流百里。尧与舜兴起后,设立百官,商汤流放了他的国君,武王杀死了商纣。从此以后,社会上充满了以强凌弱,以多数侵暴少数的现象。自商汤、周武王以降,都属于作乱一类的人了。现在,你研究周文王、周武王所实行的一套政治制度,掌握着天下的舆论,用来教育后世,穿着宽大的儒服,系着宽大的腰带,言行虚伪做作,用以迷惑天下的君主,求取富贵,盗贼中没有比你再大的了,天下人为什么不叫你为盗丘,而称我为盗跖你用动听的言辞说服子路,让他跟随着你,使子路摘掉高高的帽子,解下长剑,接受你的教诲,因而人们都说你能禁暴止非。到最后,子路想杀卫君救孔悝,事情没有成功,自己在卫国东门之上被剁为肉泥,这正是你教育失败的地方。你自以为是才智之士、圣明之人吗可却被鲁国驱逐过两次,被卫人铲除留下的脚印,在齐国毫无出路,在陈、蔡之间遭到围困,天下几乎没有你容身的地方,你教育下的子路,竟遭到了被剁为肉酱的祸患,作师长的,无处安身,作门徒的,不能立足人世,你所宣扬的那一套理论难道值得尊崇吗世上最受崇敬的,没有能超过黄帝的了,黄帝尚不能达到全德,而与蚩尤在涿鹿的原野上作战,血水横流百里。尧杀子不慈,舜放逐父亲不孝,禹四处奔劳得了半身不遂之病,商汤流放他的君主,武王攻杀商纣,文王被囚禁于羑里。这六个人,都是世上所推崇的,若深入地去评论他们,都因贪图利而迷乱了本性,从而强迫他们违背自然的性情去行事,这种作法太令人感到羞耻了。世上所说的贤士,是伯夷、叔齐。伯夷叔齐辞去孤竹国的君位,后来竟饿死在首阳山上,尸骨得不到埋葬。鲍焦粉饰自己的言行,不满时事,抱在树上最终枯死。申徒狄谏正国君,国君不听,便背着石头投河而死,尸体被鱼鳖所吞食。介子推是最忠的臣子了,他割下自己大腿上的肉给文公充饥,文公后来封赏有功之人时,忘记了他。子推便发怒而离开文公,后来抱在树上被烧死。尾生与一位女子相约在桥下相见,女子没有来,大水来到而尾生不离开相约的地点,抱在桥柱上被淹死。这六个人,与裂尸的狗、扔在水里的死猪、拿着瓢讨饭的乞儿相比,没有什么两样,他们都是看重名声而轻生、不顾念自己的本性、不保养自己生命的人。世上所说的忠臣,没有能超过王子比干伍子胥的了。然而伍子胥被杀,尸体沉于江中,比干被挖心而死,这二个人,是世上所说的忠臣,但最终不免为天下有道之人所讥笑。由以上所说来看,从黄帝到伍子胥、比干,都不值得推崇。孔丘用来说服我的,如果告诉我以鬼神之事,那是我所不知道的;若告诉我以人世社会上的事,不过就是这些,都是我所知道的。现在我告诉你人的性情,眼睛想要看到美丽的颜色,耳朵想听到美妙的声音,嘴想尝到甘美的味道,志气想要充沛。人一生中上寿为一百岁,中寿为八十岁,下寿为六十岁,除去疾病、死丧、忧患,其中开口而笑的时间,一月之中不过四五日而已。天与地是无穷无尽的,人从生到死是有一定期限的,拿有限的生命寄托于天地之间,犹如骏马驰过缝隙一样。不能使自己心情舒畅,不能颐养自己的寿命,都不是通晓大道的人。孔丘,你所说的那些,都是我所抛弃的,你赶快离开这里回去,不要再说了!你的那些道理,都是奔走钻营、虚伪巧诈的东西,并不能用来保全人的本性,那里值得一谈呢!”

集评 清·林云铭《庄子因》:“(评‘好面誉人’二句)二语确是至言,世间面谀腹诽之辈,亦强盗所痛绝。”

清·刘凤苞《南华雪心编》:“(评“吾独不自知”句)当面奉承,盗跖不受,绝倒。”

孔子再拜趋走,出门上车,执辔三失,目芒然无见①,色若死灰,据轼低头②,不能出气。归到鲁东门外,适遇柳下季。柳下季曰:“今者阏然数日不见③,车马有行色,得微往见跖也④”孔子仰天叹曰:“然”。柳下季曰:“跖得无逆汝意若前乎⑤”孔子曰:“然。丘所谓无病而自灸也⑥,疾走料虎头⑦,编虎须,几不免于虎口哉!”

注释 ①芒然:失神的样子;芒,通茫。 ②据轼:靠着车前的横木;轼,车前横木。 ③阙:空缺,不在。 ④得微:犹莫非;微,无。 ⑤若前:象过去说过的那样。 ⑥灸:针灸。 ⑦料:通撩。

今译 孔子一再拜辞盗跖快步而走,一出门便登上车子,三次都没有拿住马缰绳,眼光失神,什么也看不见,脸色犹如死灰,靠着车前的横木低着头,不能出气。回到鲁国东门外,恰好碰见了柳下季。柳下季说:“现在许多天没有见到你,你的车马有远途行走的样子,莫不是到跖那里去了”孔子仰天叹口气说:“是的。”柳下季说:“跖是不是象我以前所说的那样,违背了你的心意呢”孔子说:“是的。我这叫做自己没有病却给自己针灸,自找苦吃,快步跑去撩弄虎头,编老虎的胡须,险些被老虎吃掉。”

集评 宋·欧阳修:“叠三句收束,文亦奇。”

宋·王安石:“语锋略与《史记·日者传》,相似,其文肆而逸。”

宋·陆秀夫:“此章词雄气逸,如洪源疾注,不可壅遏。”(以上三条见刘凤苞《南华雪心编》)

总案 跖与孔子的论辩,是《庄子》全书中情节最完整、最曲折、人物个性最鲜明、形象最生动的一段故事。前人已指出,《盗跖w》开了中国古典小说的先河,是颇有见地的。作者描写跖w和孔子,很注意选择最能体现人物性格的动作、语言进行刻画。如写跖闻说孔子来访,“大怒,目如明星,发上指冠”,喝道:“疾走归,不然,我将以子肝益昼哺之膳!”见到孔子后,又“两展其足,案剑嗔目,声如乳虎”,写得如见其人,如闻其声,处处显示了跖威武强横的性格特点。而写孔子,则通过他不听柳下季劝告,一而再,再而三地恳求谒见跖,见到跖时又表现出一副谦恭之态,最后落魄而归、“目芒然无见,色若死灰,据轼低头,不能出气”等细节,生动地写出了孔子先是自信,后又无可奈何,茫然若失的心理变化过程。这种描写手法,对后世小说有很大影响。

庄子本人对物质的欲望不重,认为“其嗜欲深,其天机浅”;但对精神自由和顺道知识,其欲望之强烈,过于当时诸子。“为”特指专制庙堂对江湖民众的“治”。“无为”特指庙堂无治。个人的“无为”,则是特指不要为庙堂帮凶、帮忙或“帮闲”。面对“无所逃于天地之间”的专制者及其帮凶,庄子采取的是坚决的不合作态度。这看上去很简单的“天子不得臣,诸侯不得友”、“间世保身”、“逃刑免患”,实际践履起来却极不易,需要“齐于天”的大智和“勇于不敢”的大勇。像庄子这样“乘物”而游刃有余的人,古今无几。“乘物”已经不易,“游于羿之彀中,然而不中者,命也夫!”在如此令人绝望的境况下“游心于德之和”,更是谈何容易。然而庄子却“于学无所不窥”,且激扬性情,齐物傲世,怡情于大自然——其亲撰的著作让魏晋时代的人们赞叹“博物止乎七篇”。无为而治的政治主张可以说是最早的一种无政府主义(无君论)思想。[1][3]

庄子的散文批判哲学思想博大精深,是我国古代典籍中的瑰宝。因此,庄子不但是我国哲学史上一位著名的哲学家,也是文学史上一位不朽的散文家、艺术家。无论在哲学思想方面,还是文学语言、艺术审美方面,他都给了我国历代的思想家、文学家和艺术家以深刻的、巨大的影响,在我国思想史、文学史、美学史、艺术史、审美史上都占有极其重要的地位。[4]

日本诺贝尔奖得主汤川秀树、美国物理学家卡普拉、英国近代生物化学家和科学技术史专家李约瑟和德国著名物理学家,量子力学的主要创始人海森堡都受到庄子哲学思想的影响。汤川秀树说他得诺贝尔奖的成果灵感就是受庄子“倏与忽相遇于浑沌之地”的启发。海森堡十分推崇庄子技术哲学的思想,并多次在讲演中提到庄子的观点。后来,海森堡又把庄子的哲学写进了他的专著《当代物理学的自然图象》。雷·库兹韦尔 《奇点临近》、维克托《大数据时代》也表达了类似思想

《先秦散文·庄子·养生主》原文鉴赏

吾生也有涯①,而知也无涯②。以有涯随无涯③。殆已④!已而为知者⑤,殆而已矣!为善无近名⑥,为恶无近刑,缘督以为经⑦,可以保身⑧,可以全生⑨,可以养亲⑩,可以尽年(11)。

注释 ①涯:一作崖,边际,极限。 ②知:知识。 ③随:追随,追求。 ④殆:危险;已,犹“了”。 ⑤为知:寻求知识。 ⑥为:作,干;无,通毋。 ⑦缘:顺,沿着;督,颈中央的脉管,这里借喻为中,有中道之意,指善与名、恶与刑之间的道路;经,常。 ⑧保身:指保护身体,免遭刑戮。 ⑨全生:保全自己的天性;生,性,天性。 ⑩养亲:这里是一种比喻说法,指保养精神。 (11)尽年,享尽自然的寿命。

今译 人的生命是有限的,而知识却是无限的。以有限的生命去追求无穷无尽的知识,是十分危险的。既然已经知道这样,还要以有限的生命去追求无限的知识,那就更加危险了。做善事不要做到接近出名的程度,做恶事不要做到接近受刑罚的程度,沿着善与名、恶与刑之间的中道处世,并以其为常法,就可以保全自己的形体,可以保全自己的天性,可以保养自己的精神,可以享尽自己的天年。

集评 清·宣颖《南华经解》:“开口便将‘知’字说破病根,将‘缘督’二字显示要方。解牛之喻,无过写此二字,要人识得‘督’在何处耳,断不是拘定四方,取那中间也。若如此,与子莫执中何异。末四句,飞花骤雨,千点万点,只是一点。”

清·刘凤苞《南华雪心编》:“开手即拈‘生’字,与‘知’字对勘,指出病根,险语破空而来。如繁弦急管,凄入心脾,如暮鼓晨钟,发人深省。”

总案 此节开宗明义揭出一篇要旨:养生处世的关键,在于“缘督以为经”,指出按此方式处世,便可以“保身”、“全生”、“养亲”、“尽年”。

庖丁为文惠君解牛①,手之所触②,肩之所倚,足之所履③,膝之所倚④,砉然响然⑤,奏刀 然⑥,莫不中音⑦,合于《桑林》之舞⑧,乃中《经首》之会⑨。

文惠君曰:“嘻⑩,善哉!技盖至此乎(11)”庖丁释刀对曰(12):“臣之所好者(13),道也(14),进乎技矣(15)。始臣之解牛之时,所见无非牛者(16)。三年之后,未尝见全牛也(17)。方今之时(18),臣以神遇而不以目视(19),官知止而神欲行(20)。依乎天理(21)同,批大隙(22),导大窾(23),因其固然(24);技经肯綮之未尝(25),而况大軱乎(26)!良庖岁更刀(27),割也(28);族庖月更刀(29),折也(30)。今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎(31)。彼节者有间(32),而刀刃者无厚(33),以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣(34)。是以十九年而刀刃若新发于硎。虽然,每至于族(35),吾见其难为,怵然为戒(36),视为止(37),行为迟(38),动刀甚微(39)。謋然已解(40),如土委地(41),提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志(42),善刀而藏之(43)。”

文惠君曰:“善哉,吾闻庖丁之言,得养生焉。”

注释 ①庖(pao音袍)丁:厨工;文惠君旧说为梁惠王,但没有根据,当是虚设的人物;解牛,宰割,分解牛。 ②触:接触,碰到。 ③履:踩。 ④倚(yi音椅):抵住。 ⑤砉(hua音话)然响然:形容解牛时牛骨肉分离的声音;砉,响,象声词。 ⑥奏刀:进刀; 骆(huo音获),象声词,形容刀在解牛时所发出的声音。 ⑦中(zhong音众):音,合于音乐的节奏。 ⑧桑林:商汤时的乐曲名。 ⑨经首:尧时咸池乐曲中的一章;会,音节。 ⑩嘻:惊叹声。 (11)技:技术;盖,同盍,何;至,到,此,指上述庖丁解牛技术的高超。(12)释刀:放下刀。 (13)好:爱好,崇尚。 (14)道:指解牛的规律。(15)进:超过。 (16)所见无非牛者:指庖丁开始解牛时,见到的只是完整的牛,而没有掌握解牛的规律。 (17)未尝见全牛:指庖丁看到的只是牛体的结构,而不是一头完整的牛;尝,曾。 (18)方今之时:犹言今天、现在。 (19)神遇:以精神接触牛;遇,指接触牛体。 (20)官:人体的感觉器官;知,指器官的功能、作用;神欲行,精神随遇而行。 (21)依:依照;天理,指牛天然的生理结构。 (22)批:劈,击入;隙(xi音细):空隙,指牛体内筋骨之间的缝隙。 (23)导:导入,引向;窾(kuan音款),指牛体内骨节间的窍穴。 (24)因:依,顺着;固然,指牛体的本来结构。(25)技:当为枝,枝脉;经,经脉;枝经,指经络相连之处;肯,附在骨头上的肉;綮(qing音庆),肌肉盘结处;未尝,形容用刀技术的高超,不曾碰上任何有可能损坏刀刃的地方。 (26)軱(gu音孤):大骨。 (27)岁:年,一年;更:换。 (28)割:割肉。 (29)族庖,指技艺一般的庖丁;族,众。 (30)折:劈折,劈砍。 (31)发:磨出;硎,磨刀石。 (32)彼:指牛;节,骨节;间,缝隙。 (33)无厚:没有厚度,形容庖丁的刀刃极为锐利。 (34)恢恢乎:宽绰的样子;游刃,指运转刀刃。 (35)族:聚结,这里指筋骨盘结处。 (36)怵(chu音触)然:警惕的样子;戒,小心。(37)视为止:指视线停留在一点之中。 (38)行:指手的动作;迟,慢。(39)动刀甚微:运刀的动作十分轻。 (40)謋(huo音霍):象声词,指牛骨肉分离时的声音;解,解体,分解。 (41)委地:形容解开的牛堆在地上。 (42)踌躇:悠然自得的样子;满志,心满意足。 (43)善:犹拭,擦拭干净。

今译 庖丁替文惠君宰牛,他手所碰到的、肩膀所倚靠的、脚所踩着的、膝所抵住的地方,发出有节奏的声响,进刀声音霍霍,没有一声不与音乐的节拍相符。他解牛的动作合于《桑林》之舞,声音合于《经首》乐章的节奏。

文惠君说:“呀,好啊!你解牛的技术怎么竟达到了这种境界”

庖丁放下刀回答说:“我所崇尚的是道,已经超过了对技术的爱好。我开始宰牛的时候,看见的无非是一头完整的牛;三年之后,见到的就不是完整的牛了;现在,我仅用精神与牛体内部结构接触而用不着用眼睛去看。感官的功能都停止了而精神却随欲而行了。依照牛体天然的生理特点,将刀插入筋骨间的缝隙,导向骨节间的窍穴,顺着牛体的本来结构,刀刃未曾碰过经络骨肉交错的地方,何况大骨头呢!技术比较高超的的厨工,一年换一把刀,是因为他们在割牛肉;更多的厨工一月就要换一把刀,是因为他们在砍牛骨头。现在我的刀已经用了十九年,解好几千头牛了,而刀刃还象刚刚从磨刀石磨出的一样。牛的骨节间有空隙,而刀刃却锋利得象没有厚度一样。以没有厚度的刀刃进入有空隙的骨节间,运转起来自然是很宽绰的了。这就是我的刀用了十九年还象刚刚磨出来的一样。虽然如此,每到了筋骨盘节的地方,我看到它难解,还是小心谨慎,视线紧紧盯在一点上,行动也变得缓慢起来,运刀极为轻微,终于,霍啦啦牛分解开来了,犹如一堆土散落在地上,这时我才提刀站立,四方环顾,感到悠然自得,心满意足,再把刀擦好收藏起来。”

文惠君说:“好啊!我听到庖丁的这番话,懂得了养生的道理了。”

集评 明·孙矿《南华真经》:“顿挫,气又舒徐。”

明·杨慎《庄子解》:“叙粗浅事能奇诡,惟韩愈有之,然安得精微如此。”

清·林云铭《庄子因》:“通段发‘缘督以为经’之意。前言奏刀,不敢轻试于未用之先;中言动刀,不敢轻试于方用之时;末言善刀,不敢轻试于既用之后。此养刀之法也,此养生之法也。段中曲曲描写,情状语言,无一不跃跃欲动。读之者,亦当以神遇而不以目视者矣。”

清·宣颖《南华经解》:“借解牛喻意,写得形声俱活。”

,清·刘凤苞《南华雪心编》:“此段借庖丁解牛,托出‘养生主’奥义,与上文‘缘督为经’句义蕴吻合,须从此处着想,方能透入清虚。起处摹写神情意态,栩栩如生。‘合于《桑林》’二句,虚空落笔,绘影绘声,尤为入化。文惠只赞其技,庖丁却以‘好道’二字,跌进一层。此下句句说技,句句皆是道之真际。……趁手点睛,著墨无多,能使通身灵动,尤为超妙入神也。”

总案 本段主要揭示养生处世的方法。庄子以刀喻人,以筋骨盘节的牛喻复杂的社会,以刀解牛喻人在社会上处世。他认为,人应当找到一条能够适应社会的生存道路,如果坚守“缘督以为经”的原则,象庖丁解牛那样,使会“恢恢乎其于游刃!必有余地”,就不会受到伤害了。

庖丁解牛主要阐述一种利己主义的处世思想,但其所表现出来的客观意义,却说明无论做什么事情,只要掌握了它们的客观规律,就会事半功倍。

本段中庖丁形象的刻画十分精彩。庄子通过对解牛步骤的描写、运刀的变化、牛解体时各种声音的描绘以及庖丁的心理活动等,塑造出了一个谨慎而又自负的解牛者形象。

公文轩见右师而惊曰①:“是何人也恶乎介也②天与③其人与”曰:“天也,非人也。天之生是使独也④,人之貌有与也⑤,以是知其天也,非人也。”

注释 ①公文轩:复姓公文,名轩,相传为宋人。右师,宋国官名。 ②恶(wu音乌)乎:如何,怎么;介,刖,古代砍去犯人一只脚的酷刑。 ③与:给予。 ④是:此,指人的形体;独,一只脚,古代称受刖刑之人为“独”。 ⑤与:赋予。

今译 公文轩见到右师惊讶地说:“这是什么人呢怎么断了一只脚呢是天让你断去一只脚的呢,还是人为的呢”右师说:“天生下我就是让我仅有一只脚的,人的形貌是天赋予的,因此知道这是天赋予的,而不是人为的。”

集评 清·宣颖《南华经解》:“接口断一句,中间掉一句,又复应二句,虽小,节奏亦顿挫累累然。”

总案 庄子以右师受刖刑形残却不以为意的寓言,说明养生重在精神而不在形骸。尽管形骸已残,但只要“依乎天理”,顺应自然,忘却形体的残缺,仍可以保养精神,尽享天年。

泽雉十步一啄①,百步一饮,不蕲畜乎樊中②。神虽王③,不善也④。

注释 ①泽雉:生活在草泽中的野鸡;雉,野鸡。 ②蕲(qi音奇):通祈,求;樊,关乌兽的笼子。 ③王:通旺,旺盛,充沛。④不善:不好,指关在笼中失了自由。

今译 草泽中的野鸡,要走十步才能啄到一口食,走百步才能找到一口水,但它并不希望自己被畜养在笼子中。因为它一旦被畜养在笼中,即使精力充沛,也不会感到自在。

集评 清·吴世尚《庄子解》:“此等引喻接法,与上绝不相蒙,后之人便无从相效矣。”

清·胡文英《庄子独见》:“缀此一喻,烟云缥渺,俗手只知前边喻起矣,乌知此等妙处。”

总案 本段说明,养生重在不受任何束缚的精神自由,一旦受到束缚,便是“神虽王,不善也。”

老聃死①,秦失吊之②,三号而出③。弟子曰④:“非夫子之友邪”曰:“然。”“然则吊焉若此⑤,可乎”曰:“然。始也吾以为其人也⑥,而今非也。向吾入而吊焉⑦,有老者哭之,如哭其子;少者哭之,如哭其母。彼其所以会之⑧,必有不蕲言而言⑨,不蕲哭而哭者,是遁天倍情⑩,忘其所受(11),古者谓之遁天之刑。适来(12),夫子时也;适去(13),夫子顺也(14)。安时而处顺,哀乐不能入也,古者谓是帝之县解(15)。”

指穷于为薪(16),火传也(17),不知其尽也。

注释 ①老聃(dan音丹):即老子,姓李,名耳,字聃,楚苦县厉乡人,司马迁《史记》有传。 ②秦失:老子之友,生平不详;吊,吊唁。 ③三号:哭三声;号(hao音嚎),大声哭。 ④弟子:指秦失的学生。 ⑤焉:之,他,指老子。 ⑥其:指老子。 ⑦向:刚才。 ⑧彼:指哭老子者;会,聚集。 ⑨不蕲:不期,不想。 ⑩遁:违逆;倍,通背,违背。 (11)忘其所受:指忘记了人的生死是受命于天的。 (12)来:指生。 (13)去:指死。 (14)顺:指顺应自然。(15)帝:天帝,指自然;县:同悬,指人被死的观念所困扰,如同被倒吊着一样;悬解,指把被倒吊着的人解救下来,意指摆脱一切束缚,逍遥自在。 (16)指:当为脂;穷,穷尽。 (17)火传二句:连上句,庄子以脂、薪喻人之形体,以火喻道(精神),意谓作为得道之人,形体虽然死了,但道(精神)却永远存在。

今译 老聃死了,秦失前去吊唁。仅大哭了三声便出来了。秦失的弟子说:“(老聃)不是老师的朋友吗”秦失说:“是的。”“是老聃的朋友象这样吊唁,可以吗”秦失说:“可以的。起初我以为老子是普通的人,现在看来不是的。刚才,我进去吊唁的时候,见到有老年人哭他,就像哭自己的儿子;有年轻人哭他,就像哭自己的母亲。他们之所以聚集到一起,其中一定有不想说话而说话、不想哭而哭的。他们这样做,是违逆了天性,背弃了真情,忘记了人的生死是受命于天的。古人称这样是违背了天性而受到的刑罚。正值该出生的时候,老聃应时而生;正值应死的时候,老聃顺应自然而死。安于天理,顺乎自然,哀乐之情便不会产生了,古人把这叫作解除倒悬。”

用油脂作烛薪是有燃尽的时候的,火却可以传了下去,而没有穷尽的时候。

集评 清·宣颖《南华经解》:“乍读之似乎突然,谛视之妙不容言。其笔咏自上节飘下,而收全篇之微旨悠然又奕然。”

清·刘凤苞《南华雪心编》:“‘火传’二句,作转语读极妙。”

总案 本节说明人的生死都是顺应自然变化的表现,生不足喜,死不足悲。“安时而处顺,哀乐不能入”,才是养生的极致。最后,庄子又以脂薪为喻,进一步强调养生的关键在于精神而不在形体。

评论庄子的话,大概意思是说庄子一边冷眼看着这个世界,一边内心悲天悯人什么的,求原文。

清朝 胡文英的庄子独见见解非常独到,庄子哀居漆园,心却系着天下,庄子最是深情人。 庄子人品德性学问见识。另有一种出人头...
点击下载
热门文章
    确认删除?
    回到顶部