中医古籍 [侵华日僧曾掠走大批中国古籍]
大谷光瑞,日本佛教真宗派西本愿寺第22代法主。作为日本大正天皇的姐夫,他在日本曾享有极高的社会地位。但作为一个随侵华日军一起踏上中国土地的掠夺者,这位披着文化考古外衣的僧人,给中国文物古迹造成的破坏之大,恐怕也无人能及。
对于研究中国古典小说的学者来说,大谷文库是一个绕不开的名词,尤其是在明清小说的研究者眼中,大谷文库更是无法取代的经典。可以说,大谷文库已成为公认的一座中国古典小说的宝库,而这座文学宝库最初的建立者,竟然是一位日本僧人。
大谷光瑞,日本佛教真宗派西本愿寺第22代法主。作为日本大正天皇的姐夫,他在日本曾享有极高的社会地位。但作为一个随侵华日军一起踏上中国土地的掠夺者,这位披着文化考古外衣的僧人,给中国文物古迹造成的破坏之大,恐怕也无人能及。
偏爱文化考古的日本僧人
旅顺口区的太阳沟,在伪满时期,曾经一度是东北的政治、经济、文化中心。如今,在太阳沟随处可见的古建筑里,我们仍能依稀领略到它昔日的繁华。
与肃亲王府、关东州厅等宏大的建筑物相比,太阳沟深处,山坡上那栋俄式风格的二层小楼并不十分起眼,但却非常别致。在天气晴好的日子里,坐在小楼阳台上,可以看到不远处海湾里的海鸥是如何觅食的。不过现在这座小楼已经久无人居,显得格外破败,以至于当地文保部门不得不对其进行紧急修缮,好维持它不至于坍塌。但若时光倒退到百余年前,这座小楼却一派风光,是许多政要名流们出入的场所,因为,那时这里曾居住着一位特殊的主人,日本佛教界最重量级的人物:大谷光瑞。
大谷光瑞1876年出生,因为他们家族世代为西本愿寺法主,所以大谷光瑞一出生,就注定要成为僧人。资料显示,大谷光瑞10岁出家,20岁之前,一直是西本愿寺里规规矩矩的宗教领袖继承人。改变发生在1899年,这一年大谷光瑞第一次来到中国,在中国内地游历一个多月。这次中国之行,深刻影响了大谷的一生,让他从一位超然世外的宗教领袖,不知不觉间变成一个贪婪的掠夺者。
那次短暂的中国之行,让这位年轻的僧人对中国古文化产生了浓厚的兴趣。当时正在伦敦留学的他,很快便出资组建起一支探险队,以探寻佛迹为名,从喀什米尔高原深入到了中国的新疆地区。
事实上,探寻佛迹与文化考古只是一个幌子,大谷最感兴趣的,莫过于掠夺。大量的古城、古墓遗址,遭到大谷探险队的盗掘,他和瑞典人斯文·赫定的探险队一道,在中国新疆地区展开了一场“夺宝大战”。
需要说明的是,与斯文·赫定不同,大谷光瑞和他的探险队员们并没有受过任何考古训练,他们只懂得掘墓,却连最基本的记录工作都不懂得怎么去做。以至于在挖掘过程中,大量古迹遭到毁灭性破坏,还有很多珍贵文物连出土地点都说不清。
大谷曾先后组织过3支探险队,在中国掠夺走了数以十万计的珍贵文物,这些文物多数是通过大连港登船运往日本,其中占比重最大的当数汉籍图书与碑拓。据说这些图书中仅孤本、珍本就多达数千册,而总数则超过40000册。可以说,3次探险让大谷收获颇丰,可巨大的探险经费与后期分类研究费用,也让大谷陷入了沉重的财政危机。再加上大谷一心忙于在中国探险,导致寺规松弛,僧侣贪腐现象泛滥,大谷也因此受到舆论指责,被迫于1914年辞去法主和伯爵的爵位,并于第二年定居到大连,成为满铁公司的文化与宗教事务幕后顾问及大东亚建设审议委员会委员。
大量稀世珍宝被装船运至日本
大谷光瑞是一个狂热的侵华支持者,是日本殖民当局奉行扩张、掠夺政策的先锋人物。
1938年,他针对“七七事变”后的时局,写下《中国事变后对策》一书,极力主张扩大侵华战争,这本书也一度被日本关东军高层奉为经典,要求高级将领人人研读。此外,大谷还主编出版有《兴亚计划》《兴亚论丛》等丛书,不遗余力地鼓吹“南进”政策。
除了是一个狂热的侵华支持者外,大谷还有一个嗜好,那就是收集中国的古籍文献,大量珍贵的汉籍都成了他强取豪夺后的收藏品。在敦煌,他手下的干将吉川小一郎买通王道士,得以顺利地将敦煌藏经洞里的古籍洗劫一空。在楼兰,他手下的另一干将橘瑞超沿着斯文·赫定提供的地理坐标,找到楼兰古城,并从古城里发现了震惊世界的《李柏文书》。《李柏文书》是目前所发现的年代最早的中国纸本书信实物标本,文书中出现的李柏其人,也是在楼兰所发现的全部文书中唯一一位史籍有载的人物。学界普遍认为,《李柏文书》不仅具有重要的历史考古价值,同时也是堪与《兰亭序》相媲美的书法艺术精品。并且,作为与王羲之同时代的人物,李柏高超的书法技艺也改变了我们过去“书法帖学起源于江南”的认识,侧面证明西北可能也是“帖学”的发源地之一。
但可惜的是,这些稀世汉籍多数已被大谷光瑞一船一船地运回日本,其中一部分被他占为己有,另一部分捐赠给了韩国总督府博物馆、日本京都博物馆、龙谷大学图书馆,以及日本各地的美术馆,还有一部分被卖给了文物商人。以《李柏文书》为例,如今已是日本龙谷大学图书馆的收藏品。
大谷不仅是一个中国文物的贪婪掠夺者,同时还是一个疯狂的破坏者。由于他本人并不懂考古,他使用的考古队员也都是对考古一窍不通的年轻僧侣,比如发现《李柏文书》的橘瑞超,当时只是一个不满20岁的小僧人,他不懂得对出土时的情况做记录,以至于后人在研究《李柏文书》时,有很多疑团已无法破解。这些年轻僧侣在所谓的考古过程中,往往会雇用当地老百姓乱挖乱掘,其对遗址古迹所造成的破坏,甚至比盗墓贼还要严重。
古籍幸运地大规模回流
疯狂的掠夺,让大谷迅速成为“当时世界上私人拥有汉籍图书最多的人”,为妥善收藏这些图书,大谷甚至还斥巨资,在神户修建了一座钢筋混凝土结构的私人书库“含秀居”,被当时人称为“山上图书馆”。
谁也不会想到,这些被大谷掠夺走的古籍,却因为一个特殊机缘,竟幸运地迎来一次大规模回流。
那是1915年4月,大谷光瑞再一次到达大连,出席本愿寺关东别院的落成典礼。在满铁高层的极力邀请下,这个刚刚辞去法主职务不久的日本名流,当场决定不再回国,从此定居大连。
考古除了可以开好地发掘文物,还有更深一层的意义,那就是通过考古,我们可以更全面更真切地了解古人的相关信息。虽然每个朝代都有相关的史料文物流传下来,但是它毕竟人为书写的,多多少少有些失真的地方,而考古恰好弥补了这一块,它是一个很重要历史参证。
有些被发掘的考古资料,有时会颠覆我们对历史固有的认知,在一次考古行动中,专家们曾发掘出28本文献,在专业学者对这些文献进行研究会,发现其中的一本古藉,让外国专家大感震惊。
中国人向来对风水这块十分重视,这点从古代就已经开始了,古时上至皇族贵胄下至平民百姓,大家都非常重视占卜,只不过每个朝代都有其自身的特征而已。从汉代开始,就出现我们今天常说的天文学,当时的人们的通过判断天象星宿的变化,来占卜吉凶。这本在马王堆汉墓出现的《五星占》古书,一被发掘就引起了很大的震动。
这本距离现代上千的古书,所记载的关于金星会合周期的数值,与现代数据相对,仅有048的误差,在那个没有任何高科技技能的年代 ,居然能如此准确地计算出天文相关的知识,实在是让人匪夷所思。
为什么在那个没有任何天文设备作为辅助的朝代下,古人却依然能够把行星的动态跟位置推算得如此精准呢,跟据专家的推测,当时的天文学家,可能已经懂得距离等速度与时间的积,这个运算公式了,但这也仅仅是专家的推测,事实是否如此,也无从肯定,不过不管怎么样,能有如此缜密的天文学记载,我们不得不佩服古人的智慧。
当西方专家弗拉马利翁得了《五星占》内记载的内容,真呼不敢相信,在他看来,那个没有任何精准仪器的年代,能得出如此准确的数据,简直是超出正常的认知。的确《五星占》的出土,等于是宣告中国的天文学预测比西方远远提早了近二千年,这也让我们身为华夏子孙的我们十分自豪。
《古文献学基础知识丛书》是由教育部全国高等院校古籍整理工作委员会组织编写的全国唯一一套古文献学学科教材,其编者均为北京大学、浙江大学、南京师范大学、上海师范大学等学校古典文献学方面的名师,是一套名副其实的古文献学入门书籍。丛书中有经、史、子、集四部要籍概述,读后可以掌握四部基本典籍。
△01、《语言问题》赵元任著,商务印书馆,1980年版
△02、《语言与文化》罗常培著,语文出版社,1989年版
△03、《汉语语法分析问题》吕叔湘著,商务印书馆,1979年版
△04、《修辞学发凡》陈望道著,上海教育出版社,1979年版
△05、《汉语方言概要》袁家骅等著,文字改革出版社,1983年版
△06、《马氏文通》马建忠著,商务印书馆,1983年版
△07、《汉语音韵》王力著,中华书局,1980年版
△08、《训诂简论》陆宗达著,北京出版社,1980年版
△09、《中国语言学史》王力著,山西人民出版社,1981年版
△10、《中国文字学》唐兰著,上海古籍出版社,1979年版
△11、《中国历代语言学论文选注》吴文祺、张世禄主编,上海教育出版社,1986年版
△12、《普通语言学教程》(瑞士)索绪尔著,高名凯译,岑麒祥、叶蜚声校注,商务印书馆
△13、《语言论》高名凯著,商务印书馆,1995年版
△14、《西方语言学名著选读》胡明扬主编,中国人民大学出版社,1988年版
△15、《应用语言学》刘涌泉、乔毅编者,上海外语教育出版社,1991年版
△16、《马克思恩格斯论文学与艺术》陆梅林辑注,人民文学出版社,1982年版
△17、《在延安文艺座谈会上的讲话》毛泽东著,见《毛泽东选集》第3卷,人民出版社,
△18、《邓小平论文艺》中共中央宣传部文艺局编,人民文学出版社1989年版
△19、《中国历代文论选》郭绍虞主编,上海古籍出版社1979年版
△20、《文心雕龙选译》刘勰著,周振甫译注,中华书局1980年版
△21、《诗学》亚里斯多德著,罗念生译,人民文学出版社1982年版
△22、《西方文艺理论史精读文献》章安祺编,中国人民大学出版社1996年版
△23、《20世纪西方美学名著选》蒋孔阳主编,复旦大学出版社1987年版
△24、《西方美学史》朱光潜著,人民文学出版社1979年版
△25、《文学理论》(美)韦勒克、沃伦著,刘象愚等译,三联书店1984年版
△26、《比较文学与文学理论》(美)韦斯坦因著,刘象愚译,辽宁人民出版社1987年版
△27、《诗经选》余冠英选注,人民文学出版社1956年版
△28、《楚辞选》马茂元选注,人民文学出版社1980年版
△29、《论语译注》杨伯峻译注,中华书局1980年版
△30、《孟子译注》杨伯峻译注,中华书局1960年版
△31、《庄子今注今译》陈鼓应译注,中华书局1983年版
△32、《乐府诗选》余冠英选,人民文学出版社1959年版
△33、《史记选》王伯祥选,人民文学出版社1957年版
△34、《陶渊明集》逮钦立校注,中华书局1979年版
△35、《李白诗选》复旦大学中文系古典文学教研组选注,人民文学出版社1977年版
△36、《杜甫诗选》萧涤非选注,人民文学出版社1985年版
△37、《李商隐选集》周振甫选注,上海古籍出版社1986年版
△38、《唐宋八家文选》牛宝彤选,甘肃人民出版社1986年版
△39、《唐人小说》汪辟疆校录,上海古籍出版社1978年版
△40、《唐诗选》中国社会科学院文学所编,人民文学出版社1978年版
△41、《唐宋词选》中国社科院文学所编,人民文学出版社1982年版
△42、《宋诗选注》钱钟书选注,人民文学出版社1989年版
△43、《苏轼选集》王水照选注,上海古籍出版社1984年版
△44、《元人杂剧选》顾肇仓选注,人民文学出版社1962年版
△45、《辛弃疾词选》朱德才选注,人民文学出版社1988年版
△46、《西厢记》王实甫著,王季思校注,人民文学出版1978年版
△47、《三国演义》罗贯中著,人民文学出版社1957年版
△48、《水浒传》施耐庵著,人民文学出版社1975年版
△49、《西游记》吴承恩著,人民文学出版社1955年版
△50、《今古奇观》抱瓮老人辑,人民文学出版社1979年版
△51、《牡丹亭》汤显祖著,人民文学出版社1982年版
△52、《聊斋志异选》张友鹤选注,人民文学出版社1978年版
△53、《儒林外史》吴敬梓著,人民文学出版社1977年版
△54、《红楼梦》曹雪芹著,人民文学出版社1982年版
△55、《长生殿》洪升著,人民文学出版社1983年版
△56、《桃花扇》孔尚任著,人民文学出版社1958年版
△57、《老残游记》刘鹗著,人民文学出版社1959年版
△58、《鲁迅小说集》人民文学出版社1979年版
△59、《野》鲁迅著,人民文学出版社1979年版
△60、《女神》郭沫若著,人民文学出版社1978年重印版
△61、《郁达夫小说集》浙江人民出版社1982年版
△62、《新月诗选》陈梦家编,上海书店复印1985年
△63、《子夜》茅盾著,人民文学出版社1994年版
△64、《家》巴金著,人民文学出版社1979年版
△65、《沈从文小说选集》,人民文学出版社1982年版
△66、《骆驼祥子》老舍著,人民文学出版社1999年版
△67、《曹禺选集》曹禺著,人民文学出版社1978年版
△68、《艾青诗选》艾青著,人民文学出版社1988年版
△69、《围城》钱钟书著,人民文学出版社1980年版
△70、《赵树理选集》,人民文学出版社1958年版
△71、《现代派诗选》蓝棣之编选,人民文学出版社1986年版
△72、《创业史》(第一部)柳青著,中国青年出版社1960年版
△73、《茶馆》老舍著,收《<茶馆><龙须沟>》,人民文学出版社1994年版
△74、《王蒙代表作》张学正编,黄河文艺出版社1990年版
△75、《白鹿原》陈忠实著,人民文学出版社1993年版
△76、《余光中精品文集》,安徽人民出版社1999年版
△77、《台湾小说选》,《台湾小说选》编辑委员会选编,人民文学出版社1983年版
△78、《中国当代文学作品选》王庆生主编,华中师范大学出版社1997年版
△79、《希腊的神话和传说》(德)斯威布著,楚图南译,人民文学出版社1977年版
△80、《俄狄浦斯王》(《索福克勒斯悲剧二种》)罗念生译,人民文学出版社1961年版
△81、《神曲》(意)但丁著,王维克译,人民文学出版社1980年版
△82、《哈姆莱特》(《莎士比亚悲剧四》)卞之琳译,人民出版社1988年版
△83、《伪君子》(法)莫里哀著,李健吾译,上海译文出版社1980年版
△84、《浮士德》(德)歌德著,董问樵译,复旦大学出版社1982年版
△85、《悲惨世界》(法)雨果著,李丹、方于译,人民文学出版社1978-1983年版
△86、《红与黑》(法)司汤达著,郝运译,上海译文出版社1986年版
△87、《高老头》(法)巴尔扎克著,傅雷译,人民文学出版社1954年版
△88、《双城记》(英)狄更斯著,石永礼译,人民文学出版社1993年版
△89、《德伯家的苔丝》(英)哈代著,张谷若译,人民文学出版社1957年版
△90、《卡拉马佐夫兄弟》(俄)陀思妥耶夫斯基著,耿济之译,人民文学出版社1981年版
△91、《安娜·卡列尼娜》(俄)托尔斯泰著,周扬、谢索台译,人民文学出版社1978年版
△92、《母亲》(俄)高尔基著,瞿秋白等译,人民文学出版社1980年版
△93、《百年孤独》(哥伦比亚)加西亚·马尔克斯著,黄锦炎等译,上海译文出版社,
△94、《喧哗与骚动》(美)福克纳著,李文俊译,上海译文出版社1984年版
△95、《等待戈多》(法)萨缪埃尔·贝克特著,收《荒诞派戏剧选》外国文学出版社1998年版
△96、《沙恭达罗》(印)迦梨陀娑著,季羡林译,人民文学出版社1981年版
△97、《泰戈尔诗选》(印)冰心译,湖南人民出版社1981年版△
△98、《雪国》(日)川端康成著,高慧勤译,漓江出版社1985初版
△99、《一千零一夜》(阿拉伯)纳训译,人民文学出版社1957年版
△100、《外国文学作品选》(两卷本)郑克鲁编,复旦大学出版社1999年
本文2023-08-05 03:11:37发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/17151.html