太宗察倭文言文翻译

栏目:古籍资讯发布:2023-10-28浏览:6收藏

太宗察倭文言文翻译,第1张

1 太宗察佞文言文翻译

太宗察佞 (古文翻译)

太宗指唐太宗察是察觉,查明佞指小人,奸人

这句话出自《隋唐嘉话》,是说唐太宗曾经在一棵树下休息,称赞这棵树:“好啊!”随行的大臣宇文士及也跟着赞美,几乎不容别人插嘴。太宗听了很不高兴:“魏公魏征常常劝我远离那些巧言献媚的人,我想不通这些小人是谁,心里一直怀疑你而无法证明。如今果然如此。”宇文士及一下子跪了下来,连连叩头说:“京城众官,在朝廷上当面劝谏,让陛下您更改意见。陛下为此常常连举举手动动脚都不得随心任意。如今臣侥幸跟随左右,如果再不稍微有些顺从,那陛下虽然贵为天子,又有什么乐趣呢?”太宗听了这话,才逐渐高兴起来。

2 文言文《太宗察佞》的翻译

唐太宗曾经在一棵树下休息,说:"这是一棵很不错的树!"宇文士及也跟着赞美树,不容别人插嘴。太宗听了很不高兴:"魏征常常劝我远离那些巧言谄媚的人,我想不通这些小人是谁,心里一直怀疑你而无法证明。如今果然如此。"宇文士及叩头谢罪说:"京城众官,在朝廷上当面与皇帝争辩,陛下为此不得任意行动。如今臣有幸跟随左右,如果再不稍微有些顺从,那即使陛下贵为天子,又有什么乐趣呢?"太宗听了这话,怒意消除。

原文:

太宗尝止一树下,曰:"此嘉树。"宇文士及从而美之,不容口。太宗正色谓之曰:"魏公常劝我远佞人,我不悟佞人为谁矣,意常疑汝而未明也。今日果然。"士及叩头谢曰:"南衙群臣,面折廷争,陛下尝不得举首,今臣幸在左右,若不少顺从,陛下虽贵为天子,复何聊乎?"帝意复解。

3 太宗察佞文言文明色是什么意思

太宗察佞

太宗尝止一树下,曰:“此嘉树。”宇文士及从而美之,不容口。帝正色曰:“魏公常劝我远佞人,我不悟佞人为谁,意常疑汝而未明也。今日果然。”士及叩头谢曰:“南衙群官,面折廷争,陛下尝不得举手,今臣幸在左右,若不少有顺从,陛下虽贵为天子,复何聊乎?”帝意复解。(选自《隋唐嘉话》)

色:脸色。

附加点练习哈。

1解释加点的词语。

士及叩头谢曰______________

2翻译句子。

我不悟佞人为谁,意常疑汝而未明也。

3读了这篇短文,你悟出了什么道理?

1谢罪。

2我不清楚奸佞小人是谁,心里常怀疑是你却未能确定。

3示例:①越是赞美之词,越要高度警惕。②奸佞小人能言善辩,人受蒙蔽是难免的,要以宽容的心态对待犯错误的人。(任选一条即可。其它合乎文意者也可。)

4 察京试孙文言文翻译

《蔡京试孙》又名《蔡京子孙》

原文

蔡京诸孙,生长膏粱,不知稼穑。一日,京戏问之曰:“汝曹日啖饭,为我言米奚自?”其一对曰:“从臼里出。”京大笑。其一旁应曰:“非也,我见在席子里出。”盖京师运米以席囊盛之,故云。

注释

蔡京:宋徽宗时任宰相,奸臣。

诸:众。

膏粱:膏,油脂,多指肉食;粱,粮食,多指细粮。膏粱,是精美食品,借指富贵之家。

稼(jià ):耕种。

穑(sè):收获。

戏:戏弄,开玩笑。

汝曹:你们。汝,你。曹,辈,可翻设成“们”

啖(dàn):吃。

奚:那里什么。

对:回答。

臼(jiù),石臼,旧时舂米的器具。

应:回答。

盖:原来。

以:用。

席囊(náng):用草席做成装米的袋子。

盛:装。

译文

(宋代)蔡京的孙子们,生长在富贵之家,不懂得庄稼的种植和收获。一日,蔡京开玩笑地问他们说:“你们天天吃饭,谁能回答我,吃的白米是从什么地方来的?”有个孙子顺口答道:“那是从石臼里舂(chōng)成白米的。”蔡京听了,哈哈大笑。另外一个孙子在边上接着说:“他讲得不对,我见到白米是装在草席的袋子里倒出来的。”(原来)运到京城的大米,都是用席织口袋装着,所以那个子孙才会这么说。

5 文言文《察盗》翻译

翻译如下:

唐代怀州河内县有个董行成,善于侦察盗贼。有一个人从河阳县长店偷来一条驴和一个 袋子,天刚透亮就到了怀州。董行成在集市上见到后,大声喝道:“盗贼站住!”那个偷驴人下来认罪。

一会儿,驴主跟踪赶来。有人问董行成是怎么知道的?他说:“这条驴跑得很急,出了一身汗,说明偷驴的人不是常赶驴出门走路的;见到人时就赶驴躲得远远的,说明他胆怯心虚。根据这些,就知道他是盗贼。”

1原文:

唐怀州河内县董行成,善察盗。有人从河阳长店盗一驴并囊袋,天欲晓,至怀 州。行成市中见之,叱曰:“彼盗住!”盗下驴即承伏。少顷,驴主寻踪至。 或问何以知之?曰:“此驴行急而汗,非长行人也;见人即引驴远过,怯也,是故知其为盗也。”

2赏析:

通过一件小故事,凸显了文中董行成的三个特点:一,善于观察。二,长于分析。三,机智勇敢。

6 太宗察佞

原文 太宗尝止一树下,曰:“此嘉树。”

宇文士及①从而美之,不容口②。帝正色曰:“魏公常劝我远佞人,我不悟佞人为谁,意常疑汝而未明也。

今日果然。”士及叩头谢曰:“南衙③群官,面折廷争④,陛下尝不得举手⑤,今臣幸在左右,若不少有顺从,陛下虽贵为天子,复何聊⑥乎?”帝意复解。

编辑本段翻译 唐太宗曾经在一棵树下休息,称赞这棵树:“这是一棵很不错的树!”随行的大臣宇文士及也跟着赞美,几乎不容别人插嘴。太宗听了很不高兴:“魏公魏征常常劝我远离那些巧言谄媚的人,我想不通这些小人是谁,心里一直怀疑你而无法证明。

如今果然如此。”宇文士及一下子跪了下来,连连叩头说:“京城众官,在朝廷上当面与皇帝争辩,陛下为此不得任意行动。

如今臣侥幸跟随左右,如果再不稍微有些顺从,那陛下虽然贵为天子,又有什么乐趣呢?”太宗听了这话,才逐渐高兴起来。 选自 ——《隋唐嘉话》。

7 太宗察佞什么意思啊

太宗察佞 (古文翻译) 太宗指唐太宗察是察觉,查明佞指小人,奸人bai 这句话出自《隋唐嘉话》,是说唐太宗曾经在一棵树下休息,称赞这棵树:“好啊!”随行的大臣宇du文士及也跟着赞美,几乎不容别人插嘴。

太宗听了很不高兴:“魏zhi公魏征常常劝我远离那些巧言献媚的人,我想不通这些小人是谁,心里一直怀疑你而无dao法证明。如今果然如此。”

宇文士及一下子跪了下来,连连叩头说:“京城众官,在朝廷上当面劝谏,让陛下您更改意见。陛下为此常常连举举手动动脚都不得随心任意。

如今臣侥幸跟专随左右,如果再不稍属微有些顺从,那陛下虽然贵为天子,又有什么乐趣呢?”太宗听了这话,才逐渐高兴起来。

8 文言文主明臣直的翻译

长乐公主将出降,上以公主皇后所生,特爱之,敕有司资送倍于永嘉长公主。魏征谏曰;“昔汉明帝欲封皇子,曰:‘我子岂得与先帝子比!’皆令半楚、淮阳。今资送公主,倍于长主,得无异于明帝之意乎!”上然其言,入告皇后。后叹曰:“妾亟闻陛下称重魏征,不知其故,今观其引礼义以抑人主之情,乃知真社稷之臣也!妾与陛下结发为夫妇,曲承恩礼,每言必先候颜色,不敢轻犯威严;况以人臣之疏远,乃能抗言如是,陛下不可不从也。”因请遣中使赍钱四百缗、绢四百匹以赐征,且语之曰:“闻公正直,乃今见之,故以相赏。公宜常秉此心,勿转移也。”上尝罢朝,怒曰:“会须杀此田舍翁。”后问为谁,上曰:“魏征每廷辱我。”后退,具朝服立于庭,上惊问其故。后曰:“妾闻主明臣直;今魏征直,由陛下之明故也,妾敢不贺!”上乃悦。?

译文

长乐公主将要出嫁长孙仲,太宗以公主是皇后亲生,特别疼爱,敕令有关部门所给陪送比皇姑永嘉长公主多一倍。魏徵劝谏说:“过去汉明帝想要分封皇子采邑,说:‘我的儿子怎么能和先帝的儿子相比呢?’均令分给楚王、淮阳王封地的一半。如今公主的陪送,比长公主多一倍,岂不是与汉明帝的意思相差太远吗?”太宗觉得有理,进宫中告知皇后,皇后感慨系之:“我总是听得陛下称赞魏徵,不知是什么缘故,如今见其引征礼义来抑制君王的私情,这真是辅佑陛下的栋梁大臣呀!我与陛下是多年的结发夫妻,多蒙恩宠礼遇,每次讲话还都要察言观色,不敢轻易冒犯您的威严。何况大臣与陛下较为疏远,还能如此直言强谏,陛下不能不听从其意见。”于是皇后请求太宗派宦官去魏徵家中,赏赐给四百缗钱,四百匹绢。并且对他说:“听说您十分正直,今日得以亲见,所以赏赐这些。希望您经常秉持此忠心,不要有所迁移。”有一次太宗曾罢朝回到宫中,怒气冲冲地说:“以后找机会一定杀了这个乡巴佬。”皇后问是谁惹怒陛下,太宗说:“魏徵常在朝堂上羞辱我。”皇后退下,穿上朝服站在庭院内,太宗惊奇地问这是何故。皇后说:“我听说君主开明则臣下正直,如今魏徵正直敢言,是因为陛下的开明,我怎能不祝贺呢!”太宗才转怒为喜。

9 李厚不媚上意 文言文翻译 急

永乐初,京中密察民俗甚严。有坐童孙殴祖母狱者,刑部主事李厚鞫其情。以童稚无知,非真有所殴也。上疏请恤,不听,继之以泣。明日,太宗皇帝以箸面试其童,曰:“能识左右,何谓无知?”遂谪厚为安南掾。厚忻然就道,曰:“吾岂敢附死狱以媚上邪?”厚在安南三年,上感悟,复召为吏部主事。

永乐初年,京城中秘密探察民风民俗的(风气)特别严。有一个殴打祖母入狱的童子,刑部主事李厚审问他的情况。认为是(他)年幼无知,不是真有意殴打(祖母)。上书请(上司)体谅,不听,只有哭着继续(上书)。第二天,太宗皇帝用筷子来审问这个儿童,说“知道左右,那什么叫无知?”于是贬谪李厚为安南掾。李厚愉快的说道:“难道我会敢以死而不迎合上司(皇帝)的旨意吗?”李厚在安南三年,皇上感动(知道自己错了),重新任命他为吏部主事。

《资治通鉴》。知小礼而无大义出自北宋司马光的《资治通鉴》。原文为:唐太宗:“夷狄,禽兽也,畏威而不怀德。”意思是:古代中国的周边一些少数民族政权落后野蛮,只相信暴力、威压,不懂得感念恩德和恩惠。《资治通鉴》(常简作《通鉴》),是由北宋史学家司马光主编的一部多卷本编年体史书,共294卷,历时十九年完成。主要以时间为纲,事件为目,从周威烈王二十三年(公元前403年)写起,到五代后周世宗显德六年(公元959年)征淮南停笔,涵盖十六朝1362年的历史。

倭寇,是指十四世纪至十六世纪侵扰掠夺我国东南沿海和朝鲜沿海地区的海盗。这一非法勾当由来已久,据说自有船只开始就出现了劫掠为生的海盗。因中国古籍称日本为"倭国",故称倭寇。抗日战争时期也称日本侵略者为"倭寇"。

十四世纪初,日本南北朝时期,大量战败的南朝封建主、武士,亡命海外,侵扰中国和朝鲜沿海。中国时值元朝末年,群雄战乱。朝鲜处于高丽王朝末年,无力驱逐。倭寇一度猖獗,甚至协助张士诚、方国珍逐鹿中原。这一时期的倭寇是来自日本的"真倭"。

1368年,朱元璋建立大明王朝。实施"海禁",下令"片板不得入海",取缔海上对外贸易。沿海居民断了谋生之路,"海禁一带,无所得食,则转掠海滨","东南诸岛夷多我逃人佐寇"。官修《明史·日本传》明确记载,"大抵真倭者十之三,从倭者十之七。"这些人中,中国人甚至有卸任县令、当值总兵和落第秀才。此外还有朝鲜、东南亚的海商和海盗以及葡萄牙海盗。是名副其实的"多国部队"。

剿倭名将胡宗宪撰写的《筹海图编》,列出了14股势力最大的倭寇,首领都是中国人。嘉靖朝官员唐枢说,"寇与商,同时人也。市通则寇转而为商,市禁则商转而为寇。"其实这些人以"倭寇"自居,也是为了保护自己的亲戚族人不受牵连。

16世纪的世界大航海时代,中国沿海是重要的一环。走私贸易在巨大利益驱使下野蛮生长。王直(150143~15591225),本名"铨",号"直",徽州歙县人。就是"倭寇"中的带头大哥,原为盐商,后与他人走私硝黄丝绵违禁货物到日本、暹罗(今泰国)、西洋诸国。

直浙总督胡宗宪以王直家人为诱饵对其招降,明王朝允诺"封伯爵赏万金授高官"。王直被诱捕后历陈自己剿贼功劳,祈请明世宗开放海禁,原为朝廷平定海疆。1559年,王直被斩,叹曰,"不意典刑兹土。"引颈受戮,至死不挠。

倭患复燃,王直所言"死吾一人,恐苦江浙百姓"一语成谶。朝廷信义皆失,倭寇疯狂报复。闽广两地成为重灾区。终于酿成"嘉靖大倭乱"。尽管戚继光、俞大㷕等将领奋力剿倭,但直到明穆宗取消海禁,开放东、西洋贸易之后,倭患才真正烟消云散。

倭寇的意思是指13世纪到16世纪左右侵略朝鲜、中国沿海各地和南洋的日本海盗集团的泛称。

倭寇的介绍:

倭寇,是指13世纪到16世纪左右侵略朝鲜、中国沿海各地和南洋的日本海盗集团的泛称,除沿海劫掠以外主要从事中日走私贸易,因中国古籍称日本为倭国,故称倭寇。

倭寇初时仅为九州沿海一带的名主、庄官等阶层及失业人民,14世纪初,日本进入南北朝分裂时期,在长期战乱中失败的南朝封建主组织武士劫掠中国与朝鲜沿海地区。晚清时期,在光绪皇帝的上谕中,大量使用“倭寇”指称日军,衍生出倭军、倭兵、倭炮、倭廷等词。

活动地区:

倭寇的根据地包括冲绳和台湾、壹岐、平户岛、五岛列岛,以及中国、朝鲜半岛的沿海岛屿、种子岛、海南岛等地。

朝鲜半岛南部最早受到来自日本对马、壹岐以及九州松浦半岛地区的倭寇侵扰之苦。据史料记载,早在高丽贞祐十年,倭寇就开始侵犯高丽金州。接着,倭寇又于贞祐十二年、贞祐十三年连年骚扰金州和熊神。受倭寇侵掠范围,则包括庆尚道、全罗道、杨广道、西海道等沿海地区。

影响:

倭患不仅使沿海地区城镇衰败,其他地区的丁壮亦因运送粮袜,而停耕废织,稼稽失时,中国人民的生命财产遭到莫大的损失。

自嘉靖三十一年开始到嘉靖四十三年基本结束的嘉靖倭乱,对东南沿海诸如浙江、江苏、福建以及广东等地造成毁灭性破坏,倭寇破浙东、杭、嘉、湖、苏、松、常、镇、淮、扬至南通,州诸沿江郡县不下数百处,杀伤人民百余万。守土以丧地被逮,总师以失律受诛者无数。

倭寇所过之处,村市荡为邱墟,庐室为之一空。明政府为平息倭乱也付出了惨重代价,10年间明政府频繁换将,仅参将以下武职而战死的就达107人,军民之死,军需之费,不可胜纪,天下骚动,东南髓膏竭矣。

倭乱更引起了民众群体性心理恐慌,地方行政长官更是畏倭如虎,倭乱时期倭寇的强悍战力和武器精良也使得明军在其攻击面前不堪一击,屡战屡败,不仅助长了倭寇战胜明军的信心,而且进一步强化了倭乱时期明朝民众的恐慌心理。倭寇集团的侵扰同时也给琉球使团的来华和在华活动造成严重影响。

太宗察倭文言文翻译

1 太宗察佞文言文翻译 太宗察佞 (古文翻译) 太宗指唐太宗察是察觉,查明佞指小人,奸人 这句话出自《隋唐嘉话》,是说...
点击下载
热门文章
    确认删除?
    回到顶部