黄河北魏郦道元文言文
1 巫山神女郦道元文言文翻译
《巫山神女》翻译:
江水继续东流,穿过巫峡,巫峡是杜宇所凿,以疏通江水。郭仲产说:按《地理志》,巫山在巫县县城西南,但现在县城东却有巫山,或许这是郡县治所地址常有迁移变动的缘故吧。
江水穿过山峡东流,经过新崩滩。汉和帝永元十二年(100),此处山崩,晋太元二年(367)再次山崩。山崩那天江水倒流一百多里,水涌高达数十丈。现在滩上有很多巨石,圆的如饭箩,方的如房屋,都是从山崖上塌下的,致使急流奔腾怒吼,所以叫新崩滩。
崩塌后留下的石峰,与许多别的山岭相比起来,显得还是相当高峻的。下流十多里有大巫山,这座山的高峻不但是三峡所没有的,而且可以与岷山和峨眉山一争上下,与衡山和九嶷山互比高低,周围相连的群山,都是高入青云,只有攀登到天上,才分辨得出它们的高下。
大巫山是司法之神孟涂的居处。《山海经》说:夏启的臣子孟涂,在巴做了司法之神,巴人到孟涂的住所来告状,他只把衣服上有血迹的人抓住,决不滥杀无辜,而有好生之德。他住在山上,在丹山西面。郭景纯说:丹山在丹阳,属巴郡。
丹山西就是巫山。此外,赤帝的女儿也住在这里,就是宋玉所说的天帝的小女儿,名叫瑶姬,她还没有出嫁就死了,葬在巫山的南面,精魂化成草,结成灵芝。这就是所谓居于高唐险阻处的巫山神女,早上她是飘荡的云,向晚她是游移的雨,每天早晚,都在阳台下面。
次日一早,楚王起来一看,果然像神女所说的一样,于是就为她修建庙宇,称为朝云。山峡从起点到终点长一百六十里,称为巫峡,大概就是因山而得名的。
《巫山神女》原文:
江水又东迳巫峡。杜宇所凿,以通江水也。郭仲产云:按《地理志》,巫山在县西南,而今县东有巫山,将郡、县居治无恒故也。江水历峡东迳新崩滩。此山,汉和帝永元十二年崩,晋太元二年又崩,当崩之日,水逆流百余里,涌起数十丈。
今滩上有石,或圆如箪,或方似屋,若此者甚众,皆崩崖所陨,致怒湍流,故谓之新崩滩。其颓岩所余,比之诸岭,尚为竦桀。其下十余里有大巫山,非惟三峡所无,乃当抗峰岷、峨,偕岭衡、疑,其翼附群山,并概青云,更就霄汉,辨其优劣耳。
神孟涂所处。《山海经》曰:夏后启之臣孟涂,是司神于巴,巴人讼于孟涂之所,其衣有血者执之,是请生。居山上,在丹山西。郭景纯云:丹山在丹阳,属巴。
丹山西即巫山者也。又帝女居焉,宋玉所谓天帝之季女,名曰瑶姬,未行而亡,封于巫山之阳,精魂为草,寔为灵芝。所谓巫山之女,高唐之阻,旦为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。旦早视之,果如其言。故为立庙,号朝云焉。其间首尾百六十里,谓之巫峡,盖因山为名也。
此文出自北朝北魏·郦道元所著的《水经注·江水》《巫山神女》
扩展资料
写作背景:
《水经注》中山川景物的描写,还被作为文学作品受到后人高度评价。书中的缺点也有:他因为是北朝人,所以南方水系的记录有些简单,其中还有些差错。
当然,如此宏富的巨作,受到当时时代和条件的限制,难免存在不少错误。唐代杜佑在《通典》中即已明确指出其黄河河源问题上的“纰缪”。
另外由于他不可能到边远地区和南方进行实地调查,这方面错误也较多些。有些地方的引书也不尽可信等等,但这些并不损害全书价值。
作者简介:
郦道元(466或472--527)北魏地理学家,散文家。字善长。范阳(今河北涿县)人。出身于官宦世家,他也先后在平城(北魏都城,今山西大同市)和洛阳担任过御史中尉等中央官吏,并且多次出任地方官。
自幼好学,博览群书,并且爱好游览,足迹遍及河南、山东、山西、河北、安徽、江苏、内蒙古等地,每到一地,都留心勘察水流地势,探溯源头,并且阅读了大量地理著作,积累了丰富的地理知识。
2 孟门山文言文要全文的《孟门山》原文:
河水南径北屈县故城西,西四十里有风山。风山西四十里,河南孟门山,与龙门相对。《山海经》曰:“孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩涅石。”《淮南子》曰:“龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢逆流,无有丘陵、高阜灭之,名曰洪水。大禹疏通,谓之孟门。”故《穆天子传》曰:“北发孟门九河之磴。”
孟门,即龙门之上口也。实为河之巨厄,兼孟门津之名矣。此石经始禹凿,河中漱广。夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。古之人有言,水非石凿,而能入石,信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪贔怒,鼓若山腾,浚波颓垒,迄于下口,方知《慎子》,下龙门,流浮竹,非驷马之追也。
译文:
河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里,是河南孟门山。《山海经》记载:孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。《淮南子》记载:龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高阜阻挡,称之为洪水。大禹疏通河道,称之为孟门。所以《穆天子传》记载:北登孟门,是九河的斜坡。孟门,就是龙门的入口。实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。
传说中龙门是大禹所凿出,河中水流湍急,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。”果然不错!龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉。河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑,波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也绝对追不上。
出处:
出自《水经注·河水》,作者是北朝郦道元。《水经注》因注《水经》而得名,《水经》一书约一万余字,《唐六典·注》说其“引天下之水,百三十七”。《水经注》看似为《水经》之注,实则以《水经》为纲,详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗迹、人物掌故、神话传说等,是中国古代最全面、最系统的综合性地理著作。该书还记录了不少碑刻墨迹和渔歌民谣,文笔绚烂,语言清丽,具有较高的文学价值。由于书中所引用的大量文献中很多散失了,所以《水经注》保存了许多资料,对研究中国古代的历史、地理有很多的参考价值。
作者简介:
郦道元,字善长,范阳涿州人。平东将军郦范之子,南北朝时期北魏官员、地理学家。郦道元年幼时曾随父亲到山东访求水道,少时博览奇书,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南的广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说。郦道元仕途坎坷,终未能尽其才。其曾任御史中尉、北中郎将等职,还做过冀州长史、鲁阳郡太守、东荆州刺史、河南尹等职务。执法严峻,后被北魏朝廷任命为为关右大使。北魏孝昌三年,被萧宝夤部将郭子恢在阴盘驿所杀。郦道元撰《水经注》四十卷。且其文笔隽永,描写生动,既是一部内容丰富多彩的地理著作,也是一部优美的山水散文汇集。可称为中国游记文学的开创者,对后世游记散文的发展影响颇大。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,但均已失传。
3 《三峡》文言文翻译 从三峡全长七百里中看,两岸山都是相连的,没有中断的地方山岭重重叠叠,连绵不断,把太阳光和天空都遮蔽了如果不是正午晚上,绝看不到太阳和月亮
到了夏天洪水暴涨满上山冈的时候,无论是上行还是下行,都被阻绝了有时皇帝的诏书急需传达,那么,从白帝到江凌,虽有一千二百里之多,早上出发,晚上便到,即使乘飞奔的马,驾者烈风也没这样快
每当春冬的时候,白色的急流和碧绿的深谭,回旋着清波,倒影着两岸的景色高高的山峰上生长着许多奇怪的柏树,悬崖上流下的瀑布,飞花四溅,在山峰和树林之间飞溅,水清、树荣、高山、草盛,确有许多趣味
到秋天初晴下霜的早晨,树林萧瑟冷静,山涧寂静,猿猴啼啼的长叫,持续有很久,凄惨的声音异常,在山谷久久回荡,所以打渔的人说:"巴东三峡巫峡最长,听见猿声后,眼泪沾湿了衣服
通假字 阙通缺
作者 本文作者是郦道元,他是我国北魏杰出的地理学家、散文家。他所著的《水经注》是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作,文笔绚烂,语言清丽。
古今异义词 1、或王命急宣(或 古义:有时 )
(或 今义:常用于选择复句的关联词)
2、至于夏水襄陵(至于古义:一个动词“到”和一个介词“于” )
(至于今义:常连在一起,表示另提一事)
1、文中侧面写山之高的句子是:自非亭午夜分,不见曦月。
2、文中侧面写出夏日江流湍急的句子是:或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
3、写三峡全景的句子是:两岸连山,略无32313133353236313431303231363533e78988e69d8331333236396536阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日
4、写两岸连山的句子是:两岸连山,略无阙处。
5、写山高的句子是:重岩叠嶂,隐天蔽日
6、由三峡水流汹涌湍急联想到李白的诗歌是:《早发白帝城》
7、作者写了春冬之时八种景物的特点和给予作者的感受是:清荣峻茂,良多趣味。
8、写三峡景物一般特色的句子是:每至晴初霜旦,林寒涧肃
9、三峡夏季江水的特点是:夏水襄陵,沿溯阻绝。虽乘奔御风,不以疾也
10、从视觉角度写两岸连山的句子是:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
11、描写夏季三峡景色的句子是:至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
12、描写三峡春冬之景的句子是:春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
13、描写三峡秋季景色的句子是:每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
14、文章写三峡春冬景色时,既描写了“素湍绿潭,回清倒影”的静景,也描写了“悬泉瀑布,飞漱其间”的动景,动静结合,相得益彰。
十二、重点语句翻译
1、虽乘奔御风,不以疾也。
4 《三峡》郦道元 原文原文如下:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
释义:
在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖 峭壁,遮挡了天空和太阳。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。
等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。
等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波。碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布,在之上飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷。
在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
扩展资料
一、《三峡》一文创作背景:
郦道元生于官宦世家,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南的广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说,创作《水经注》四十卷。它名义上是以《水经》为蓝本作的注释,实际上是在《水经》基础上的再创作。全书记述了一千二百五十二条河流,及有关的历史遗迹、人物掌故、神话传说等,比原著增加了近千条,文字增加了二十多倍,内容比《水经》原著要丰富得多。
此篇即节选自《水经注》三十四卷《江水》,文题为后人所加。是作者记录长江三峡的雄伟险峻和四季风光所作。
二、作者郦道元简介:
郦道元(公元472年—527年),字善长,范阳涿州(今河北涿州)人。平东将军郦范之子,南北朝时期北魏官员、地理学家。
郦道元年幼时曾随父亲到山东访求水道,少时博览奇书,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南的广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说。
郦道元仕途坎坷,终未能尽其才。其曾任御史中尉、北中郎将等职,还做过冀州长史、鲁阳郡太守、东荆州刺史、河南尹等职务。执法严峻,后被北魏朝廷任命为为关右大使。北魏孝昌三年(527年),被萧宝夤部将郭子恢在阴盘驿所杀。
《海内南经》
原文
海内东南陬以西者。
瓯居海中。闽在海中,其西北有山。一曰闽中山在海中。
三天子鄣山在闽西海北。一曰在海中。
桂林八树在番隅东。
伯虑国、离耳国、雕题国、北朐国皆在郁水南。郁水出湘陵南海。一曰相虑。
枭阳国在北朐之西。其为人人面长唇,黑身有毛,反踵,见人笑亦笑手操管。
兕在舜葬东,湘水南。其状如牛,苍黑,一角。
苍梧之山,帝舜葬于阳,帝丹朱葬于阴。
泛林方三百里,在东。
兕兕知人名,其为兽如豕而人面,在舜葬西。
兕兕西北有犀牛,其状如牛而黑。
夏后启之臣曰孟涂,是司神于巴。人请讼于孟涂之所,其衣有血者乃执之。是请生,在丹山西。丹山在丹阳南,丹阳居属也。
窫窳龙首,居弱水中,在兕兕知人名之西,其状如龙首,食人。
有木,其状如牛,引之有皮,若缨、黄蛇。其叶如罗,其实如栾,其木若蓲,其名曰建木。在窳西弱水上。
氐人国在建木西,其为人人面而鱼身,无足。
巴蛇食象,三岁而出其骨,君子服之,无心腹之疾。其为蛇青赤黑。一曰黑蛇青首,在犀牛西。
旄马,其状如马,四节有毛。在巴蛇西北,高山南。
匈奴、开题之国。列人之国并在西北。
译文
海内由东南角向西的国家地区、山丘河川依次如下。瓯在海中。闽在海中,它的西北方有座山。另一种说法认为闽地的山在海中。三天子鄣山在闽的西北方。另一种说法认为三天子鄣山在海中。桂林的八棵树很大而形成树林,处在番隅的东面。伯虑国、离耳国、雕题国、北朐国都在郁水的南岸。郁水发源于湘陵南山。另一种说法认为伯虑国叫做柏虑国。
枭阳国在北朐国的西面。那里的人是人的面孔而长长的嘴唇,黑黑的身子有长毛,脚跟在前而脚尖在后,一看见人就张口大笑;左手握着一根竹筒。兕在帝舜葬地的东面,在湘水的南岸。兕的形状像一般的牛,通身是青黑色,长着一只角。苍梧山,帝舜葬在这座山的南面,帝丹朱葬在这座山的北面。氾林方圆三百里,在猩猩生活之地的东面。猩猩能知道人的姓名,这种野兽的形状像一般的猪却长着人的面孔,生活在帝舜葬地的西面。猩猩的西北面有犀牛,它的形状像一般的牛而全身是黑色。夏朝国王启的臣子叫孟涂,是主管巴
地诉讼的神。巴地的人到孟涂那里去告状,而告状人中有谁的衣服沾上血迹的就被孟涂拘禁起来。这样就不出现冤枉而有好生之德。孟涂住在一座山上,这座山在丹山的西面。丹山在丹阳的南面,而丹阳是巴的属地。窫窳长着龙一样的头,住在弱水中,处在能知道人姓名的猩猩的西面,它的形状像貙,长着龙头,能吃人的。有一种树木,形状像牛,一拉就剥落下树皮,样子像冠帽上缨带、**蛇皮。它的叶子像罗网,果实像栾树结的果实,树干像刺榆,名称是建木。这种建木生长在窫窳所在地之西的弱水边上。氐人国在建木所在地的西面,那里的人都长着人的面孔却是鱼的身子,没有脚。巴蛇能吞下大象,吞吃后三年才吐出大象的骨头,有才能德品的人吃了巴蛇的肉,就不患心痛或肚子痛之类的病。
这种巴蛇的颜色是青色、**、红色、黑色混合间杂的。另一种说法认为巴蛇是黑色身子青色脑袋,在犀牛所在地的西面。旄马,形状像普通的马,但四条腿的关节上都有长毛。
旄马在巴蛇所在地的西北面,一座高山的南面。匈奴国、开题国、列人国都在西北方。
扩展阅读:
山海经(中国志怪古籍)
《山海经》是中国一部记述古代志怪的古籍,大体是战国中后期到汉代初中期的楚国或巴蜀人所作。也是一部荒诞不经的奇书。该书作者不详,古人认为该书是“战国好奇之士取《穆王传》,杂录《庄》、《列》、《离骚》、《周书》、《晋乘》以成者”。现代学者也均认为成书并非一时,作者亦非一人。
《山海经》全书现存18篇,其余篇章内容早佚。原共22篇约32650字。共藏山经5篇、海外经4篇、海内经5篇、大荒经4篇。《汉书·艺文志》作13篇,未把晚出的大荒经和海内经计算在内。山海经内容主要是民间传说中的地理知识,包括山川、道里、民族、物产、药物、祭祀、巫医等。保存了包括夸父逐日、精卫填海、大禹治水等不少脍炙人口的远古神话传说和寓言故事。
《山海经》具有非凡的文献价值,对中国古代历史、地理、文化、中外交通、民俗、神话等的研究,均有参考,其中的矿物记录,更是世界上最早的有关文献。
《山海经》版本复杂,现可见最早版本为晋代郭璞《山海经传》。但《山海经》的书名《史记》便有提及,最早收录书目的是《汉书·艺文志》。至于其真正作者,前人有认为是禹、伯益、夷坚,经西汉刘向、刘歆编校,才形成传世书籍,现多认为,具体成书年代及作者已无从确证。
对于《山海经》的内容性质,古今学者有着不同的认识,如司马迁直言其内容过于荒诞无稽,所以作史时不敢以为参考,如鲁迅认为“巫觋、方士之书”。现大多数学者认为,《山海经》是一部早期有价值的地理著作。
盐阳水神女子的身份应该是人而非神。所谓的“神女”应指对神的祭祀权拥有与否,拥有此权者当被视为神的宠儿和神权之拥有者,这与此前廪君与其它四姓俱出争神一语相合。盐神部落为母权制社会应是没有疑问的,盐水女神所拥有的部落财产——鱼、盐及土地赠予权,“暮辄来取宿”不落夫家的主动地位,“与诸虫群飞”的统率能力等均可视为母权统治的体现。而对于两者之争,笔者同意是权力之争,但关键原因不在走与留。 廪君的得势,即已表明男权的出现和母系社会走到了尽头,权力颠覆已成为必然趋势。因而,当务相率部众“乃乘土船从夷水至盐阳”时,位尊母系部落之首的盐水神女,对廪君的野心必定是知晓的,倘以部落利益为重,她当斩断儿女私情,并促其远去,即便她要为私情断送部落利益,“诸虫”也定不会与之“群飞”。而廪君用意也显然不是为了继续前行,因为他在杀掉神女后却“复乘土船,下及夷城”回到不远处的夷城安营扎寨起来。可见,所谓“走与留”之争并非两人矛盾所在,且仅仅为此而夺人性命也不合情理。
问题出在一个“共”字上,盐水神女力图保有一部分权力。廪君巴人之军事大迁徙很有可能是由盐引发的。笔者认为,廪君与盐神矛盾的焦点应在共治或独占的权力之争上。盐神寄希望于采用共治、和亲的方式化解矛盾,延续其氏族。她开出“此地广大,鱼盐所出,愿留共居”的条件,实为不得已之举。可廪君的回答却是斩钉截铁的:“我当为君,求廪地,不能止也。”很简单,务相要做君王、拓疆域、没人能够阻止。
在“积十余日,廪君(伺)其便,因射杀之”句中,传递了羁绊日久与除掉对手两个信息。或许,为迫务相就范,女神曾借地利之便软禁过廪君。于是史料中便有了化飞虫蔽日等文学表述,以之表达困扰与抗争。对蔽日现象的出现,或可从当地环境解释,“县内地表形态各异,致部分地区形成小范围特殊气候。一是有些地区重峦叠障,形成了许多闭塞、温暖、多雾、多光的山间小盆地,如清江河谷地带……。”而《水经注》中也有“…有温泉对注,夏暖冬热,上常有雾气”的记载,且有雾的江面定是无法行船的。于是“白天却化为飞虫,与诸虫群飞”,“掩蔽日光,天地晦冥”等,或可以视为盐神部落利用弥天宿雾困扰对手。而“盐神死,天乃大开”则可释为雾散云开、务相突破了包围,并实现了强占女神地盘的愿望。终于,一个母系氏族政权连同它赖以存在的“鱼盐所出”的广大地域,连同神女美好的梦想一道在残酷的事实面前破灭了。 对古籍中所述夷城位置,学界长期争论不休。有谓在今恩施,有谓即今之长阳(宜都),也有人认为在今天长阳的曲溪。笔者认同应在香炉石附近的观点,考古发掘测定这里是夏、商、周时期中国早期巴人的典型遗址,而廪君巴人最迟从夏代晚期开始在清江中游地区生活,已成为学术界不争的结论。理由之一,从香炉石遗址的文化积淀厚重与时间漫长两点看,在整个清江流域再找不出第二个。20世纪80年代以来,人们在清江中游地区发现的夏、商、周古文化遗址主要分布在长阳境内,有香炉石、桅杆坪、南岸坪、深潭弯等处。在这些被确认的早期巴人遗存中,又以香炉石遗址最具代表性。“位于渔峡口镇东05公里香炉石,1983年发现,遗址距清江垂直高度约150米,面积1000平方米。发现文物有大量陶片及陶网坠等。陶片以砂褐陶、黑灰陶为主,间以少量细泥灰陶。”香炉石遗址出土文物十分丰富,自夏、商起至春秋战国时期,前后1000余年未间断。遗址的最底层(第7层)属夏代晚期文化层(据碳十四测定年代数据为距今4090±100年),“专家们从该地层中发现与生活相关的大量兽骨、鸟类骨骸、鱼骨残渣等分析,在夏代晚期,清江流域的巴人是以原始的鱼猎、采集经济为主,鱼、兽、鸟类是他们食物的主要来源之一”。
理由之二,从地理上看,这里依山傍水,地势险要,上可控盐阳之盐泉,下可达通江之便利,显然是军事防守的好据点,可以捍东控西,保卫夷水疆域,适合做统治中心。对照史籍,香炉石的地理环境,也与东汉应劭《风俗通》所述“廪君乘土船下至夷城,石岸曲,水亦曲”(《北堂书钞·地部穴篇》)相似。在白虎陇山脚,香炉石伸入夷水,水流至渔峡口,先转南流,再转北流,复回东去,实可谓岸曲水亦曲。而史书“岸即为崩,广三丈余,而阶陛相乘,……岸上有石坪,方一丈,长五尺”的描述,亦与香炉石独高30来米、顶部平整,石傍有长约100米、宽10米、高10来米状如阶陛的平台地貌相符。
理由之三,从文献中“下至夷城”的一致说法上看,夷城的方位当在清江盐阳的下游,否则当用“溯”或“上”。考察地形,由盐阳至恩施段,清江落差甚大,水路根本无法行走,清江出恩施城南约5公里即进入峡谷,河面窄狭,岩石浅滩甚多,以伏三跳滩尤为险恶,洪水时骇浪淘天,枯水时水细如练,无一完槽道,总落差约280米。要巴人扛着“土船”翻山越岭去建城不合情理,且建统治中心于清江上、下游均不利于控制整个疆域。反之,清江中游水面相对平缓,具有通航之便利。
理由之四,从当地的地名上看,也多与廪君相关。史载“廪君死,魂魄世(化)为白虎”,“白虎陇,在县西二百二十里,昔廪君死,精魂化为白虎,故巴人以虎饮人血,遂以人祀……廪君之生也,生于赤穴,其死也,化为白虎,有陇宜也”((清)道光《长阳县志》)。该地名被当地群众世代传袭至今,这一带还有诸如“蛮家湾”、“巴王沱”、“板木盾坳”等古地名,它们均与廪君的逝世、巴人的活动相关。 最早记载巴人事迹的是古文献《山海经》。其中有“西南有巴国,大皞生咸鸟,咸鸟生乘厘,乘厘生后照,后照是始为巴人”(《山海经·海内经》);“西南有巴国,有黑蛇,青首,食象”(《山海经·大荒北经》);“夏后启之臣曰孟涂,是司神于巴”(《山海经·海内南经》)。且与“(帝启)八年,帝使孟涂如巴涖讼”(《今本竹书纪年》))的记录可互为印证。由此可见,巴人的起源十分久远。但我们在《山海经》中并未读到有关廪君务相的文字。是后来者将《大荒南经》中“有臷民之国,帝舜生无*,降臷处。是谓巫臷民”一段中的“巫臷”解释为“巫蜒”,又因为在《世本》中有“廪君之先,出自巫蜒”一说,这样一来才使廪君务相与远古时期的巴族集团续上了血缘。事实上,历史上的巴族集团,当是远远早于廪君一支的。而务相的巴只是巴人的后期发展或支流。使巴人扬名天下的当为廪君务相。他的事迹主要体现在“争神”(投剑、造土船),掠地(夺得盐水女神地盘),建国(即建都于夷城)三部曲上。而这三件大事符合当时社会的发展需要。对第一个伟绩,笔者在“论巴人与土船”一文中已作了探讨,这是廪君内部统一的成功,由此他成了部落的首领,有了一支能驾“土船”作战的军队。且为其实现“我当为君,求廪地”的目标奠定了基础。第二个伟绩是夺取盐水神女领地,“务相乘土船而王夷水;射杀盐神,巴人以为神”(《水经注》引《世本》)。此为其向外扩张与掠夺的重要步骤,极大提高了廪君的地位。第三个伟绩便是建都夷城并称王。“廪君于是君乎夷城,四姓皆臣之”,树立个人绝对权威,以国家雏形取代氏族制度是前两个阶段的逻辑发展。部落的首领变成了“王”,在民间也有了“向王天子”的称呼。“向王”之谓,实属“世俗相沿,…是以‘相’演化为‘向’,其故”(咸丰1852年《长阳县志》)。在土家民谣中也传达出人们对向王天子的敬仰和对其开发清江的肯定:“向王天子一支角,吹出一条清江河,声音高,洪水涨,声音低,洪水落,牛角弯,弯牛角,吹成一条弯弯拐拐的清江河。”
有两点值得注意:一是《长乐县志》中,“廪君世为巴人主,务相其开国有功者”一句,其中“廪君”之称谓是指巴人首领,他可以是务相,也可以是其他巴人首领。二是廪君务相“据捍关而王巴”中的捍关,应该是指清江三峡之一的巴山峡。巴山峡“古名捍关,东起都镇湾区峡口,西止麻池区西湾,全长5公里,高山兀立,雄阔峻拔,水平如镜,静影成壁”[9]。捍关的记载当指此,而非其它地方,因为务相早在夷城附近的白虎陇羽化登仙了。
在上述廪君与盐女水神的传说中,还给我们留下了三个耐人寻味且令人反思的问题。一是如何看待盐水女神的浪漫,二是盐水女神的悲剧悲在何处,三是廪君务相与白虎崇拜。这三点是笔者在下节中要着力讨论的话题。
○江水二
△又东出江关,入南郡界。
江水自关,东迳弱关、捍关。捍关,廪君浮夷水所置也。弱关在建平、秭归
界。昔巴、楚数相攻伐,藉险置关,以相防捍,秦兼天下,置立南郡,自巫下皆
其域也。
△又东过巫县南,盐水从县东南流注之。
江水又东,乌飞水注之。水出天门郡溇中县界,北流迳建平郡沙渠县南,又
北流迳巫县南,西北历山道三百七十里,注于江,谓之乌飞口。江水又东迳巫县
故城南,县故楚之巫郡也。奏省郡,立县以隶南郡。吴孙休分为建平郡,治巫城。
城缘山为墉,周十二里一百一十步,东西北三面皆带傍深谷,南临大江,故夔国
也。江水又东,巫溪水注之。溪水导源梁州晋昌郡之宣汉县东,又南迳建平郡泰
昌县南,又迳北井县西,东转历其县北,水南有盐井,井在县北,故县名北井,
建平一郡之所资也。盐水下通巫溪,溪水是兼盐水之称矣。溪水又南,屈迳巫县
东。县之东北三百步,有圣泉,谓之孔子泉。其水飞清石穴,洁并高泉,下注溪
水。溪水又南入于大江。杜宇所凿以通江水也。郭仲产云;按《地理志》,巫山
在县西南,而今县东有巫山,将郡、县居治无恒故也。江水历峡东,迳新崩滩,
此山汉和帝永元十二年崩,晋太元二年又崩。当崩之日,水逆流百馀里,涌起数
十丈。今滩上有石或圆如箪,或方似笥,若此者甚众,皆崩崖所陨,致怒湍流,
故谓之新崩滩。其颓岩所馀,比之诸岭,尚为竦桀。其下十馀里,有大巫山,非
惟三峡所无,乃当抗峰岷、峨,偕岭衡、疑。其翼附群山,并概青云,更就霄汉,
辨其优劣耳。神孟涂所处。《山海经》曰:夏后启之臣孟涂,是司神于巴。巴人
讼于孟涂之所,其衣有血者执之。是请生居山上,在丹山西。郭景纯云:丹山在
丹阳,属巴。丹山西即巫山者也。又帝女居焉。宋玉所谓天帝之季女,名曰瑶姬,
未行而亡,封于巫山之台。精魂为草,实为灵芝,所谓巫山之女,高唐之姬。旦
为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。旦早视之,果如其言,故为立庙,号
朝云焉。其间首尾一百六十里,谓之巫峡,盖因山为名也。自三峡七百里中,两
岸连山,略无阙处,重岩叠嶂,隐天蔽日,自非停午夜分,不见曦月。至于夏水
襄陵,沿氵斥阻绝,或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽
乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生柽柏,悬泉
瀑布,飞潄其间,清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿
长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:巴东三峡巫峡长,猿鸣三
声泪沾裳。江水又东迳石门滩。滩北岸有山,山上合下开,洞达东西,缘江步路
所由。刘备为陆逊所破,走迳此门,追进甚急,备乃烧铠断道,孙桓为逊前驱,
奋不顾命,斩上夔道,截其要径,备逾山越险,仅及得免,忿恚而叹曰:吾昔
至京,桓尚小儿,而今迫孤,乃至于此。遂发愤而薨矣。
△又东过秭归县之南。
县故归乡。《地理志》曰:归子国也。《乐纬》曰:昔归典叶声律。宋忠曰:
归即夔。归乡盖夔乡矣。古楚之嫡嗣有熊挚者,以废疾不立,而居于夔,为楚附
庸。后王命为夔子。《春秋·僖公二十六年》,楚以其不祀灭之者也。袁山松曰:
屈原有贤姊,闻原放逐,亦来归,喻令自宽全。乡人冀其见从,因名曰秭归,即
《离骚》所谓女媭婵媛以詈余也。县城东北,依山即坂,周回二里,高一丈五尺,
南临大江。古老相传,谓之刘备城,盖备征吴所筑也。县东北数十里,有屈原旧
田宅。虽畦堰縻漫,犹保屈田之称也。县北一百六十里,有屈原故宅,累石为屋
基,名其地曰乐平里。宅之东北六十里,有女媭庙,捣衣石犹存。故《宜都记》
曰:秭归盖楚子熊绎之始国,而屈原之乡里也。原田宅于今具存,指谓此也。江
水又东迳一城北,基城凭岭作固,二百一十步,夹溪临谷,据山枕江,北对丹阳
城,城据山跨阜,周八里二百八十步,东北两面,悉临绝涧,西带亭下溪,南枕
大江,险峭壁立,信天固也。楚子熊绎始封丹阳之所都也。《地理志》以为吴之
丹阳,论者云:寻吴楚悠隔,繿缕荆山,无容远在吴境,是为非也。又楚之先
王陵墓在其间,盖为徵矣。江水又东南迳夔城南。城跨据川阜,周回一里百一十
八步,西北皆枕深谷,东带乡溪,南侧大江。城内西北角有金城,东北角有圆土
狱,西南角有石井口,径五尺。熊挚始治巫城后复移此,盖夔徙也。《春秋左传
·僖公二十六年》,楚令尹子玉灭夔者也。服虔曰:在巫山之阳,秭归归乡矣。
江水又东迳归乡县故城北。袁山松曰:父老传言,原既流放,忽然暂归,乡人喜
悦,因名曰归乡。抑其山秀水清,故出儁异,地险流疾,故其性亦隘。《诗》
云:惟岳降神,生甫及申,信与!余谓山松此言,可谓因事而立证。恐非名县之
本旨矣。县城南面重岭,北背大江。东带乡口溪,溪源出县东南数百里,西北入
县。迳狗峡西,峡崖龛中石,隐起有狗形,形状具足,故以狗名峡。乡口溪又西
北迳县下入江,谓之乡口也。江水又东迳信陵县,南临大江,东傍深溪,溪源北
发梁州上庸县界,南流迳县下,而注于大江也。又东过夷陵县南。
江水自建平至东界峡,盛弘之谓之空泠峡。峡甚高峻,即宜都、建平二郡界
也。其间远望,势交岭表,有五六峰,参差互出。上有奇石,如二人像,攘袂相
对,俗传两郡督邮争界于此,宜都督邮,厥势小东倾,议者以为不如也。江水历
峡东,迳宜昌县之插灶下,江之左岸,绝崖壁立数百丈,飞鸟所不能栖。有一火
烬,插在崖间,望见可长数尺。父老传言,昔洪水之时,人薄舟崖侧,以馀烬插
之岩侧,至今犹存,故先后相承谓之插灶也。江水又东迳流头滩,其水并峻激奔
暴。鱼鳖所不能游。行者常苦之,其歌曰:滩头白勃坚相持,倏忽沦没别无期。
袁山松曰:自蜀至此,五千馀里,下水五日,上水百日也。江水又东迳宜昌县北,
分夷道佷山所立也。县治江之南岸,北枕大江,与夷陵对界《宜都记》曰:渡
流头滩十里,便得宜昌县也。江水又东迳狼尾滩百历人滩。袁山松曰:二滩相去
二里。人滩水至峻峭,南岸有青石,夏没冬出,其石嵚崟,数十步中,悉作人面
形,或大或小。其分明者,须发皆具,因名曰人滩也。江水又东迳黄牛山,下有
滩,名曰黄牛滩。南岸重岭叠起,最外高崖间有石色如人负刀牵牛,人黑牛黄,
成就分明,既人迹所绝,莫能究焉。此岩既高,加以江湍纡回,虽途迳信宿,犹
望见此物,故行者谣曰:朝发黄牛,暮宿黄牛,三朝三暮,黄牛如故。言水路纡
深,回望如一矣。江水又东迳西陵峡,《宜都记》曰:自黄牛滩东入西陵界,至
峡口一百许里,山水纡曲,而两岸高山重嶂,非日中夜半,不见日月,绝壁或千
许丈,其石彩色形容,多所像类,林木高茂,略尽冬春。猿鸣至清,山谷传响,
泠泠不绝。所谓三峡,此其一也。山松言:常闻峡中水疾,书记及口传,悉以临
惧相戒,曾无称有山水之美也。及余来践跻此境,既至欣然,始信耳闻之不如亲
见矣。其叠崿秀峰,奇构异形,固难以辞叙。林木萧森,离离蔚蔚,乃在霞气之
表。仰瞩府映,弥习弥佳。流连信宿,不觉忘返,目所履历,未尝有也。既自欣
得此奇观,山水有灵,亦当惊知己于千古矣!江水历禹断江南。峡北有七谷村,
两山间有水清深,潭而不流。又耆旧传言,昔是大江,及禹治水,此江小不足泻
水,禹更开今峡口,水势并冲,此江遂绝,于今谓之断江也。江水出峡,东南流,
迳故城洲。洲附北岸,洲头曰郭洲,长二里,广一里。上有步阐故城,方圆称洲,
周回略满。故城洲上,城周一里,吴西陵督步{陟马}所筑也。孙皓凤凰元年,陟
息阐复为西陵督,据此城降晋,晋遣太传羊祜接援未至为陆抗所陷也。江水又东
迳故城北,所谓陆抗城也。城即山为墉,四面天险。江南岸有山孤秀,从江中仰
望,壁立峻绝。袁山松为郡,尝登之瞩望焉。故其《记》云:今自山南上至其岭,
岭容十许人,四面望诸山,略尽其势,俯临大江,如萦带焉,视舟如凫雁矣。北
对夷陵县之故城。城南临大江,秦令白起伐楚,三战而烧夷陵者也。应劭曰:夷
山在西北,盖因山以名县也。王莽改曰居利。吴黄武元年,更名西陵也。后复曰
夷陵。县北三十里,有石穴,名曰马穿。尝有白马出穴食,人逐之入穴,潜行出
汉中,汉中人失马,亦尝出此穴,相去数千里。袁山松言江北多连山,登之望江
南诸山,数十百重,莫识其名,高者千仞,多奇形异势,自非烟褰雨霁,不辨见
此远山矣。余尝往返十许过,正可再见远峰耳。江水又东迳白鹿岩。沿江有峻壁
百馀丈,援所不能游。有一白鹿,陵峭登崖,乘岩而上,故世名此岩为白鹿云。
江水东历荆门、虎牙之间。荆门在南,上合下开,暗彻山南,有门像,虎牙在北,
石壁色红,间有白文类牙形,并以物像受名此二山,楚之西塞也。水势急峻,故
郭景纯《江赋》曰:虎牙桀坚以屹崒,荆门阙竦而磐礴,圆渊九回以悬腾,湓流
雷呴而电激者也。汉建武十一年,公孙述遣其大司徒任满、翼江王田戎,将兵数
万,据险,为浮桥横江,以绝水路,营垒跨山,以塞陆道。光武遣吴汉、岑彭将
六万人击荆门,汉等率舟师攻之,直冲浮桥,因风纵火,遂斩满等矣。
△又东南过夷道县北,夷水从从佷山县南,东北注之。
夷道县,汉武帝伐西南夷,路由此出,故曰夷道矣。王莽更名江南。桓温父
名彝,改曰西道,魏武分南郡置临江郡。刘备改曰宜都。郡治在县东四百步。故
城,吴丞相陆逊所筑也。为二江之会也。北有湖里渊,渊上橘柚蔽野,桑麻暗日,
西望佷山诸岭,重峰叠秀,青翠相临,时有丹霞白云,游曳其上。城东北有望
堂,地特峻,下临清江,游瞩之名处也。县北有女观山,厥处高显,回眺极目。
古老传言,昔有思妇,夫官于蜀,屡愆秋期。登此山绝望,忧感而死,山木枯悴,
鞠为童枯。乡人哀之,因名此山为女观焉,葬之山顶,今孤坟尚存矣。
△又东过枝江县南,沮水从北来注之。
江水又东,迳上明城北。晋太元中,苻坚之寇荆州也,刺史桓冲徙渡江南,
使刘波筑之,移州治此城。其地夷敞,北据大江。江汜枝分,东入大江,县治洲
上,故以枝江为称。《地理志》曰:江沱出西南,东入江是也。其民古罗徒。罗
故居宜城西山,楚文王又徙之于长沙,今罗县是矣。县西三里有津乡,津乡,里
名也。《春秋·庄公十九年》,巴人伐楚,楚子御之,大败于津。应劭曰:南郡
江陵有津乡,今则无闻矣。郭仲产云:寻楚御巴人,枝江是其涂便。此津乡殆即
其地也。盛弘之曰:县旧治沮中,后移出百里洲,西去郡一百六十里,县左右有
数十洲,盘布江中,其百里洲最为大也。中有桑田甘果,映江依洲。自县西至上
明,东及江津,其中有九十九洲。楚谚云:洲不百,故不出王者。桓玄有问鼎之
志,乃增一洲,以充百数。僭号数旬,宗灭身屠。及基倾败,洲亦消毁。今上在
西,忽有一洲自生,沙流回薄,成不淹时,其后未几,龙飞江汉矣。县东二里,
有县人刘凝之故宅。凝之字志安。兄盛公,高尚不仕。凝之慕老莱、严子陵之为
人,立屋江湖,非力不食。妻梁州刺史郭铨女,亦能安贫。宋元嘉中,夫妻隐于
衡山,终焉不返矣。县东北十里,土台北岸有迤洲,长十馀里,义熙初,烈武王
斩桓谦处。县东南二十里,富城洲上,有道士范侪精庐。自言巴东人,少游荆土,
而多盘桓县界。恶衣粗食,萧散自得,言来事多验,而辞不可详。人心欲见,欢
然而对,貌言寻求,终弗遇也。虽迳跨诸洲,而舟人未尝见其济涉也。后东游广
陵,卒于彼土。侪在洲无定止处,宿憩一小庵而已。弟子慕之于其昔游,共立精
舍,以存共人。县有陈留王子香庙。颂子香于汉和帝之时,出为荆州刺史有惠政,
天子徵之,道卒,枝江亭中。常有三白虎,出入人间,送丧逾境。百姓追美甘
棠,以永元十六年,立庙设祠,刻石铭德,号曰枝江白虎王君。其子孙至今,犹
谓之为白虎王。江水又东会沮口,楚昭所谓江、汉、沮、漳,楚之望也。
△又南过江陵县南。
县江有洲,号曰枚回洲,江水自此两分而为南、北江也。北江有故乡洲。元
兴之末,桓玄西奔,毛佑之与参军费恬射玄于此洲。玄子升,年六岁,辄拔去之。
王韶之云:玄之初奔也。经日不得食,左右进粗粥,咽不能下。升抱玄胸抚之,
玄悲不自胜。至此,益州督护冯迁斩玄于此洲,斩升于江陵矣。下有龙洲,注东
有宠洲,二洲之间,世擅多鱼矣。渔者投罟历网,往往洲绝,有潜客泳而视之,
见水下有两石牛,尝为罾害矣。故渔者莫不击浪浮舟,鼓枻而去矣。其下谓之邴
里洲,洲有高沙湖,湖东北有小水通江,名曰曾口。江水又东迳燕尾洲北,合灵
溪水,水无泉源,上承散水,合成大溪,南流注江。江、溪之会有灵溪戍,背阿
面江,西带灵溪,故戍得其名矣。江水东得马牧口,江水断洲通会。江水又东迳
江陵县故城南,《禹贡》荆及衡阳惟荆州,盖即荆山之称而制州名矣。故楚也。
子革曰:我先君僻处荆山以供王事。遂迁纪郢,今城,楚船官地也,《春秋》之
渚宫矣。秦昭襄王二十九年,使白起拔鄢郢,以汉南地而置南郡焉。《周书》曰:
南,国名也。南氏有二臣,力钧势敌,竞进争权,君弗能制。南氏用分为二南国
也。按韩婴叙《诗》云:其地在南郡、南阳之间。《吕氏春秋》所谓禹自涂山巡
省南土者也。是郡取名焉。后汉景帝以为临江王荣国。王坐侵庙垣地为宫,被征,
升车,出北门而轴折。父老窃流涕曰:吾王不还矣!自后北门不开,盖由荣非理
终也。汉景帝二年,改为江陵县。王莽更名郡曰南顺,县曰江陆。旧城,关羽所
筑。羽北围曹仁,吕蒙袭而据之。羽曰:此城吾所筑,不可攻也。乃引而退。杜
元凯之攻江陵也,城上人以瓠系狗颈示之,元凯病瘿故也。及城陷,杀城中老小,
血流沾足。论者以此薄之。江陵城地东南倾,故缘以金堤,自灵溪始。桓温令陈
遵造。遵善于于方功,使人打鼓,远听之,知地势高下,依傍创筑,略无差矣。
城西有栖霞楼,俯临通隍,吐纳江流。城南有马牧城,西侧马径。此洲始自枚回,
下迄于此。长七十馀里,洲上有奉城,故江津长所治,旧主度州郡贡于洛阳,因
谓之奉城。亦曰江津戍也。戍南对马头岸。昔陆抗屯此,与羊佑相对,大宏信义,
谈者以为华元、子反复见于今矣。北对大岸,谓之江津口,故洲亦以名焉。江大
自此始也。《家语》曰:江水至江津,非方舟避风,不可涉也。故郭景纯云:济
江津以起涨,言其深广也。江水又东迳郢城南,子囊遗言所筑城也。《地理志》
曰:楚别邑,故郢矣。王莽以为郢亭。城中有赵台卿冢,岐平生自所营也。冢图
宾主之容,用存情好,叙其宿尚矣。江水又东得豫章口,夏水所通也。西北有豫
章冈,盖因冈而得名矣。或言因楚王豫章台名,所未详也。
作者或出处:《水经注》
古文《巫山巫峡》原文:
江水又东,迳巫峡,杜宇所凿以通江水也。郭仲产云:「按地理志,巫山在县西南,而今县东有巫山,将郡县居治无恒故也!」江水历峡,东,迳新崩滩。此山汉和帝永元十二年崩,晋太元二年又崩。当崩之日,水逆流百余里,涌起数十丈。今滩上有石,或圆如箪,或方似笥,若此者甚众,皆崩崖所陨,致怒湍流,故谓之新崩滩。其颓巖所余,比之诸岭,尚为竦桀。其下十余里,有大巫山,非惟三峡所无,乃当抗峰岷峨,偕岭衡疑;其翼附群山,并概青云,更就霄汉辨其优劣耳!神孟涂所处。《山海经》曰:「夏后启之臣孟涂,是司神于巴,巴人讼于孟涂之所,其衣有血者执之,是请生,居山上,在丹山西。」郭景纯云:「丹山在丹阳,属巴。」丹山西即巫山者也。又帝女居焉。宋玉所谓:「天帝之季女,名曰瑶姬,未行而亡,封于巫山之阳。精魂为草,寔为灵芝。」所谓「巫山之女,高唐之阻,旦为为云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。』旦早视之,果如其言。故为立庙,号朝云焉。」其间首尾百六十里,谓之巫峡,盖因山为名也。
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重巖叠嶂,隐天蔽日;自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝;或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影;绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间;清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃;常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:「巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!」
1 巫山神女文言文的翻译
水经注 卷三十四 江水
原文
江水又东迳巫峡①。杜宇所凿,以通江水也。郭仲产②云:按《地理志》,巫山在县西南,而今县东有巫山,将郡、县居治无恒故也。江水历峡东迳新崩滩。此山,汉和帝永元十二年崩,晋太元二年又崩,当崩之日,水逆流百余里,涌起数十丈。今滩上有石,或圆如箪③,或方似屋,若此者甚众,皆崩崖所陨,致怒湍流,故谓之新崩滩。其颓岩所余④,比之诸岭,尚为竦桀。其下十余里有大巫山,非惟⑤三峡所无,乃当抗峰岷、峨,偕岭衡、疑⑥,其翼附群山,并概青云,更就霄汉⑦,辨其优劣耳。神孟涂所处。《山海经》曰:夏后⑧启之臣孟涂,是司神于巴,巴人讼于孟涂之所,其衣有血者执之⑨,是请生。居山上,在丹山⑩西。郭景纯云:丹山在丹阳,属巴。丹山西即巫山者也。又帝女居焉,宋玉所谓天帝之季女,名曰瑶姬,未行而亡,封于巫山之阳,精魂为草,寔为灵芝。所谓巫山之女,高唐之阻,旦为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。旦早视之,果如其言。故为立庙,号朝云焉。其间首尾百六十里,谓之巫峡,盖因山为名也。
注释
①巫峡:长江三峡之一。西起重庆市巫山县大宁河口,东至湖北省巴东县官渡口。
②郭仲产:南朝宋尚书库部郎,撰有《襄阳记》《南雍州记》等。
③箪(dān):古代盛饭用的圆形竹器。
④颓岩:颓落的岩石。所余:所剩余的。
⑤非惟:不仅仅。
⑥偕:同,等同。衡:即衡山,五岳中的南岳。主体部分在湖南省衡阳市南岳区和衡山、衡阳两县境内。疑:即九嶷(yí)山,在今湖南省宁远县南。
⑦就:靠近。霄汉:天空。
⑧夏后:大禹的儿子启,夏朝的国君,建立了我国历史上第一个奴隶制政权。
⑨其衣有血者执之:郭璞云,不直者则血见于衣。
⑩丹山:即巫山。
丹阳:在今湖北省秭归县东南。
行:出嫁。
高唐之阻:一作“高唐之姬”。
行雨:游移的雨滴。译文
江水继续东流,穿过巫峡,巫峡是杜宇所凿,以疏通江水。郭仲产说:按《地理志》,巫山在巫县县城西南,但现在县城东却有巫山,或许这是郡县治所地址常有迁移变动的缘故吧。江水穿过山峡东流,经过新崩滩。汉和帝永元十二年(100),此处山崩,晋太元二年(367)再次山崩。山崩那天江水倒流一百多里,水涌高达数十丈。现在滩上有很多巨石,圆的如饭箩,方的如房屋,都是从山崖上塌下的,致使急流奔腾怒吼,所以叫新崩滩。崩塌后留下的石峰,与许多别的山岭相比起来,显得还是相当高峻的。下流十多里有大巫山,这座山的高峻不但是三峡所没有的,而且可以与岷山和峨眉山一争上下,与衡山和九嶷山互比高低,周围相连的群山,都是高入青云,只有攀登到天上,才分辨得出它们的高下。大巫山是司法之神孟涂的居处。《山海经》说:夏启的臣子孟涂,在巴做了司法之神,巴人到孟涂的住所来告状,他只把衣服上有血迹的人抓住,决不滥杀无辜,而有好生之德。他住在山上,在丹山西面。郭景纯说:丹山在丹阳,属巴郡。丹山西就是巫山。此外,赤帝的女儿也住在这里,就是宋玉所说的天帝的小女儿,名叫瑶姬,她还没有出嫁就死了,葬在巫山的南面,精魂化成草,结成灵芝。这就是所谓居于高唐险阻处的巫山神女,早上她是飘荡的云,向晚她是游移的雨,每天早晚,都在阳台下面。次日一早,楚王起来一看,果然像神女所说的一样,于是就为她修建庙宇,称为朝云。山峡从起点到终点长一百六十里,称为巫峡,大概就是因山而得名的。
2 巫山神女郦道元文言文翻译《巫山神女》翻译:
江水继续东流,穿过巫峡,巫峡是杜宇所凿,以疏通江水。郭仲产说:按《地理志》,巫山在巫县县城西南,但现在县城东却有巫山,或许这是郡县治所地址常有迁移变动的缘故吧。
江水穿过山峡东流,经过新崩滩。汉和帝永元十二年(100),此处山崩,晋太元二年(367)再次山崩。山崩那天江水倒流一百多里,水涌高达数十丈。现在滩上有很多巨石,圆的如饭箩,方的如房屋,都是从山崖上塌下的,致使急流奔腾怒吼,所以叫新崩滩。
崩塌后留下的石峰,与许多别的山岭相比起来,显得还是相当高峻的。下流十多里有大巫山,这座山的高峻不但是三峡所没有的,而且可以与岷山和峨眉山一争上下,与衡山和九嶷山互比高低,周围相连的群山,都是高入青云,只有攀登到天上,才分辨得出它们的高下。
大巫山是司法之神孟涂的居处。《山海经》说:夏启的臣子孟涂,在巴做了司法之神,巴人到孟涂的住所来告状,他只把衣服上有血迹的人抓住,决不滥杀无辜,而有好生之德。他住在山上,在丹山西面。郭景纯说:丹山在丹阳,属巴郡。
丹山西就是巫山。此外,赤帝的女儿也住在这里,就是宋玉所说的天帝的小女儿,名叫瑶姬,她还没有出嫁就死了,葬在巫山的南面,精魂化成草,结成灵芝。这就是所谓居于高唐险阻处的巫山神女,早上她是飘荡的云,向晚她是游移的雨,每天早晚,都在阳台下面。
次日一早,楚王起来一看,果然像神女所说的一样,于是就为她修建庙宇,称为朝云。山峡从起点到终点长一百六十里,称为巫峡,大概就是因山而得名的。
《巫山神女》原文:
江水又东迳巫峡。杜宇所凿,以通江水也。郭仲产云:按《地理志》,巫山在县西南,而今县东有巫山,将郡、县居治无恒故也。江水历峡东迳新崩滩。此山,汉和帝永元十二年崩,晋太元二年又崩,当崩之日,水逆流百余里,涌起数十丈。
今滩上有石,或圆如箪,或方似屋,若此者甚众,皆崩崖所陨,致怒湍流,故谓之新崩滩。其颓岩所余,比之诸岭,尚为竦桀。其下十余里有大巫山,非惟三峡所无,乃当抗峰岷、峨,偕岭衡、疑,其翼附群山,并概青云,更就霄汉,辨其优劣耳。
神孟涂所处。《山海经》曰:夏后启之臣孟涂,是司神于巴,巴人讼于孟涂之所,其衣有血者执之,是请生。居山上,在丹山西。郭景纯云:丹山在丹阳,属巴。
丹山西即巫山者也。又帝女居焉,宋玉所谓天帝之季女,名曰瑶姬,未行而亡,封于巫山之阳,精魂为草,寔为灵芝。所谓巫山之女,高唐之阻,旦为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。旦早视之,果如其言。故为立庙,号朝云焉。其间首尾百六十里,谓之巫峡,盖因山为名也。
此文出自北朝北魏·郦道元所著的《水经注·江水》《巫山神女》
扩展资料
写作背景:
《水经注》中山川景物的描写,还被作为文学作品受到后人高度评价。书中的缺点也有:他因为是北朝人,所以南方水系的记录有些简单,其中还有些差错。
当然,如此宏富的巨作,受到当时时代和条件的限制,难免存在不少错误。唐代杜佑在《通典》中即已明确指出其黄河河源问题上的“纰缪”。
另外由于他不可能到边远地区和南方进行实地调查,这方面错误也较多些。有些地方的引书也不尽可信等等,但这些并不损害全书价值。
作者简介:
郦道元(466或472--527)北魏地理学家,散文家。字善长。范阳(今河北涿县)人。出身于官宦世家,他也先后在平城(北魏都城,今山西大同市)和洛阳担任过御史中尉等中央官吏,并且多次出任地方官。
自幼好学,博览群书,并且爱好游览,足迹遍及河南、山东、山西、河北、安徽、江苏、内蒙古等地,每到一地,都留心勘察水流地势,探溯源头,并且阅读了大量地理著作,积累了丰富的地理知识。
3 神女峰 文言文翻译二十三日,经过巫山凝真观时,参拜了妙用真人祠。
妙用真人就是世上所说的巫山神女。祠庙正对着巫山,峰峦直上云霄,山脚径直插入江水中。
人们议论说太华山、衡山、庐山,都没有这里奇妙。但是巫山十二峰,不能都看得见。
所能见到的八、九座峰,只有神女峰最是纤细峻峭,适合仙人、神女停驻。祝史(记载祭祀的书)说:“每八月十五夜月明的时候,有弹琴吹笛的音乐,在峰顶飘荡,山里的猿都鸣叫,到清晨才慢慢停止。”
祠庙的后面,山的半山腰有个石坛,平坦宽敞。传说:夏禹会见神女,在这里向她颁发符书。
在石坛上观看十二峰,就像屏障一般。这天,天空晴朗,四周看天空无云,只有神女峰的上空有几片白云,就像凤凰、仙鹤在飞舞,徘徊了很长时间都没有散去,也是很觉得奇怪啊。
4 神女峰文言文原文:
二十三日,过巫山凝真观,谒妙用真人祠,真人即世所谓巫山神女也祠正对巫山,峰峦上入霄汉,山脚直插江中,议者谓太、华、衡、庐皆无此奇然十二峰者不可悉见。
所见八九峰,惟神女峰最为纤丽奇峭……是日,天宇晴霁,四顾无纤翳,惟神女峰上有白云数片,如鸾鹤翔舞徘徊,久之不散,亦可异也。
译文:
二十三日,经过巫山凝真观时,参拜了妙用真人祠妙用真人就是世上所说的巫山神女祠庙正对着巫山,峰峦直上云霄,山脚径直插入江水中人们议论说太华山、衡山、庐山,都没有这里奇妙但是巫山十二峰,不能都看得见。
所能见到的八九座峰,只有神女峰最是纤细峻峭,适合仙人、神女停驻祝史(记载祭祀的书)说:“每八月十五夜月明的时候,有弹琴吹笛的音乐,在峰顶飘荡,山里的猿都鸣叫,到清晨才慢慢停止”祠庙的后面,山的半山腰有个石坛,平坦宽敞传说:夏禹会见神女,在这里向她颁发符书在石坛上观看十二峰,就像屏障一般这天,天空晴朗,四周看天空无云,只有神女峰的上空有几片白云,就像凤凰、仙鹤在飞舞,徘徊了很长时间都没有散去,也是很觉得奇怪啊。
5 文言文《游神女峰》翻译 谒二十三日,过巫山的凝真观,拜谒了妙用真人的祠堂。
真人就是大家所说的巫山神女。祠堂正对着巫山,峰峦很高冲入高天,而山脚则直插入江水中,议论的人都说泰山、华山、衡山、庐山,都没有巫山奇特。
可是十二峰并不能全看见,能看到的八九个山峰,只有神女峰纤巧修长,陡起而变幻多姿,确实适宜作为神女的化身。祠中主持祭祀者说:“每年的八月十五晚上月亮朗明的时候,就能听到优美的管弦音乐,在峰顶上来回走,能听到山上的猿啼鸣,到天明才渐渐停止。”
在庙的后边,半山腰中有个石坛,比较平坦。传说“夏禹遇到神女,神女就是在这个地方把符书送给禹。”
在石坛上看十二峰,就像屏障一样。这一天,天空晴朗,看四周围没有丝毫云烟,只有神女峰上有几片白云,就像凤凰、白鹤在那里跳舞、散步,很久也不散去,也是很奇异的一个现象。
6 女神峰 文言文 写山有怎样的特点的美而奇,是女神峰景色的特点。
下附译文供参考:
二十三日,经过巫山凝真观时,参拜了妙用真人祠。妙用真人就是世上所说的巫山神女。祠庙正对着巫山,峰峦直上云霄,山脚径直插入江水中。人们议论说太华山、衡山、庐山,都没有这里奇妙。但是巫山十二峰,不能都看得见。所能见到的八、九座峰,只有神女峰最是纤细峻峭,适合仙人、神女停驻。祝史(记载祭祀的书)说:“每八月十五夜月明的时候,有弹琴吹笛的音乐,在峰顶飘荡,山里的猿都鸣叫,到清晨才慢慢停止。”祠庙的后面,山的半山腰有个石坛,平坦宽敞。传说:夏禹会见神女,在这里向她颁发符书。在石坛上观看十二峰,就像屏障一般。这天,天空晴朗,四周看天空无云,只有神女峰的上空有几片白云,就像凤凰、仙鹤在飞舞,徘徊了很长时间都没有散去,也是很觉得奇怪啊。
7 装逼表白女神文言文。。。如果你想向女神表白,强烈建议不要用文言文。
我认为,写任何文体的文章,第一要义是通顺,第二是表情达意,第三是文气贯通流畅,最后才是语言风格和文字表现力。如果硬要用文言文写,看上去可能语言风格很装逼,但是很可能第一要义都达不到,纵使达到,也很难表情达意,写出你内心的想法。反之,如果用白话文写,只要怀着一颗真诚的心,起码第一和第二条是可以达到的。
有人说,你读的东西水平为100%,你写的东西大概可以达到80%,如果读的是80%,写出来就只
黄河北魏郦道元文言文
本文2023-10-29 19:12:35发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/181468.html