送东阳马生序原文及翻译
余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。 今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉! 东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
译文
我小时候就爱好读书。(因为)家里贫穷,(所以)没有办法得到书来看,就常常向藏书的人家去借,亲手自己用笔抄写,计算着约定的日期按期归还。天非常寒冷的时候,砚池里的墨汁结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不敢放松抄书。抄写完毕,跑着赶快还书,不敢稍微超过约定的期限。因此,人家都愿意把书借给我,我也因此能够广泛地阅读各种书籍。成年以后,我更加仰慕圣贤的学说,又担心没有学问渊博的老师可以相互交往(请教),曾经跑到百里以外,拿着经书向同乡有名望的前辈请教。前辈德高望重,向他请教的学生挤满了他的屋子,他从来没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。我站着陪伴在他旁边,提出疑难,询问道理,弯下身子侧着耳朵向他请教;有时遇到他大声斥责,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话来辩解;等到他高兴了,就又向他请教。所以我虽然愚笨,但最终还是能够获得知识。 当我跟老师学习的时候,背着书箱,拖着鞋子,走在深山大谷里,深冬季节,刮着凛冽的寒风,踏着几尺深的积雪,脚上的皮肤因寒冷干燥而开裂却不知道。到了学舍,四肢冻僵得不能动弹,服侍的人用热水浇洗(我的手脚),用被子给我盖上,很久才暖和过来。住在旅馆里,主人每天(只给我)两顿饭吃,没有新鲜肥美味道好的食物可以享受。同屋住的同学,都穿着华丽的衣服,戴着红缨珠宝装饰的帽子,腰上挂着白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,(浑身)光彩照人好像神仙一样;我却穿着破旧的衣服,生活在他们当中,一点也没有羡慕的意思,因为心中有足以快乐的事,不觉得吃的穿的比不上其他的人了。我求学时的勤恳和艰辛大概就是这样。 现在我虽年纪老,而且没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢? 现在学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读经书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗! 东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧!他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗!
注释
选自《宋学士文集》(上海古籍出版社1985年版)。 宋濂:(1310-1381)字景濂,号潜溪,浦江(今浙江义乌西北),明初文学家。 东阳,地名,在今浙江东阳。 生,长辈对晚辈的称呼。 序:文体名,这是一篇赠序 余:我。 幼时:小时候。 嗜:喜欢、特别爱好。 无从:没有办法。 致书:得到书。致:得到。 以:用来 观:看。 每假借于藏书之家,手自笔录: 1 每:常常。 2 假借:同义复合词。 借。 3 假,借。 4于:介词,从。 5之:的。 6手:名词活用为动词,动手。 7笔:名词作状语,用笔。 弗之怠(dài):即弗怠之,不懈怠,不放松读书。 弗:不。之:指代抄书。 走:跑。 逾约:超过约定的期限。 以是:因此。以:以为;是:这样。 既加冠(guān):加冠之后,指已成年。古代男子二十岁举行加冠礼,表示已经成人。后人常用“冠”或 “加冠”表示年已二十。 患:担心。 硕师:学问渊博的老师。 硕,大。 游:交往。 尝:曾经。 趋:赶到。 从乡之先达执经叩问:拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。 先达:有道德有学问的前辈。叩,请教。 执:拿着 德隆望尊:道德声望高。 望,声望,名望。 隆:高。 门人弟子填其室:学生挤满了他的屋子。 门人、弟子,学生。 填,充。这里是拥挤的意思。 稍降辞色:把言辞放委婉些,把脸色放温和些。 辞色,言语和脸色。色:脸色。 援疑质理:提出疑难,询问道理。 援,引、提出。 质,询问。 俯身倾耳以请:弯下身子,侧着耳朵(恭敬地)请教(表现尊敬而专心)。 以:连词,而,来。 或:有时。 叱(chì)咄(duō):训斥,呵责。 色愈恭:表情更加恭顺。色:表情。 恭:恭敬 至:周到。 复:这里指辩解,反驳。 俟(sì):等待。 卒:最终。 负箧(qiè)曳屣(yè xǐ):背着书箱,拖着鞋子(表示鞋破)。 曳:拖 、拉。 箧:书箱。 屣:鞋。 穷冬:隆冬。 皲(jūn)裂:皮肤因寒冷干燥而开裂。 舍:指学舍,书馆。 支:通“肢”,肢体。 媵(yìng)人:这里指服侍的人。 汤:热水。 沃灌:洗浴。沃,浇水洗(四肢)。灌通“盥”。 衾(qīn):被子。 拥:盖着。 而:表承接。 乃:才。 日再食(sì):每天供应两顿饭。再:两次。 寓逆旅:寄居在旅店里。 寓,寄居。 逆,迎。 逆旅,旅店。 被(pī)绮(qǐ)绣:穿着漂亮的丝绸衣服。 被,通“披”,穿着。 朱缨:红色的帽带。 缨:帽带。 腰:腰佩。 腰,名词作动词。 容臭(xiù):香袋。 臭,气味,这里指香气。 烨(yè)然:光彩照人的样子。 缊(yùn)袍敝(bì)衣:破旧的衣服。 缊,旧絮。敝,破旧。 略无慕艳意:毫无羡慕的意思。 略无:毫无。 慕艳,羡慕。 以中有足乐者,不知口体之奉不若人也:因为内心有足以快乐的事(指读书),不觉得吃的穿的不如别人。 中:内心。 口体之奉:指吃的穿的。 奉:供养。 耄老:很年老。 预:加入。 盖:大概。 道:说,讲。 诸生:指太学生。 太学:明代中央政府设立的教育士人的学校,称作太学或国子监。 县官:这里指朝廷。 廪(lǐn)稍:官家给的粮食。当时政府免费供给的俸粮称“廪”或“稍”。 裘(qiú):皮衣。 葛(gé):葛布,指夏天穿的衣服。 遗(wèi):赠送,给予,这里指接济。 司业、博士:分别为太学的次长官和教授。代指有学识的人。 非天质(zhi)之卑:如果不是由于天资太低下。 流辈:同辈。 流:平。 朝:旧时臣下朝见君主。宋濂写此文时,正值他从家乡到京城应天(南京)见朱元璋。 以乡人子:以同乡之子的身份。 谒(yè):拜见。 撰(zhuàn):同“撰”,写。 长书:长信。 贽(zhì音至):初见面时为表敬意送的礼物。 夷:平和。 毕:完毕 尝:曾经 患:担心 稍:稍微 闻:收获 若:就像 卑∶底下
重点句
1、统领全文,为全文定下基调的句子:余幼时即嗜学。 2、最能表现作者幼时抄书艰苦的句子:天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸。 3、表明老师发怒,自己以谦和的态度虚心请教的句子: 或遇其叱(chì)咄(duō),色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟(sì)其欣悦,则又请焉。 4、揭示精神追求战胜物质贫困的句子:以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
文章中心
本文作者以自己青少年时期在艰难条件下刻苦学习的亲身经历,劝勉当时的马生不要辜负良好条件,要刻苦读书,以期有成。
您好,我就为大家解答关于送东阳马生序原文翻译视频,送东阳马生序原文翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、余幼时即
您好,我就为大家解答关于送东阳马生序原文翻译视频,送东阳马生序原文翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、余幼时即嗜学。
2、家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
3、天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
4、录毕,走送之,不敢稍逾约。
5、以是人多以书假余,余因得遍观群书。
6、既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
7、先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
8、余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
9、故余虽愚,卒获有所闻。
10、 当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
11、至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
12、寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
13、同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。
14、以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
15、盖余之勤且艰若此。
16、 今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。
17、其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉! 东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。
18、余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。
19、自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
20、译文 我小时候就爱好读书。
21、(因为)家里贫穷,(所以)没有办法得到书来看,就常常向藏书的人家去借,亲手自己用笔抄写,计算着约定的日期按期归还。
22、天非常寒冷的时候,砚池里的墨汁结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不敢放松抄书。
23、抄写完毕,跑着赶快还书,不敢稍微超过约定的期限。
24、因此,人家都愿意把书借给我,我也因此能够广泛地阅读各种书籍。
25、成年以后,我更加仰慕圣贤的学说,又担心没有学问渊博的老师可以相互交往(请教),曾经跑到百里以外,拿着经书向同乡有名望的前辈请教。
26、前辈德高望重,向他请教的学生挤满了他的屋子,他从来没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。
27、我站着陪伴在他旁边,提出疑难,询问道理,弯下身子侧着耳朵向他请教;有时遇到他大声斥责,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话来辩解;等到他高兴了,就又向他请教。
28、所以我虽然愚笨,但最终还是能够获得知识。
29、 当我跟老师学习的时候,背着书箱,拖着鞋子,走在深山大谷里,深冬季节,刮着凛冽的寒风,踏着几尺深的积雪,脚上的皮肤因寒冷干燥而开裂却不知道。
30、到了学舍,四肢冻僵得不能动弹,服侍的人用热水浇洗(我的手脚),用被子给我盖上,很久才暖和过来。
31、住在旅馆里,主人每天(只给我)两顿饭吃,没有新鲜肥美味道好的食物可以享受。
32、同屋住的同学,都穿着华丽的衣服,戴着红缨珠宝装饰的帽子,腰上挂着白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,(浑身)光彩照人好像神仙一样;我却穿着破旧的衣服,生活在他们当中,一点也没有羡慕的意思,因为心中有足以快乐的事,不觉得吃的穿的比不上其他的人了。
33、我求学时的勤恳和艰辛大概就是这样。
34、 现在我虽年纪老,而且没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢 现在学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读经书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。
35、他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗! 东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。
36、我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。
37、他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧!他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。
38、如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗!注释 选自《宋学士文集》(上海古籍出版社1985年版)。
39、 宋濂:(1310-1381)字景濂,号潜溪,浦江(今浙江义乌西北),明初文学家。
40、 东阳,地名,在今浙江东阳。
41、 生,长辈对晚辈的称呼。
42、 序:文体名,这是一篇赠序 余:我。
43、 幼时:小时候。
44、 嗜:喜欢、特别爱好。
45、 无从:没有办法。
46、 致书:得到书。
47、致:得到。
48、 以:用来 观:看。
49、 每假借于藏书之家,手自笔录: 1 每:常常。
50、 2 假借:同义复合词。
51、 借。
52、 3 假,借。
53、 4于:介词,从。
54、 5之:的。
55、 6手:名词活用为动词,动手。
56、 7笔:名词作状语,用笔。
57、 弗之怠(dài):即弗怠之,不懈怠,不放松读书。
58、 弗:不。
59、之:指代抄书。
60、 走:跑。
61、 逾约:超过约定的期限。
62、 以是:因此。
63、以:以为;是:这样。
64、 既加冠(guān):加冠之后,指已成年。
65、古代男子二十岁举行加冠礼,表示已经成人。
66、后人常用“冠”或 “加冠”表示年已二十。
67、 患:担心。
68、 硕师:学问渊博的老师。
69、 硕,大。
70、 游:交往。
71、 尝:曾经。
72、 趋:赶到。
73、 从乡之先达执经叩问:拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。
74、 先达:有道德有学问的前辈。
75、叩,请教。
76、 执:拿着 德隆望尊:道德声望高。
77、 望,声望,名望。
78、 隆:高。
79、 门人弟子填其室:学生挤满了他的屋子。
80、 门人、弟子,学生。
81、 填,充。
82、这里是拥挤的意思。
83、 稍降辞色:把言辞放委婉些,把脸色放温和些。
84、 辞色,言语和脸色。
85、色:脸色。
86、 援疑质理:提出疑难,询问道理。
87、 援,引、提出。
88、 质,询问。
89、 俯身倾耳以请:弯下身子,侧着耳朵(恭敬地)请教(表现尊敬而专心)。
90、 以:连词,而,来。
91、 或:有时。
92、 叱(chì)咄(duō):训斥,呵责。
93、 色愈恭:表情更加恭顺。
94、色:表情。
95、 恭:恭敬 至:周到。
96、 复:这里指辩解,反驳。
97、 俟(sì):等待。
98、 卒:最终。
99、 负箧(qiè)曳屣(yè xǐ):背着书箱,拖着鞋子(表示鞋破)。
100、 曳:拖 、拉。
101、 箧:书箱。
102、 屣:鞋。
103、 穷冬:隆冬。
104、 皲(jūn)裂:皮肤因寒冷干燥而开裂。
105、 舍:指学舍,书馆。
106、 支:通“肢”,肢体。
107、 媵(yìng)人:这里指服侍的人。
108、 汤:热水。
109、 沃灌:洗浴。
110、沃,浇水洗(四肢)。
111、灌通“盥”。
112、 衾(qīn):被子。
113、 拥:盖着。
114、 而:表承接。
115、 乃:才。
116、 日再食(sì):每天供应两顿饭。
117、再:两次。
118、 寓逆旅:寄居在旅店里。
119、 寓,寄居。
120、 逆,迎。
121、 逆旅,旅店。
122、 被(pī)绮(qǐ)绣:穿着漂亮的丝绸衣服。
123、 被,通“披”,穿着。
124、 朱缨:红色的帽带。
125、 缨:帽带。
126、 腰:腰佩。
127、 腰,名词作动词。
128、 容臭(xiù):香袋。
129、 臭,气味,这里指香气。
130、 烨(yè)然:光彩照人的样子。
131、 缊(yùn)袍敝(bì)衣:破旧的衣服。
132、 缊,旧絮。
133、敝,破旧。
134、 略无慕艳意:毫无羡慕的意思。
135、 略无:毫无。
136、 慕艳,羡慕。
137、 以中有足乐者,不知口体之奉不若人也:因为内心有足以快乐的事(指读书),不觉得吃的穿的不如别人。
138、 中:内心。
139、 口体之奉:指吃的穿的。
140、 奉:供养。
141、 耄老:很年老。
142、 预:加入。
143、 盖:大概。
144、 道:说,讲。
145、 诸生:指太学生。
146、 太学:明代中央政府设立的教育士人的学校,称作太学或国子监。
147、 县官:这里指朝廷。
148、 廪(lǐn)稍:官家给的粮食。
149、当时政府免费供给的俸粮称“廪”或“稍”。
150、 裘(qiú):皮衣。
151、 葛(gé):葛布,指夏天穿的衣服。
152、 遗(wèi):赠送,给予,这里指接济。
153、 司业、博士:分别为太学的次长官和教授。
154、代指有学识的人。
155、 非天质(zhi)之卑:如果不是由于天资太低下。
156、 流辈:同辈。
157、 流:平。
158、 朝:旧时臣下朝见君主。
159、宋濂写此文时,正值他从家乡到京城应天(南京)见朱元璋。
160、 以乡人子:以同乡之子的身份。
161、 谒(yè):拜见。
162、 撰(zhuàn):同“撰”,写。
163、 长书:长信。
164、 贽(zhì音至):初见面时为表敬意送的礼物。
165、 夷:平和。
166、 毕:完毕 尝:曾经 患:担心 稍:稍微 闻:收获 若:就像 卑∶底下重点句 统领全文,为全文定下基调的句子:余幼时即嗜学。
167、 2、最能表现作者幼时抄书艰苦的句子:天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸。
168、 3、表明老师发怒,自己以谦和的态度虚心请教的句子: 或遇其叱(chì)咄(duō),色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟(sì)其欣悦,则又请焉。
169、 4、揭示精神追求战胜物质贫困的句子:以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
170、文章中心 本文作者以自己青少年时期在艰难条件下刻苦学习的亲身经历,劝勉当时的马生不要辜负良好条件,要刻苦读书,以期有成。
材料学上的红木 所谓“红木”,从一开始,就不是某一特定树种的家具,而是明清以来对稀有硬木优质家具的统称。 黄花梨:为我国特有珍稀树种。木材有光泽,具辛辣滋味;文理斜而交错,结构细而匀,耐腐。耐久性强、材质硬重、强度高。 紫檀:产于亚热带地区,如印度等东南亚地区。我国云南、两广等地有少量出产。木材有光泽,具有香气,久露空气后变紫红褐色,文理交错,结构致密、耐腐、耐久性强、材质硬重细腻。 花梨木:分布于全球热带地区,主要产地东南亚及南美、非洲。我国海南、云南及两广地区已有引种栽培。材色较均匀,由浅黄至暗红褐色,可见深色条纹,有光泽,具轻微或显著轻香气,纹理交错、结构细而匀(南美、非洲略粗)耐磨、耐久强、硬重、强度高,通常浮于水。东南亚产的花梨木中是泰国最优,缅甸次之。
酸枝木:热带、亚热带地区,主要产地为东南亚国家。木材材色不均匀,心材橙色,浅红褐色至黑褐色,深色条文明显。木材有光泽,具酸味或酸香味,文理斜而交错,密度高、含油腻,坚硬耐磨。
鸡翅木:分布于全球亚热带地区,主要产地东南亚和南美,因为有类似“鸡翅”的纹理而得名。纹理交错、不清晰,颜色突兀,木材本无香气,生长年轮不明显。
“红木”家具的特点为: 优点: 1)颜色较深,多体现出古香古色的风格,用于传统家具。 2)木质较重,给人感觉质量不错。 3)一般木材本身都有自身所散发出的香味,尤其是檀木。 4)材质较硬,强度高,耐磨,耐久性好。 缺点: 1)因为产量较少,所以很难有优质树种,质量参差不齐。 2)纹路与年轮不清晰,视觉效果不够清新。 3)材质较重,不容易搬运。 4)材质较硬,加工难度高,而且容易出现开裂的现象。 5)材质比较油腻,高温下容易返油。
简述
红木,学名Bixa orellana。 根据国家标准,“红木‘的范围确定为5属8类,33个主要品种。5属是以树木学的属来命名的,即紫檀[1]属、黄檀属、柿属、崖豆属及铁刀木属。8类则是以木材的商品名来命名的,即紫檀木类、花梨木类、香枝木类、黑酸枝类、红酸枝木类、乌木类、条纹乌木类和鸡翅木类。同时,红木是指这5属8类木料的心材,心材是指树木的中心、无生活细胞的部分。除此之外的木材制作的家具都不能称为红木家具。
什么是老红木
所谓“红木”,从一开始就不是某一特定树种的家具,而是明清以来对稀有硬木优质家具的统称。根据国家标准,“红木”的范围确定为5属8类,33 个主要品种。用材包括花梨木、酸枝木、紫檀木,它们不同程度呈现黄红色或紫红色。并且红木是指这5属8类木料的心材,心材是指树木的中心、无生活细胞的部分。除此之外的木材制作的家具都不能称为红木家具。各种木材的特点如下:紫檀木是红木中的极品。其木质坚硬,色泽紫黑、凝重,手感沉重,年轮呈纹丝状,纹理纤细,有不规则蟹爪纹。紫檀木又分老紫檀木和新紫檀木。 赵氏《古玩指南》一书中则强调红木为专门的树种,书中二十九章曰:“唯世俗所谓红木者,乃系木之一种专名词,非指红色木言也”即可证明,书中的木之一种,指得就是老红木。老红木产于中南半岛,我国云南一带也有生长,其叶长椭圆形、白花、花呈五瓣形,色红。“木质之佳,除紫檀外,当以红木为最”,这是书中对老红木的评价。 乌木颜色乌黑发亮,结构细密凝重,有油脂感。乌木多见制作筷子、墨盒之类的小件,少见制作家具。 花梨木又称香红木,与酸枝木构成相近,其木质坚硬,色呈红紫,纹理呈雨线状,色泽柔和,重量较轻,能浮于水中,形似木筋。 酸枝木俗称老红木。木质坚硬沉重,经久耐用,能沉于水中,结构细密呈柠檬红色、深紫红色、紫黑色条纹,加工时散发出一种辛香。老红木与红酸枝也不能混为一谈。红酸枝泛指一大类木材,其包括交趾黄檀、奥氏黄檀和巴里黄檀等等十几种木材。老红木只是红酸枝木类的一种,即交趾黄檀。虽然同归为黄檀属类,但老红木色泽紫红,清晰富于变化的纹理和细密的结构是同类红酸枝木无法与之比较的。 用老红木制作家具的后道工序采用紫檀一样的做法—擦蜡,千万不能使用普通红酸枝类木材的做法—用漆。因为老红木饱含蜡质,只需打磨擦蜡,即可平整润滑,光泽耐久,给人一种淳厚的含蓄美。如果采用现代的擦漆工艺,恰恰掩盖了其木质的优良本性。且老红木用漆来处理,容易给一些厂家将其它红酸枝类木材掺杂其中,为其浑水摸鱼提供便利。 正因为老红木的许多性能,如富含蜡质、紫红色泽,近似于紫檀。因此老红木和黄花梨、紫檀并列为明清时期宫廷的三种专用木材。
本文2023-08-03 18:48:17发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/1835.html