谁有山海经的译文呀?

栏目:古籍资讯发布:2023-11-03浏览:2收藏

谁有山海经的译文呀?,第1张

  山海经卷一

  南山经

  南山(经)之首曰(■)(qu6)[鹊]山。其首曰招摇之山,临于西海

  之上,多桂,多金玉①。有草焉,其状如韭(ji()而青华,其名曰祝余,

  食之不饥。有木焉,其状如(谷)[榖(g^u)]而黑理②,其华四照,其名

  曰迷(谷)[榖],佩之不迷。有兽焉,其状如禺(y))而白耳③,伏行人走,

  其名曰狌狌(x9ngx9ng)④,食之善走。丽■(j9)之水出焉,而西流注于

  海,其中多育沛⑤,佩之无瘕(ji3)⑥疾。

  注释①金玉:这里指未经过提炼和磨制的天然金属矿物和玉石。以下同此。②谷:即构

  树,落叶乔木,长得很高大,适应性强。木材可做器具等用,而树皮可作为桑皮纸的原料。③禺:传

  说中的一 种野兽,像猕猴而大一些,红眼睛,长尾巴。 ④狌狌:传说是一种长着人脸的野兽,也有

  说它就是猩猩的,而且它能知道往事,却不能知道未来。⑤育沛:不详何物。⑥瘕:中医学指腹内结

  块,即现在人所谓的蛊胀病。

  译文南方首列山系叫做鹊山山系。鹊山山系的头一座山是招摇山,

  屹立在西海岸边,生长着许多桂树,又蕴藏着丰富的金属矿物和玉石。山中

  有一种草,形状像韭菜却开着青色的花朵,名称是祝余,人吃了它就不感到

  饥饿。山中又有一种树木,形状像构树却呈现黑色的纹理,并且光华照耀四

  方,名称是迷谷,人佩带它在身上就不会迷失方向。山中还有一种野兽,形

  状像猿猴但长着一双白色的耳朵,既能匍伏爬行,又能像人一样直立行走,

  名称是狌狌,吃了它的肉可以使人走得飞快。丽■水从这座山发源,然后往

  西流入大海,水中有许多叫做育沛的东西,人佩带它在身上就不会生蛊胀

  病。

  又东三百里,曰堂庭之山,多棪(y2n)木①,多白猿,多水玉②,多

  黄金③。

  注释①棪木:一种乔木,结出的果实像苹果,表面红了即可吃。②水玉:古时也叫做水

  精,即现在所说的水晶石。因它莹亮如水,坚硬如玉,所以这样叫。③黄金:这里指**的沙金,不

  是经过提炼了的纯金。

  译文再往东三百里,是座堂庭山,山上生长着茂密的棪木,又有许

  多白色猿猴,还盛产水晶石,并蕴藏着丰富的黄金。

  又东三百八十里,曰(猨)[即] 翼之山,其中多怪兽,水多怪鱼,多

  白玉,多蝮(f))虫(hu!)①,多怪蛇,多怪木,不可以上。

  注释①蝮虫:传说中的一种动物,也叫反鼻虫,颜色如同红、白相间的绶带纹理,鼻子

  上长有针刺,大的一百多斤重。这里的虫(hu!)是“虺”的本字,不是昆虫之虫(chong)。

  译文再往东三百八十里,是座即翼山。山上生长着许多怪异的野兽,

  水中生长着许多怪异的鱼,还盛产白玉,有很多蝮虫,很多奇怪的蛇,很多

  奇怪的树木,人是不可上去的

  又东三百七十里,曰杻(ni()阳之山,其阳多赤金①,其阴多白金②。

  有兽焉,其状如马而白首,其文如虎而赤尾,其音如谣③,其名曰鹿蜀,佩

  之宜子孙。怪水出焉,而东流注于宪翼之水。其中多玄龟,其状如龟而鸟首

  虺(hu!)尾④,其名曰旋龟,其音如判木,佩之不聋,可以为底⑤。

  注释①赤金:就是上文所说的黄金,指未经提炼过的赤**沙金。②白金:即白银。这

  里指未经提炼过的银矿石。以下同此。③谣:不用乐器伴奏的歌唱。④虺:毒蛇。⑤为:治理。这里

  是医治、治疗的意思。底:这里与“胝”的意思相同,就是手掌或脚底因长期磨擦而生的厚皮,俗称

  “老茧”。

  译文再往东三百七十里,是杻阳山。山南面盛产黄金,山北面盛产

  白银。山中有一种野兽,形状像马却长着白色的头,身上的斑纹像老虎而尾

  巴却是红色的,吼叫的声音像人唱歌,名称是鹿蜀,人穿戴上它的毛皮就可

  以多子多孙。怪水从这座山发源,然后向东流入宪翼水。水中有众多暗红色

  的龟,形状像普通乌龟却长着鸟一样的头和蛇一样的尾巴,名称是旋龟,叫

  声像劈开木头时发出的响声,佩带上它就能使人的耳朵不聋,还可以治愈脚

  底老茧。

  又东三百里,[曰]柢(d!)山,多水,无草木。有鱼焉,其状如牛,陵

  居,蛇尾有翼,其羽在魼(q&)下①,其音如留牛②,其名曰鯥(l)),冬

  死而夏生③,食之无肿(zh%ng)疾④。

  注释①魼:即“胠”的同声假借字,指腋下胁上部分。②留牛:可能就是本书另一处所

  讲的犁牛。据古人讲,犁牛身上的纹理像老虎的斑纹。③冬死:指冬眠,也叫冬蛰。一些动物在过冬

  时处在昏睡不动的状态中,好像死了一般。④肿:一种皮肤和皮下组织的化脓性炎症。

  译文再往东三百里,是座柢山,山间多水流,没有花草树木。有一

  种鱼,形状像牛,栖息在山坡上,长着蛇一样的尾巴并且有翅膀,而翅膀长

  在胁骨上,鸣叫的声音像犁牛,名称是鯥,冬天蛰伏而夏天复苏,吃了它的

  肉就能使人不患痈肿疾病。

  又东四百里,曰亶(d3n)爰(yu2n)之山,多水,无草木,不可以上。

  有兽焉,其状如狸而有髦①,其名曰类,自为牝(p@n)牡(m()②,食者

  不妒。

  注释①髦:下垂至眉的长发。②牝:鸟兽的雌性。这里指雌性器官。牡:鸟兽的雄性。

  这里指雄性器官。

  译文再往东四百里,是座亶爰山,山间多水流,没有花草树木,不

  能攀登上去。山中有一种野兽,形状像野猫却长着像人一样的长头发,名称

  是类,一身具有雄雌两种性器官,吃了它的肉就会使人不产生妒忌心。

  又东三百里,曰基山,其阳多玉,其阴多怪木,有兽焉,其状如羊,九

  尾四耳,其目在背,其名曰猼(b$)訑(sh@),佩之不畏。有鸟焉,其状

  如鸡而三首、六目、六足、三翼,其名曰■(ch3ng)■(f),食之无卧。

  注释①具区:就是现在江苏境内的太湖,②鮆鱼:即■鱼,又叫鲚鱼,鮤鱼,头生长得

  很长而狭薄,大的有一尺多长。

  译文再往东五百里,是座浮玉山,在山上向北可以望见具区泽,向

  东可以望见诸■水,山中有一种野兽,形状像老虎却长着牛的尾巴,发出的

  叫声如同狗叫,名称是彘,是能吃人的。苕水从这座山的北麓发源,向北流

  入具区泽。它里面生长着很多鮆鱼。

  又东五百里,曰成山,四方而三坛,其上多金玉,其下多青雘(hu^)。

  ■(zhu#)水出焉,而南流注于虖(h&)勺(shu^),其中多黄金。

  译文再往东五百里,是座成山,呈现四方形而像三层土坛,山上盛

  产金属矿物和玉石,山下多产青雘。■水从这座山发源,然后向南流入虖勺

  水,水中有丰富的黄金。

  又东五百里,曰会(gu@)稽(j@)之山,四方,其上多金玉,其下多

  砆(f&)石①。勺水出焉,而南流注于湨(ju6)。

  注释①砆石:即碔砆,一种似玉的美石。

  译文再往东五百里,是座会稽山,呈现四方形,山上有丰富的金属

  矿物和玉石,山下盛产晶莹透亮的砆石。勺水从这座山发源,然后向南流入

  湨水。

  又东五百里,曰夷山,无草木,多沙石。湨(ju6)水出焉,而南流注

  于列涂。

  译文再往东五百里,是座夷山,山上没有花草树木,到处是细沙石

  子。湨水从这座山发源,然后向南流入列涂水。

  又东五百里,曰仆勾之山,其上多金玉,其下多草木,无鸟鲁,无水。

  译文再往东五百里,是座仆勾山,山上有丰富的金属矿物和玉石,

  山下有茂密的花草树木,但没有禽鸟野兽,也没有水。

  又东五百里,曰咸阴之山,无草木,无水。

  译文再往东五百里,是座咸阴山,没有花草树木,也没有水。

  又东四百里,曰洵(xn)山,其阳多金,其阴多玉。有兽焉,其状如

  羊而无口,不可杀也①,其名曰■(hu1n)。洵水出焉,而南流注于阏(6)

  之泽,其中多(芘)[茈] (z!)蠃(lu$)②。

  注释①不可杀:这里杀是死的意思。不可杀就是不能死,意思是这种兽即使不吃东西也

  不能使它死去。②茈蠃:茈通“紫”。蠃通“螺”。茈蠃就是紫颜色的螺。

  译文再往东四百里,是座洵山,山南阳面盛产金属矿物,山北阴面

  多出产玉石。山中有一种野兽,形状像普通的羊却没有嘴巴,不吃东西也能

  活着而不死,名称是■。洵水从这座山发源,然后向南流入阏泽,水中有很

  多紫色螺。

  又东四百里,曰虖(h&)勺(shu^)之山,其上多梓(z!)枏(n2n)

  ①,其下多荆(j9ng)杞(q!)②。滂(p1ng)水出焉,而东流注于海。

  注释①梓:梓树,落叶乔木,生长较快。木材轻软,耐朽,供建筑及制家具、乐器等用。

  枏:即楠木树,常绿乔木,叶质厚,花小,核果小球形。木材富于香气,是建筑和制造器具的上等材

  料。②荆:即牡荆,落叶灌木,小枝方形,叶对生,掌状复叶。果实称为黄荆子,可供药用。杞:即

  枸妃,落叶小灌木,夏季开淡紫色花。果实是红色的,叫枸杞子,药用价值很大。

  译文再往东四百里,是座虖勺山,山上到处是梓树和楠木树,山下

  生长许多牡荆树和苟杞树。滂水从这座山发源,然后向东流入大海。

  又东五百里,曰区吴之山,无草木,多沙石。鹿水出焉,而南流注于滂

  (p1ng)水。

  译文再往东五百里,是座区吴山,山上没有花草树木,到处是沙子

  石头。鹿水从这座山发源,然后向南流入滂水。

  又东五百里,曰鹿吴之山,上无草木,多金石。泽更之水出焉,而南流

  注于滂(p1ng)水。水有兽焉,名曰蛊(g()雕,其状如雕而有角,其音如

  婴儿之音,是食人。

  译文再往东五百里,是座鹿吴山,山上没有花草树木,但有丰富的

  金属矿物和玉石。泽更水从这座山发源,然后向南流入滂水。水中有一种野

  兽,名称是蛊雕,形状像普通的雕鹰却头上长角,发出的声音如同婴儿啼哭,

  是能吃人的。

  东五百里,曰漆吴之山,无草木,多博石,无玉。处于东海,望丘山,

  其光载出载入,是惟日次。

  译文再往东五百里,是座漆吴山,山中没有花草树木,多出产可以

  用作棋子的博石,不产玉石。这座山位于东海之滨,在山上远望是片丘陵,

  有光影忽明忽暗,那是太阳停歇之处。

  凡南次二(经)[山]之首,自柜(j&)山至于漆吴之山,凡十七山,七

  千二百里。其神状皆龙身而鸟首。其祠:毛用一璧瘗(y@)①,糈(x()用

  稌(t)。

  注释①璧:古时一种玉器,平圆形,正中有孔,是古代朝聘、祭祀、丧葬时使用的礼器

  之一。

  译文总计南方第二列山系之首尾,从柜山起到漆吴山止,一共十七

  座山,途经七千二百里。诸山山神的形状都是龙的身子鸟的头。祭祀山神:

  是把畜禽和玉璧一起埋入地下,祀神的米用稻米。

  南次三(经)[山]之首,曰天虞之山,其下多水,不可以上。

  译文南方第三列山系的头一座山,是座天虞山,山下到处是水,人

  不能上去。

  东五百里,曰祷过之山,其上多金玉,其下多犀(x9)、兕(s@)①,

  多象。有鸟焉,其状如(ji1o)而白首②,三足,人面,其名曰瞿(q)

  如,其鸣自号也。泿(y!n)水出焉,而南流注于海。其中有虎蛟③,其状

  鱼身而蛇尾,其(音)[首] 如鸳鸯,食者不肿,可以已痔(zh@)④。

  注释①犀:据古人说,犀的身子像水牛,头像猪头,蹄子好似象的蹄子,黑色皮毛,生

  有三只角,一只长在头顶上,一只长在前额上,一只长在鼻子上。它生性爱吃荆棘,往往刺破嘴而口

  吐血沫。兕:据古人说,兕的身子也像水牛,青色皮毛,生有一只角,身体很重,大的有三千斤。②

  :传说中的一种鸟,样子像野鸭子而小一些,脚长在接近尾巴的部位。③虎蛟:传说中龙的一个种

  类。④已:停止。这里是止住、制止的意思。

  译文从天虞山往东五百里,是座祷过山,山上盛产金属矿物和玉石,

  山下到处是犀、兕,还有很多大象。山中有一种禽鸟,形状像却是白色的

  脑袋,长着三只脚,人一样的脸,名称是瞿如,它的鸣叫声就是自身名称的

  读音。泿水从这座山发源,然后向南流入大海。水中有一种虎蛟,形状像普

  通鱼的身子却拖着一条蛇的尾巴,脑袋如同鸳鸯鸟的头,吃了它的肉就能使

  人不生痈肿疾病,还可以治愈痔疮。

  又东五百里,曰丹穴之山,其上多金玉。丹水出焉,而南流注于渤海。

  有鸟焉,其状如鸡,五采而文,名曰凤皇①,首文曰德,翼文曰义,背文曰

  礼,膺(y9ng)文曰仁②,腹文曰信。是鸟也,饮食自然,自歌自舞,见(xi4n)

  则天下安宁。

  注释①风皇:同“凤凰”,是古代传说中的鸟王。雄的叫“凤”,雌的叫“凰”。据古

  人说,它的形状是鸡的头,蛇的脖颈,燕子的下颔,乌龟的背,鱼的尾巴,五彩颜色,高六尺左右。

  ②膺:胸。

  译文再往东五百里,是座丹穴山,山上盛产金属矿物和玉石。丹水

  从这座山发源,然后向南流入渤海。山中有一种鸟,形状像普通的鸡,全身

  上下是五彩羽毛,名称是凤凰,头上的花纹是“德”字的形状,翅膀上的花

  纹是“羲”字的形状,背部的花纹是“礼”字的形状,胸部的花纹是“仁”

  字的形状,腹部的花纹是“信”字的形状。这种叫做凤凰的鸟,吃喝很自然

  从容,常常是自个儿边唱边舞,一出现天下就会太平。

  又东五百里,曰发爽之山,无草木,多水,多白猿。泛(f4n)水出焉,

  而南流注于渤海。

  译文再往东五百里,是座发爽山,没有花草树木,到处流水,有很

  多白色的猿猴。泛水从这座山发源,然后向南流入渤海。

  又东四百里,至于旄(m2o)山之尾。其南有谷,曰育遗,多怪鸟,凯

  (k3i)风自是出①。

  注释①凯风:南风,意思是柔和的风。

  译文再往东四百里,便到了旄山的尾端。此处的南面有一峡谷,叫

  做育遗,生长着许多奇怪的鸟,南风就是从这里吹出来的。

  又东四百里,至于非山之首。其上多金玉,无水,其下多蝮(f))虫(hu!)。

  译文再往东四百里,便到了非山的顶部。山上盛产金属矿物和玉石,

  没有水,山下到处是蝮虫。

  又东五百里,曰阳夹之山,无草木,多水。

  译文再往东五百里,是座阳夹山,没有花草树木,到处流水。

  又东五百里,曰灌湘之山,上多木,无草;多怪鸟,无兽。

  译文再往东五百里,是座灌湘山,山上到处是树木,但没有花草;

  山中有许多奇怪的禽鸟,却没有野兽。

  又东五百里,曰鸡山,其上多金,其下多丹雘(hu^)。黑水山焉,而

  南流注于海。其中有■(tu2n)鱼,其状如鲋(f))而彘(zh@)毛①,其

  音如豚(tn)②,见(xi4n)则天下大旱。

  注释①鲋:即今鲫鱼,体侧扁,稍高,背面青褐色,腹面银灰色。彘:猪。②豚:小猪。

  也泛指猪。

  译文再往东五百里,是座鸡山,山上有丰富的金属矿物,山下盛产

  丹雘。黑水从这座山发源,然后向南流入大海。水中有一种■鱼,形状像鲫

  鱼却长着猪毛,发出声音如同小猪叫,它一出现就会天下大旱。

  又东四百里,曰令丘之山,无草木,多火。其南有谷焉,曰中谷,条风

  自是出①。有鸟焉,其状如枭②(xi1o),人面四目而有耳,其名曰颙(y),

  其鸣自号也,见(xi4n)则天下大旱。

  注释①条风:也叫调风、融风,即春天的东北风。②枭:通“鸮”,俗称猫头鹰,嘴和

  爪弯曲呈钩状,锐利,两眼长在头部的正前方,眼的四周羽毛呈放射状,周身羽毛大多为褐色,散缀

  细斑,稠密而松软,飞行时无声,在夜间活动。

  译文再往东四百里,是座令丘山,没有花草树木,到处是野火。山

  的南边有一峡谷,叫做中谷,东北风就是从这里吹出来的。山中有一种禽鸟,

  形状像猫头鹰,却长着一副人脸和四只眼睛而且有耳朵,名称是颙,它发出

  的叫声就是自身名称的读音,一出现而天下就会大旱。

  又东三百七十里,曰仑者之山,其上多金玉,其下多(汗)青雘(hu^)。

  有木焉,其状如(谷)[榖](g^u)而赤理,其(汗)[汁]如漆,其味如饴

  (y0)①,食者不饥,可以释劳②,其名曰白■(g1o),可以血玉③。

  注释①饴:用麦芽制成的糖浆。②劳:忧。③血:这里用作动词,染的意思,就是染器

  物饰品使之发出光彩。

  译文再往东三百七十里,是座仑者山,山上有丰富的金属矿物和玉

  石,山下盛产青雘。山中有一种树木,形状像一般的构树却是红色的纹理,

  枝干流出的汁液似漆,味道是甜的,人吃了它就不感到饥饿,还可以解除忧

  愁,名称是白■,可以用它把玉石染得鲜红。

  又东五百八十里,曰禺稿之山,多怪兽,多大蛇。

  译文再往东五百八十里,是座禺稿山,山中有很多奇怪的野兽,还

  有很多大蛇。

  又东五百八十里,曰南禺之山,其上多金玉,其下多水。有穴焉,水(出)

  [春]辄(zh6)入①,夏乃出,冬则闭。佐水出焉,而东南流注于海,有凤

  皇、鹓(yu4n)雏(ch)②。

  注释①辄:即,就。②鹓雏:传说中的一种鸟,和凤凰、鸾凤是同一类。

  译文再往东五百八十里,是座南禺山,山上盛产金属矿物和玉石,

  山下到处流水。山中有一个洞穴,水在春天就流入洞穴,在夏天便流出洞穴,

  在冬天则闭塞不通。佐水从这座山发源,然后向东南流入大海,佐水流经的

  地方有凤凰和鹓

  译文再往东五百八十里,是座南禺山,山上盛产金属矿物和玉石,

  山下到处流水。山中有一个洞穴,水在春天就流入洞穴,在夏天便流出洞穴,

  在冬天则闭塞不通。佐水从这座山发源,然后向东南流入大海,佐水流经的

  地方有凤凰和鹓雏栖息。

  凡南次三(经)[山]之首,自天虞之山以至南禺之山,凡一十四山,六

  千五百三十里。其神皆龙身而人面。其祠皆一白狗祈(q0)①,糈(x()用

  稌(t)。

  注释①祈:向神求祷。

  译文再往东四百里,是座令丘山,没有花草树木,到处是野火。山

  的南边有一峡谷,叫做中谷,东北风就是从这里吹出来的。山中有一种禽鸟,

  形状像猫头鹰,却长着一副人脸和四只眼睛而且有耳朵,名称是颙,它发出

  的叫声就是自身名称的读音,一出现而天下就会大旱。

  又东三百七十里,曰仑者之山,其上多金玉,其下多(汗)青雘(hu^)。

  译文总计南方第三列山系之首尾,从天虞山起到南禺山止,一共十

  四座山,途经六千五百三十里。诸山山神都是龙的身子人的脸面。祭祀山神

  全部是用一条白色的狗作供品祈祷,祀神的米用稻米。

  右南经之山志,大小凡四十山,万六千三百八十里①。

  注释①据学者们的研究,这几句不是《山海经》原文,而是校勘整理本书之人所题写的。

  因为底本所原有,故仍予保留并作今译。以下均同此。

  译文以上是南方经历之山的记录,大大小小总共四十座,一万六千

  三百八十里。

  山海经卷二西山经

  西山(经)华山之首,曰钱来之山,其上多松,其下多洗石①。有兽焉,

  其状如羊而马尾,名曰羬(xi2n)羊,其脂可以已腊(x9)②。

  注释①洗石:古人说是一种在洗澡时用来擦去身上污垢的瓦石。②腊:皮肤皴皱。

  译文西方第一列山系华山山系之首座山,叫做钱来山,山上有许多

  松树,山下有很多洗石。山中有一种野兽,形状像普通的羊却长着马的尾巴,

  名称是羬羊,羬羊的油脂可以护理治疗干裂的皮肤。

  西四十五里,曰松果之山。濩(hu^)水出焉,北流注于渭,其中多铜

  ①。有鸟焉,其名曰■(t$ng)渠,其状如山鸡,黑身赤足,可以已■(b4o)。

  ②

  注释①铜:这里指可以提炼为精铜的天然铜矿石。以下同此。②■:皮肤皱起。

  译文从钱来山往西四十五里,是座松果山。濩水从这座山发源,向

  北流入渭水,其中多产铜。山中有一种禽鸟,名称是■渠,形状像一般的野

  鸡,黑色的身子和红色的爪子,可以用来治疗皮肤干皱。

  又西六十里,曰太华之山①,削成而四方,其高五千仞(r6n),②其

  广十里,鸟兽莫居。有蛇焉,名曰肥(■)[遗] ,六足四翼,见(xi4n)

  则天下大旱。

  注释①太华之山:就是现在陕西省境内的西岳华山。 ②仞:古时八尺为一仞。

  译文再往西六十里,是座太华山,山崖陡峭像刀削而呈现四方形,

  高五千仞,宽十里,禽鸟野兽无法栖身。山中有一种蛇,名称是肥遗,长着

  六只脚和四只翅膀,一出现就会天下大旱。

  又西八十里,曰小华之山,其木多荆杞(q!),其兽多■(zu$)牛①,

  其阴多磬(q0ng)石②,其阳多■(y()琈(f)之玉③。鸟多赤鷩(bi5)

  ④,可以御火⑤。其草有萆(b@)荔⑥,状如乌韭,而生于石上,亦缘木而

  生,食之已心痛。

  注释①■牛:据古人讲,在小华山生长着许多山牛,体重都在一千斤左右,这就是■牛。

  ②磐石:是一种可以制造乐器的石头。古人用它制成的打击乐器叫做磬,一般是挂在架子上进行演奏。

  ③■琈:古时传说中的一种玉,具体的形状质料不清楚。④赤鷩:属于野鸡一类的禽鸟,胸部腹部都

  是红色,冠子是金**,头是黄的,尾巴是绿的,间杂着红色羽毛,色彩鲜明。⑤御火:御在这里是

  屏除、辟开的意思。御火就是辟火,意思是火不能烧及人的身子。⑥萆荔:古时传说中的一种香草。

  译文再往西八十里,是座小华山,山上的树木大多是牡荆树和枸杞

  树,山中的野兽大多是■牛,山北阴面盛产磬石,山南阳面盛产■琈玉。山

  中有许多赤鷩鸟,饲养它就可以辟火。山中还有一种叫做萆荔的草,形状像

  乌韭,但生长在石头上面,也攀缘树木而生长,人吃了它就能治愈心痛病。

原文:帝令重献上天,令黎邛下地。下地是生噎,处于西极,以行日月星辰之行次。

翻译:帝颛顼生了老童,老童生了重和黎,帝颛顼命令重托着天用力往上举,又命令黎撑着地使劲朝下按。于是黎来到地下并生了噎,他就处在大地的最西端,主管着太阳、月亮和星辰运行的先后次序。

如果有用,希望采纳,谢谢

峚山   [mì shān] [峚山]基本解释

山名。在 陕西省 商县 境。

[峚山]详细解释

山名。在 陕西省 商县 境。

《山海经·西山经》:“又西北四百二十里,曰 峚山 ,其上多丹木,员叶而赤茎,黄花而赤实,其味如饴,食之不饥。” 郝懿行 笺疏:“ 郭 注《穆天子传》及 李善 注《南都赋》、《天台山赋》引此经俱作 密山 ,盖峚,密古字通也。” 晋 陶潜 《读<山海经>》诗之四:“丹木生何许,乃在 峚山 阳。”

[峚山]百科解释

简介1、山名。在陕西省商县境。2、峚(mì)山,一作密山,古书中记载的山。《山海经》中记载,峚山属于西次三山山系,位于不周山西北四百二十里处。山上到处是丹木,人吃了它的果实就不会饥饿。中华民族的始祖——黄帝在此生活。从峚山到钟山,距离四百六十里(一说四百二十里),其间全部是水泽。在这里生长著许许多多奇怪的禽鸟、怪异的野兽、神奇的鱼类等等。 更多→ 峚山

[峚山]英文翻译

Mi mountain

谁有山海经的译文呀?

  山海经卷一  南山经  南山(经)之首曰(■)(qu6)[鹊]山。其首曰招摇之山,临于西海  之上,多桂,多金玉①。有草焉,其状如...
点击下载
热门文章
    确认删除?
    回到顶部