日本人为什么对我们的三国,西游记这些书那么热衷,世界不都是学孔子嘛?他们看古书还是白话文
1,三国演义里零零碎碎的故事很早就传入日本了,而具体什么时候传入的不可考。三国演义小说正式传入日本是明朝末年,由逃避战乱的明朝遗老们带过去的,然后交给日本京都的和尚们翻译而成的。
2,三国演义内容很接近于日本的战国时代,而当时的幕府将军德川家光也很喜欢看,并且把自己的爷爷德川家康比作三国演义里的刘备
3,明朝以前传入日本的零散三国演义都是文言文的,当时只有少数懂中文的和尚和贵族公卿才看的懂,当时这种人甚至有一个专门的称呼”唐知事“。后来明朝末年传入日本的三国演义被略微修改过,目的是为了符合日本人的阅读习惯。
明治,出自《周易·说卦》:“圣人南面而听天下,向明而治”
大正,出自《易经》第十九卦中的“临,刚浸而长。说而顺,刚中而应,大亨以正,天之道也。”
昭和,出自中国《尚书·尧典》的“百姓昭明,协和万邦”
平成,出自《史记·五帝本纪》中的“父义,母慈,兄友,弟恭,子孝,内平外成”以及《尚书·虞书·大禹谟》之中的“俞!地平天成,六府三事允治,万世永赖,时乃功”,取其“内外、天地能够和平”的意思。
日文汉字(日文:汉字、真名,罗马字:Kanji),是书写日文时所使用的汉字。日文汉字的写法基本上与中文使用的汉字大同小异。但日文中有一部分独创的汉字,则称为“日制汉字”或“和制汉字”。
《诸桥大汉和辞典》是最大的日文汉字字典,共记载接近5万个汉字,古典日文中的汉字则与繁体汉字无异。二战后,日文汉字进行了一系列的简化与合并,汉字传入于日本的历史,至少可以追溯至公元前1世纪(弥生时代中期后半)。考古学家在当时的墓葬中发掘出西汉时制造的直径为74厘米的连弧文镜,上有铭文“久不相见,长毋相忘”;同时还发现了王莽新政时传入的“货泉”、“货布”等刻有汉字的货币。当时的日本并没有自己的文字,《隋书》中记载倭国“无文字,唯刻木结绳。敬佛法,于百济求得佛经,始有文字。”日方的史料也确认了这一观点。汉字是随佛教经朝鲜半岛正式传入日本的。虽然具体传入的年代如今已不可考,但是历史学家普遍认为汉籍最早在五世纪初流入日本。
日本最早诗歌集《万叶集》中的汉字
汉字并非由中国本土直接进入日本的,而是通过日本所谓渡来人或称归化人(即朝鲜与中国来到日本的侨民)带入的。应神十五年(404年)百济国(朝鲜半岛一国家)派阿直岐赴倭教太子菟道稚郎子汉文,次年王仁来日本,成为太子师傅。这说明当时社会上层已注重汉字、汉文的学习。[1]
究竟汉字什么时候传到日本没有定论,不过一般认为,汉字是于公元5世纪随着一些佛教僧侣将中国的经书带到日本而传入的。这些经书的汉字当初是模仿中国僧侣的发音来读的,不过一套称为“汉文”的书写系统开始得以发展。汉文主要是中文文章插入日语独有的助词,让日语使用者可以依从日语的语法去阅读汉字写成的文章。
日文汉字
后来发展出一套源自《万叶集》、称为万叶假名的表音系统,万叶假名使用的是一套指定的汉字,纯粹假借它们的发音来表记日文诗歌。以草书书写的万叶假名后来演变成今日的平假名。当时不被允许接受高等教育的女性也能使用这套平假名来书写日文。平安时代大部分的女性文学都是以平假名来书写的。片假名也是从差不多的方式发展的:寺庙里面的学生把汉字的其中一部分分拆出来成为片假名,用来标注汉字的发音,还有汉文里的日语助词。
随着日文书写系统得以成熟和发展,如今汉字用于大部分名词、形容词和动词,而平假名则用来书写动词词尾(送假名)、纯日语词汇、或者表记汉字难写的词汇。平假名也用于标记日文汉字的读音(振假名)、和书写给汉字水平不够的人为对象的读物,如小孩、日语学习者的书籍。
片假名则由于它的方形结构,用于象声词和外来语。片假名用来书写外来语的习惯来的比较晚,外来语原先是用汉字书写表意的,如“烟草”代表“tabako”。不过现在反过来有许多外来语词汇正在代替一般词汇。有语言学家估计现今常用日语有3分之1是外来语及和制英语。代日文中常用汉字为2136字。
问题一:冲绳人说中文吗? 不说中文
问题二:现在日本的冲绳县,以前是琉球国的,现在冲绳县里的人会说汉语吗,因为琉球人的琉球国 藩属不等于领土。
琉球人以前通用琉球语,南琉球语属于南岛语系,北琉球语更接近于日语,同属于阿尔泰语系。和属于汉藏语系的汉语没有任何关系。有部分从汉语来的借词,只是悠久的交往历史中交流的结果。
汉语知识作为官方书面语来书写外交文书和记录典籍。在少量高级知识分子中有一定使用。但是从来也没有作为民间口语流行。
从明末被萨摩藩征服后,琉球又开始同时并行日语。主要文告都是同时用琉球语和日语书写。只有当明清使节来时,临时去掉日语告示。萨摩藩贪图通过琉球和中国的贸易中的获利,所以虽然在琉球派驻监督官,但是并不制止琉球继续向中国(明清)纳贡称臣。
问题三:现在哪里的琉球人仍会说汉语或琉球语 不会说汉语也不会说琉球语,只会日语,琉球处分前日本人有派人来中国谈论分割琉球的问题,所以琉球 毋庸置疑是在中国身上的现在只有琉球族的老人才会使用琉球语,年轻人基本不会,所以琉球族年轻人使用的是冲绳式日语,而大部分的冲绳人和奄美大岛人其实是本土移民过来的当然使用标准日语,只有冲绳本岛久米村的人使用汉语,因为久米村的人是福建三十六姓的后裔,过去琉球常派人学习中国的汉语,有文化的琉球人阅读中国古文书籍时使用汉语发音,平时使用琉球语发音,后来琉球处分了,琉球语和汉语基本被禁止使用,琉球使用的汉语最先消亡,接下来是琉球语的衰退,琉球群岛的琉球族不足10万人,琉球语几乎快消失了,只有琉球向日本人学习的日语得到保留和大力发展,日语是日本皇民化强制使用的,这就是为什么琉球既不用汉语也不用琉球语只用日语的原因了。 此外琉球族在本土有200万人,基本使用日语。
问题四:在中国古代,住在琉球群岛的人们使用的文字是中文还是日文? 琉球是个国家,既不属于中国,也不属于日本,再后来是被日本吞并了
问题五:琉球群岛居民现在说汉语还是日语 汉语。。。 可以效仿香港澳门的一国两制
问题六:冲绳人说什么语言 日本语系的阿伊努语
问题七:琉球国说的是什么语言?汉语还是日语? 跟东亚的其他国家一样,汉字为琉球国官方文字。在与中国、朝鲜、越南的外交往来中皆使用汉语。
参考:baikebaidu/zwZIg4
问题八:冲绳美丽海水族馆租中文讲解器要收费吗 要的,去管理处交押金直接租用就行了哦
问题九:薄皮冲绳黑糖入り栗用汉语怎么说 薄皮黑糖栗
要用中文说 就怎么简单
问题十:日本冲绳的三人乐队"Begin"的歌曲'东京'的中文歌词(中日对照就更好了)!这首歌曾是日剧东京塔SP的主题曲! 最终电车で 君にさよなら
いつまた逢えると きいた君の言叶が
走马灯のように めぐりながら
仆の心に 火をともす
何も思わずに 电车に飞びのり
BEGIN 东京 Lyrics
君の东京へ东京へと 出かけました
いつもいつでも 梦と希望をもって
君は东京で 生きていました
东京へは もう何度も行きましたね
君の住む 美し都
东京へは もう何度も行きましたね
君がく 花の都
君はいつでも やさしく微笑む
だけど心は むなしくなるばかり
いつか二人で 暮らすことを梦みて
今は离れて 生きて行こう
君に笑って さよなら言って
电车は走る 远い道を
ああ今すぐにでも りたいんだ
君の住む町 花の东京
东京へは もう何度も行きましたね
君の住む 美し都
东京へは もう何度も行きましたね
君がく 花の都
Jet Lyrics
日本人为什么对我们的三国,西游记这些书那么热衷,世界不都是学孔子嘛?他们看古书还是白话文
本文2023-11-03 03:24:07发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/195294.html