韩国拒绝行子文化很多年,为何到现在身份证上还保留着汉字?

栏目:古籍资讯发布:2023-11-03浏览:5收藏

韩国拒绝行子文化很多年,为何到现在身份证上还保留着汉字?,第1张

这是因为韩国语中的这类表达有时在日常口语表达中可以理解,但在书面表达中,不可避免地会产生多义现象。因此,韩国人的身份证上会用汉字来区分。归根结底,韩国仍然摆脱不了汉字的影响,韩国也摆脱不了中国文化的影响。

韩国的消费和娱乐输出一直对中国有很大的影响。不过,细心的朋友可能会发现,近年来,韩国的一些娱乐文化,特别是韩剧、韩星、韩剧团,对中国人的影响越来越小。这里面有很多因素,但最重要的一点是,我们国家和人民需要建立和加强文化自信!当然,和中国一样,韩国也一直在努力建立自己的文化自信。此外,他们的努力也反映在文本中,这是文化遗产的基础。韩国位于朝鲜半岛,与中国领土仅一线之遥。历史上曾是中国的附属公司。因此,朝鲜文化可以说深受中国文化的影响,甚至古代朝鲜文化经典都是用汉字书写的。而且,普通人一般没有机会学习汉字。只有那些高官显贵才有机会接受系统的中文教育。

为了摆脱中国文化的影响,韩国历史上曾发动过三次反中国化运动。直到大韩民国之父李承晚的废汉字运动,朝鲜文字才成为俗语(即韩语)。朴正熙时期,韩国首都首尔改名为“汉城”,彻底推行去中国化政策。然而,即便如此努力,韩国仍然无法摆脱几千年来中国文化的影响。简单地说,大多数韩国年轻人因为没有其他原因而不能阅读祖先的古籍。许多人对自己国家的珍贵文物一无所知,因为没有其他原因和不同的文化背景。

具体来说,韩国的汉语谚语,如日本的平假名和片假名,都是从汉字中派生出来的。日语中的平假名来源于汉字的草书,而片假名则来源于汉字的楷书。因此,日语在本质上等同于汉字的使用。尽管如此,日语比韩国谚语更强大,因为它可以与汉字共同使用,

韩国语是一种拼音文字(汉字实际上具有语音和语义表达的双重功能),与汉语拼音基本相似:一方面,它为韩国人提供了一个廉价的学习场所,可以帮助人们快速读懂它的发音;另一方面,这也大大增加了写作表达的难度。例如,我们可以看到韩国语中的一个词可能与“shīFu”相似。我们都知道如何一目了然。然而,与每个人的思维相关的词语并不一定相同。可能是“师傅”或“师傅”。只有在前面标上“什īFu”,我们才能很容易理解。

韩国人之所以说孔圣是韩国人,是因为韩国人还在遵从孔圣人的教诲 ,而中国人则将孔子的话抛之脑后,整日的崇洋媚外,数典忘祖。

韩国人在这里不是以领土,而是以道德素质文化精神来区分人的。

或许韩国人这样说有其主观和错误的一面,但中国人应做的不只是指责和谩骂,更多的应是扪心自问和反思。

韩语是韩国的官方语言,在朝鲜称为朝鲜语现在使用人数约8000万名,主要分布在朝鲜半岛,中国的东北三省,美国,日本,前苏联的中亚各国及远东地区等。韩语的词汇分为固有词,汉字词和外来语借词。现代韩语是以首尔方言为官话的标准语言,平壤使用的朝鲜语占整个韩语人群中的多数,韩语可以说是朝鲜语的一个方言形式。韩国语和朝鲜语是同一种语言,但由于长达半个多世纪南北交流的中断,特别是普通百姓之间的交流极少,加上两国发展程度相差较大,现代韩国语中新词,特别是西式外来词在朝鲜语中是没有或写法不同,除了新词,标准韩语和朝鲜语就是官方语言和地方语言的差异,仅仅是语音上的微弱区别,不存在互相听不懂的现象,韩语朝鲜语都使用音位文字朝鲜文书写。

韩语的标记方法分为汉字和韩文,汉字是表意文字,而韩文是音素文字,古代韩民族长期没有本民族的书写文字,所以历史上借用汉字记录韩语,用音读的方法使用汉字表述韩语,但因为韩语同汉语语系上的天然差异,,加上汉字量的庞大,汉字不能完整的记录和表达韩语,普通人更没有学习文化的机会。直到朝鲜王朝世宗大王创制民族文字韩文。韩文的发明并没有排斥汉字,而且在当时的历史条件下,韩文也不可能取代汉字的地位。在创制韩文的过程中,朝鲜学者先后13次前往辽东,向谪居在那里的明代翰林学士黄瓒请教音韵和发音的表记。尽管如此,韩文一开始就受到来自各方的阻力,当时的崔万里等学者提出:"放弃汉字使用谚文,违背了恭敬中国的思想,等于承认自己不开化。"有关韩文的公告《训民正音》在韩文发明后的第三年才得以正式颁布。在古代韩国古籍文献基本都是使用汉字记录的,韩文创制以来长期遭到抵制,直到19世纪初才被民族主义者倡议下才真正属于民族文字,当时也使用韩汉混用的文字,在韩国叫国汉文,后来汉字逐渐退出韩国主流文字,目前韩国的主要书写文字就是韩文,汉字仅仅是辅助文字。韩语中汉字词并非全部是中原汉字词,韩语中的汉字词包括三部分,第一就是中原汉字词,在汉字引入半岛以后,主要是单词的借用,后来中国的影响扩大,引入了大量古汉字词。一般认为时间在公元4-6世纪左右虽然近代以来韩文逐渐取代了汉字,但是朝鲜语中的汉字词却无法被取代。朝鲜语中的汉字词大部分来自古汉语,像车站称为"驿",书称为"册",酒杯称为"盏"。而且由于韩文发音比较少,几个汉字只有一个韩文相对应,只用韩文经常不能将一些同音词汇的意义区分出来,完全使用韩文容易产生混淆,有些词汇不标明汉字就不知道确切的称呼。所以在韩文创制之后的几百年里,朝鲜半岛的语言书写形式还是以汉字为主,后来汉字、韩文混合使用,汉字词使用汉字,其余使用韩文。这种混合型文字形态渐渐成为朝鲜半岛通用的文字形式的主流。但在1910年日本占领朝鲜半岛以前,官方文书,典籍制作、科举取士仍使用汉字。第二是日源汉字词,近代东亚日本开化最早,日本人组合新造了不少新汉字词,这些新生的汉字词同时传到中国和朝鲜半岛,另外韩国人在长期使用汉字过程中也自己音注或组合了一些汉字词,这些汉字词在中国日本都没有使用。由于汉字文化的长期影响,现代韩语中仍然有近50%的汉字词语。汉字虽然退出韩语主要书写舞台,但汉字仍然是韩国的辅助文字,作为古代东亚通用文字的汉字仍然将影响韩语。另 外现代韩语也出现西式外来语增多的趋势。这也符合韩语标音语言的特点。

古代韩民族没有自己的文字。语言犹如空气一般,人们在生活的方方面面都要用到,没有自己的文字的痛苦现代人很难想象。如同拉丁语在中世纪欧洲是超越民族的共同语言,当时日本、越南及东南亚各国人民都广泛地使用汉字。所以朝鲜半岛使用汉字不足为怪。但有一点需要说明的是,当时半岛的民众说的并不是汉语而是韩语,而且韩语同汉语也不是同一个语系的语言,仅仅是借助汉字记录本民族语言而已。所以常常有汉字无法完整准确表达韩语的现象。学过一些韩语的人都会发现韩语虽然有大量汉字词,但和汉语差别还是比较大,究其原因汉语是汉藏语系的独立语,而韩语是阿尔泰语系的粘着语,两者在语法上有巨大的差异。

起初,人们试图用汉字表达韩语,并出现了“借字标记法”等折中的方法。当时上层统治阶层的汉文水平远高于底层的官吏,因底层的官吏汉字水平有限,往往利用这种两种语言结合的方式来表达公文正确的意思。这种方法的本质就是在汉字上加上组词等虚词,并调整语序的方式来表达。由于汉字是标记汉语而创造的文字体系,要标记和汉语完全不同的韩语则非常不恰当。因此从韩国的三国时代开始就不断有人尝试用汉字来标记韩语。最后发现用2种方法来标记:一种方法是抛弃汉字的表意功能,使用汉字的表音功能。第二种方法是抛弃汉字的表音功能,只使用汉字的表意功能,利用汉字的表意特点来书写韩语单词。同样用该方法可标记人名和地名。用汉字标记韩文的研究工作努力没有停下来,最重要的一种方法就是誓记体表记法和吏读,乡札。誓记体表记法是把汉字的排列结合到新罗语的语顺,即把汉字的新罗化。吏读则是对誓记体表记法进行语法补充,让文脉更加清楚。推测吏读大约在公元7世纪左右形成完整的体系,从高丽,朝鲜一直使用到19世纪末。但是吏读主要是吏胥专用的特殊书面语,还用于汉文书籍的翻译。

虽然这种奇特的方式有一定生命力并继续发展,但用汉字表达韩语难以保证完整性而且效率极低。因为韩语中有不少字很难用汉字的音或者意来正确描述,而且一个汉字有多种意思的情况也很普遍。同时统治阶层的汉文水平逐步提高,导致“借字标记法”的使用范围越来越小。

这种口语和书面语分离的情况使统治阶层觉得十分不便,但对于维持统治地位却有有利的一面。因为只有统治阶层才能学会汉文并参加科举考试,而科举考试是确定政治地位并享受各种经济利益的保证。所以,创造一个普通老百姓也能轻易学会的语言在当时是难以想象的事情而且也不是获得主流社会认可的事情。从这一点来看,世宗为了图普通百姓的方便创造民族特有文字-韩文,创制韩文从政治角度来看也是一个划时代的创举。

在这种背景下,世宗知道创造新文字的举措必定会引起统治阶层的不满和反对。所以他在暗地里隐秘地开展这个伟大的项目。据说世宗对这个事情投入了大量的精力,很多史书上都说世宗本人创造了韩语,至少世宗本人亲自参与了这个事情。世宗是朝鲜半岛前无古人,后无来者的明君,当时有能力创造韩文的人中世宗也是首屈一指的学者。为什么世宗如此热衷于创造韩文呢?也许是因为这是他亲自主持的项目,他出色地完成了任务。

首先孔子、四大发明等等是自从韩国有了历史课本以来

从未改动过他们的起源于中国,因此我就不多说了。实在太废话了。

第二,我能保证99%的韩国人连李时珍、西施是谁都不知道。那还能说他们是韩国人吗?

第三,韩国将江陵端午祭申请为世界遗产时,明确了名字由来为中国。而中国媒体根本没有报道这些,只报道说“我们的传统被他们抢走了”。而且他们过的不是端午节,而是端午祭。吃的、玩的、拜的完全不同。他们也根本不知道屈原是谁。

当然,有的他们确实提出过。但韩国是民主主义国家,其说明韩国人有自由发表自己的意见。不过他们虽然有自由提出,但连一个都没有在韩国国内得到承认。假说就是假说而已。

你最好找个懂韩语的朋友一起在韩国的网上搜一下有关资料。

我保证你会发现你在中国网上所看到的999%的信息是愤青的假造与谣言。

韩国申遗的中国文化:

●2007年8月,一部名为《蚩尤天皇》的韩国历史小说将中华民族始祖之一的蚩尤追溯为韩国祖先。

●2007年6月,某韩企声称豆浆是韩国人所发明,更引韩剧《大长今》画面将之称为“韩国国饮”。

●2007年3月,韩国历史剧《朱蒙》,遭中国网友痛批丑化汉朝,美化韩国,扬言抵制。

●2006年10月,韩国在德国举办“韩国是印刷术的起源国”展览

●2006年10月,韩国拟将“中医”改为“韩医”申报世界遗产,甚至有韩国学者“考证”认为,神农氏和李时珍都是高丽人。

●2006年10月,一篇在网上流传的《韩国史》地图将包括上海在内的中国大部分领土划入古代韩国版图。

●2005年10月,由韩国申报的“江陵端午祭”被联合国教科文组织正式确定为“人类传说及无形遗产著作”。

孙氏起源于韩国

韩国《朝鲜日报》报道,韩国成均馆大学历史学系教授朴芬庆表示,大约在公元前1000年,生活在朝鲜最南端、今天的济州岛附近的古朝鲜人,曾组成军队为周朝作战。其中一部分由于战功显赫,被周文王封于孙(今河南省宜阳县境)。其首领称为孙伯,即孙国首领之意。《通志·氏族略·以邑为氏》载:“孙氏,周文王所封,世为周卿,士食采于孙,子孙因以为氏。”《翠亨孙氏家谱》二修一卷载:“吾姓系出周孙伯之后,世为周卿,因国为氏。”由此证明,孙氏起源于韩国。

孙家古籍有朝鲜字

朴芬庆称,根据对广东孙氏家族聚居遗址的调查,可以认为,孙氏家族的生活带有明显的朝鲜色彩,不属于中国本土文化。在原始的孙氏家族古籍中,可以发现许多古朝鲜文字转化的外来字,充分说明孙中山具有韩国血统。《朝鲜日报》记者正在对这一重大发现进行跟踪报道,预计今年年底将写成关于孙氏家族起源真相的系列书籍。关于孙中山祖先从韩国迁往中国的考纪录片的拍摄也在计划之中。

●韩国研究“成果”选摘

●西施是韩国人。

●李时珍是韩国人。

●姚明是韩国人后裔。

●毛泽东是韩国人后裔。

●熊猫的故乡发源地在韩国。

●“端午”起源于韩国,为其申遗。

●佛教创始人、一直被认为是印度人的释迦牟尼是韩国人。

●韩医针灸为国际标准,“超过中国,证明了韩医的优秀性”。

●在其新版的万元纸币上印着中国古代天文发明“浑天仪”,称是其发明,为“国宝”。

韩国全民力挺风水申遗 传统之争中国落后

韩国计划在2008年之前完成"风水申遗"的收集整理等准备工作,如果没有特别的原因,则可能会申报成功的。种种迹象表明,韩国从总统、联合国秘书长到平民都将风水摆上桌面,而我们对风水文化的提倡还多为民间行为……

不少韩国学者认为孔子是朝鲜民族祖先的后代。按照他们的考证,在朝鲜半岛最早建立政权的是商朝贵族箕子,而宋国第一个国君是箕子的亲戚微子,孔子是宋国贵族后代,也就是韩国祖宗箕子的后代了。同样被归入“韩国籍”的还有西施和李时珍……

活字印刷术、浑天仪、豆浆,这些都是中国人熟知的发明,不过,有好些韩国人声称它们的发明权归韩国。韩国的一本古籍被联合国教科文组织认定为世界上最古老的金属活字印本,于是韩国人便声称自己是活字印刷术发明的祖先。中国的浑天仪也被印到了最新版的一万元韩币的背面,成了韩国人的专利。甚至连豆浆的发源地也挪移到韩国了……

  跆拳道(韩文:태권도,英文:Taekwondo),是现代奥运会正式比赛项目之一,是一种主要使用手及脚进行格斗或对抗的运动。

  跆拳道起源于朝鲜半岛,早期是由朝鲜三国时代的跆跟、花郎道演化而来的,韩国民间流行的一项技击术。

  1955年以前,韩国是没有跆拳道一词的,韩国的武术也以空手道、唐手道和民间少数的跆跟等为主,日治时期,大量韩国青年学生赴日留学,在日本接受了系统的松涛馆空手道训练,回国后他们开始创立道馆教授学生。日本战败后,韩国获得民族独立,大批空手道、唐手道道馆兴起,韩国早期空手道传播者们将民族传统武术跆跟与空手道相结合,称为唐手道。并出现了最早的一批韩国道馆,这就是后来的九大道馆。

  “跆拳道”一词,是1955年由韩国的崔泓熙将军命名。崔泓熙将军早年在留学日本时,学习了日本松涛馆流空手道,并将其与韩国传统武技跆跟、手搏等技术融入到跆拳道中去。总之,现代的跆拳道是结合当代东亚武技之长的韩国发源武术运动之一。

  跆拳道是经过东亚文化发展的一项韩国武术,以“始于礼,终于礼”的武道精神为基础。其脚法占70%。跆拳道的套路共有25套;另外还有兵器、擒拿、摔锁、对拆自卫术及10余种基本功夫等。

  跆拳道于1988年奥运会时为示范项目;于1992年的巴塞罗那奥运会开始为试验比赛项目;到2000年的悉尼奥运会成为正式比赛项目。

  跆拳道在全世界的组织主要分为两个体系,分别为:国际跆拳道联盟(ITF)和世界跆拳道联盟(WTF)。奥运会采用的是WTF体系。

 

韩国拒绝行子文化很多年,为何到现在身份证上还保留着汉字?

这是因为韩国语中的这类表达有时在日常口语表达中可以理解,但在书面表达中,不可避免地会产生多义现象。因此,韩国人的身份证上会用汉字来...
点击下载
热门文章
    确认删除?
    回到顶部