蒙医学的发展历史

栏目:古籍资讯发布:2023-11-04浏览:3收藏

蒙医学的发展历史,第1张

春秋战国时期,北方民族地区的游牧经济已经有了相当的发展。牧民饲养的骆驼被中原视为“奇畜”,他们把用骆驼奶作成的“酥”作为补养身体的佳品。蒙医传统方药还有很多“酥制剂”、“酥引子”。另外还有“马乳疗法”等等。唐代,早在公元七世纪文成公主和金城公主进藏时期,在西藏有位医生,当地人民叫他“苏克布门巴”(藏语,意为蒙古医生)。由于他的医术高明,被人们誉为“起死良医”。元代,是蒙医阐古启新时期。元世祖忽必烈时,在宫廷里“设掌饮膳太医四人”,专门从事饮食营养卫生的研究。饮膳太医忽思慧,曾编著一部《饮膳正要》(公元1330年),书凡三卷,是我国最早的一部营养学专著。 13世纪初,元太祖成吉思汗统一全蒙古民族以后,同国内各兄弟民族, 特别是同汉族之间的往来更加密切,与印度、阿拉伯和欧洲等国家和地区的通商及文化交流也随之开始。于是蒙古民族的经济文化也得以发展,有了手工业,创造了蒙古文字。西藏医学家宇妥·元丹贡布所著的《四部医典》里, 也有蒙古灸的记载, 并在《宇妥·元丹贡布传略》一书中提到蒙古放血疗法。常年驰骋在广阔草原上的古代蒙古人,经常发生战伤、摔伤、骨折等疾病, 客观要求他们不断摸索克服这些病症的方法。因此,正骨、 正脑疗法也是早期蒙医的重要内容之一。还有对伤口的烧灼疗法、重伤者的腹罨疗法(即把牛或骆驼的腹腔剖开,将伤者放入,利用其温施疗)。 在元代,饮食疗法得到较为系统的总结和发展。著名的元代宫廷饮膳太医、 蒙古族营养学家忽思慧所著的《饮膳正要》中,记载大量的蒙古族饮食卫生及饮食疗法的内容。如常用的马奶、牛骨髓、乳酪及营养卫生的内容在该书中占有相当的比重。此书在祖国医学营养学中占有重要的历史地位。蒙汉两族医药很早就有交流。随·巢元方《诸病源候论》中就载有很多北方民族的医疗卫生知识。许多北方少数民族医家则致力于研究汉医,并介绍到蒙古地区。如宋《圣济总录》在南宋时即已散失,后由夷狄所存的抄本得以保存。辽代的耶律庶成则把一些汉医学的方面的书译成少数民族文字广泛传播。还有直鲁古写出《脉诀针灸书》一卷受到中原人民的重视,在明人陈弟编的《世善堂藏书目录》中仍有著录。元代蒙医学家沙图穆苏用汉文撰成《瑞竹堂经验方》十五卷,书中反映出蒙医学的某些特点,如治疗风寒湿痹的方剂较多,该书所载方剂达数百首,其中有些方剂实用而有效,至今仍为医家所乐用,如《八珍散》、《四味香附丸》等方剂,均出自该书。用沙漠中生长的地锦草乳汁治疗创伤的方法,至今仍在应用。森林地带的蒙古人对草药的知识尤为丰富。如14世纪拉西德丁所著的《史集》中记载:兀刺速惕、帖良古惕和客思的迷等这些蒙古部落的人,不但熟悉蒙古药剂,并以蒙古疗法医病之事,颇有盛名。随着与国内各兄弟民族和阿拉伯、印度以及欧洲国家之间的经济文化交流不断发展,蒙古肉苁蓉和动物性药物传到内地和国外;同时,内地和外国的药物也传入蒙古地区,促进了蒙药的发展。

14世纪,蒙古族翻译家沙拉布僧格,将古代印度巨著《金光明最胜王经》从维文、藏文译成蒙文。在该书第24章里摘述《圣心八部医法秘书》中的平息由赫依、希拉、巴达干引起的疾病和聚合性病症的理论。随而古代印度医学的部分基本理论初次传播于蒙古地区。16世纪,明代中、末叶随着西藏喇嘛黄教输入蒙古,藏医也随之而来到蒙古地区。1576年,藏医经典著作《四部医典》传到蒙古。印度佛教巨著《丹珠尔经》于17世纪末被译成蒙文其中包括古代印度医学巨著《寿命吠陀(八支心要集)》。对蒙医的发展起了重要作用。蒙医吸收了藏医学及古代印度医学的以阴阳、五元学说为基础的赫依、希拉、巴达干理论和七要素理论以及汉医知识,结合蒙古地区特点及民间疗法,创造性地加以改造和发展。在18世纪时,已经形成了以寒热理论为主导的理论体系。涌现出许多蒙古族医学家,编写注解和补充《四部医典》的书以及其它医著,对蒙医学的发展做出很大贡献。

蒙医学包括基础理论、蒙药与蒙药方剂、临床各科等几大学科。蒙医基础理论主要研究人体生理、病理、疾病的诊断和治疗原则以及治疗方法等,对临床各科具有指导意义的一门学科。蒙医学理论来源于临床实践,又反过来指导临床实践,并在实践中不断得到充实和发展。它不仅仅是医疗经验的积累,而且具有从实践中升华出来的一套学术理论。在漫长的历史发展过程中,接受古代朴素唯物主义和辩证思想—阴阳、五行学说的影响,吸收了印度医学、藏医学、中医学的部分基础理论,不断地得到了充实和提高。蒙药学是对蒙药进行全面研究的学科,主要研究每味蒙药的来源、形态、产地、品种和真伪的鉴别、性味、功效以及采收、加工、炮制、贮藏等。蒙药学还总结出了一整套用药规律,应用于临床,而达到防病、治病和健身目的。方剂学是以蒙医基础理论为指导,为防病、治病而研究配制、药物应用的一门学科。内容包括蒙药的配置原则、配方规则、配方剂型、配制工艺、方剂功能、主治、用法与用量等。蒙医临床各科包括内科、外科、温病科、妇科、儿科、传统疗术科、骨伤科、五官科、皮肤科等。都以蒙医基础理论为指导,对疾病进行辩证分析、诊断和治疗的具有独具特色的学科。

您好,为什么中国的翻译理论比西方的少?原因主要有三方面:

第一、历史原因。在第二次世界大战之后,西方翻译事业发展的形式有了很大的变化和进步。与此同时,中国从二战结束后到改革开放前期这一段时间里,翻译事业乃至各项事业发展的大是封闭的`,是停滞不前的,这与同时期突飞猛进的西方翻译是远不能相比的,差距由此拉开。

其次,中国的思维方式也是造成中国传统翻译理论相对滞后的原因。中国人的传统思维习惯重综合,西方人的传统思维习惯重分析。表现在翻译理论上面,中国传统翻译理论大都是经验式的,其中很大程度上是主观感受。而西方的翻译理论大多都是成理论体系的,体现了较强的科学主义精神。在当今重视科学理论和实践相结合的时代,中国的传统翻译理论与西方翻译理论相比自然显得相对滞后。

再者,从中西方不同的传统和习俗来看,中国的文化传统和习俗趋于保守,而西方自文艺复兴以后则显得开放、自由。中国人极端尊重传统,这种思维定式使得中国的翻译理论研究缺乏开拓性,失去了进步的动力。而西方所倡导的人文主义主张极大地解放了人们的思想,翻译活动深人到思想、、、宗教等各个领域,产生了一大批杰出的翻译家和一系列优秀的翻译作品。

以下是所有的,远远不止十个,亲可以自己选~

---------------------------------欧洲美洲语言类----------------------------------

一.西欧(含美加澳新等地区)

1.英语

李文俊-------福克纳

陶洁-------福克纳

方平---------〈呼啸山庄〉,莎士比亚

朱生豪---------莎士比亚

杨苡----------<呼啸山庄>

杨必--------<名利场>

黄梅

马振骋 (法语,英语)

王科一--------------- 傲慢与偏见、远大前程、孤星血泪

吴均燮------------- 简爱、到灯塔去、海浪

方重------乔叟

施咸荣-------<麦田里的守望者>

董乐山------------奥威尔的作品等

梁实秋----------莎士比亚

许渊冲(英语,法语)

汪义群----------奥尼尔

梅绍武---------阿瑟米勒

屠珍---------阿瑟米勒

黄源深

孙致礼---------------奥斯丁

萧乾、文洁若----------------〈尤利西斯〉

张谷若----------------哈代

任溶溶---------- <夏洛的网>等EB怀特作品

徐迟----------------------瓦尔登湖

曹明伦-----------------爱伦坡

卞之琳------------------ 莎士比亚四大悲剧

巴金---------------------王尔德童话集

黄燎原--------------- 西尔维亚普拉斯的诗

林疑今------------------- 永别了武器

荣如德

谢素台

罗念生-------------------------译过哈代等

王佐良

袁可嘉

吴岩

冯亦代

蒲隆

曹庸

郑振铎

谢冰心

屠岸

丽尼

陆蠡

侍桁

周煦良

李俍民

黄雨石

许汝趾

陈良廷

吴钧陶

赵萝蕤

项星耀

巫宁坤

梁遇春

楚图南

梅绍武

王家湘

吴劳

李野光

朱炯强

宋兆霖

刘象愚

薛鸿时

余光中

蓝仁哲

潘庆舲

董衡巽

文美惠

主万

黄杲炘

叶维之-----------------《马丁瞿述伟》

王培德

张友松-----------------马克吐温

傅东华

戴镏龄 --------------------------------------------《浮士德博士的悲剧》(英/马洛著)

赵隆勷--------------------------------《旧地重游》

2.法语

陈筱卿--------------《忏悔录》等

傅雷 ---------- 巴尔扎克 , 罗曼罗兰

梁宗岱----------- 蒙田随笔

徐和瑾 ----------《追忆逝水年华》《长夜行》

王道乾---------- 《情人乌发碧眼》《红与白》等诸多名作

许渊冲(法语,英语) -------------------------- 《包法利夫人》,重译过《约翰克里斯多夫》

周克希 ------------------------ 《小王子》《红与绿》,新译《追忆似水年华》等

郭宏安------------------------- 《墓中回忆录》《红与黑》《恶之花》《局外人》《堕落》等

郝运 ----------------------- 《红与黑》《帕尔马修道院》,莫泊桑的小说等

王振孙 --------------------- 《欧也尼格朗台》《高老头》,以及《漂亮朋友》等莫泊桑的小说

李玉民---------------------- 《茶花女》《阿尔芒斯》,纪德的作品及《人间喜剧》中的一些译作

郑克鲁 ---------- 《悲惨世界》大仲马的作品, 乔治桑的作品

马振骋 (法语,英语) ------------------------ 《小王子》昆德拉作品,纪德的作品

余中先 -------------------------------------- 昆德拉的作品

钱春绮 (德语,法语)-----------------------------波德莱尔、歌德。

李健吾---------------------------------〈包法利夫人〉,莫里哀

李丹、方于夫妇--------------------雨果《悲惨世界》

罗洛------------------------------------------魏尔伦、萨福

顾方济、徐志仁------------------------------------《鼠疫》

沈志明

桂裕芳

陈敬容

许钧

吴岳添

李青崖

杨松河

谭立德

施康强

侍桁

郑永慧

王克澄

罗玉君

林秀清

戴望舒(法语,西班牙语)

袁树仁

赵少候、

张冠尧、

柳鸣九、

罗新璋、

何友齐、

梁均

吴岳添(法郎士)

艾珉---------------------------------------------------------洛蒂

二.中欧

3.德语

胡其鼎------------《铁皮鼓》,黑塞的作品等

高中甫------------茨威格的作品等

田德望(意大利语,德语)-----------〈绿衣亨利〉

蔡鸿君

冯至

杨武能----------歌德

绿原

钱春绮(德语,法语)------------波德莱尔、歌德

叶廷芳------------卡夫卡

张佩芬-------------迪伦马特

傅惟慈(英语,德语)

梁宗岱

郭沫若

张玉书

韩耀成

张威廉------------------------------------------------------------译的《封-丝蔻黛莉**》载于译文丛刊第三期《节日的晚宴》,此卷第一篇即是

侯浚吉

文美惠

韩世钟

董问樵

三.南欧(含部分拉美地区)

4.西班牙语

王央乐------博尔赫斯

杨绛-------<堂吉诃德>〈小癞子〉

屠孟超----------胡安鲁尔福的作品等, 重译过《堂吉诃德》

林一安(西班牙语,葡萄牙语)

赵振江-----------------------------帕斯选集 鲁文达里奥诗选 生命与希望之歌 拉丁美洲诗选 洛尔卡的《血的婚礼》

赵德明------------------------------------------------------------------------译有《蜂王飞翔》《杯底》和略萨的数部作品,还主编过一些拉丁文学丛书。

朱景冬-------------------------------------------帕斯作品集 批评的激情

段若川---------------------------------------------------------------------邦巴尔的《最后的雾》,《穿寿衣的女人》还有拉丁美洲丛书中的《旁边的花园》(合译)

陈众议

戴望舒(法语,西班牙语)

李德明

张广森

林之木

5.意大利语

田德望(意大利语,德语)------------- 但丁

吕同六

吴正仪

汤庭国

袁华清

张世华

黄文捷

刘儒庭

萧天佑

6.葡萄牙语

孙成敖

李均报

周汉军------------------------------------------------------------保罗科埃略

范维信----------------------------------------------------------------译有《修道院纪事》《失明症漫记》《巴济里奥表兄》《弗洛尔和她的两个丈夫

》其中《修道院纪事》获全国优秀文学翻译彩虹奖。

-

林一安(西班牙语,葡萄牙语)

7.希腊语

朱圣鹏(现代希腊语)

杨宪益(古希腊语,英语)

罗念生(古希腊语,英语)

张竹明(古希腊语,拉丁语)

王焕生(古希腊语)

陈中梅(古希腊语)

周作人(古希腊语,日语,英语)---------------------------------------------他译了《欧里庇得斯悲剧集》(三卷)、《路吉阿诺斯对话集》、《希腊神话》、《财神》、《希腊拟曲》、《伊索寓言集》

8.拉丁语

杨周翰(英语,拉丁语)----------------------------------------- 谢立丹《情敌》、《特罗亚妇女》、赫拉斯《诗艺》、伊瓦肖娃《十九世纪外国文学史》、莎士比亚《亨利八世》、奥维德《变形记》、戴文波《我的国家》、斯末莱登《兰登传》、维吉尔《埃涅阿斯纪》。

肖聿----------------------------------------------------------------------《名女》

四.北欧

9.瑞典语

石琴娥(瑞典语,丹麦语,冰岛语)

斯文

叶君健(瑞典语,丹麦语)

李之义

高子英------------斯特林堡

潘家珣 --------------易卜生

10.丹麦语

林烨

石琴娥(瑞典语,丹麦语,冰岛语)

叶君健(瑞典语,丹麦语)

11.芬兰语

张华文

12.冰岛语

石琴娥(瑞典语,丹麦语,冰岛语)

五.东欧和部分北亚地区

13.俄语

草婴 ---------- 托尔斯泰 肖洛霍夫

汝龙---------- 契诃夫 高尔基

臧仲伦------------ 陀斯妥耶夫斯基

荣如德(英语,俄语)------------ 陀斯妥耶夫斯基

夏仲翼---------------前苏联(俄罗斯)著名作家阿斯塔菲耶夫《鱼王》

钱诚-------------《大师与玛格丽特》

金人-------------------静静的顿河

蓝英年-------------------- 日瓦戈医生

力冈-------------------- 静静的顿河 日瓦戈医生 托尔斯泰 等

梅益-------------------钢铁是怎样炼成的

刘文飞

戴骢

冯春

周扬、谢素台(俄语,英语)---------------------------------------- 安娜卡列宁那

戈宝权

余振

耿济之

汝龙

徐振亚

张威廉

姜明河

沈念驹

查良铮

叶水夫

许磊然

曹靖华

满涛---------------------------果戈理

巴金

田大畏

娄自良

王士燮

刘硕良

顾蕴璞

刁绍华

叶冬心

顾生根

飞白(10多种语言)------------------------------------------〈世界诗库〉主编

高莽--------------------------------------《爱——阿赫玛托娃诗选》

14.罗马尼亚语

高兴

15.捷克语

刘星灿

劳白

杨乐云

万世荣

16.匈牙利语

兴万生

冯植生

张春风

17.保加利亚语

陈九瑛

樊石

金丕良

18.波兰语

易丽君(波兰语)

袁汉熔(波兰语)

林洪亮(波兰语)

张振辉(波兰语)

19.原南斯拉夫语言类

高韧(波斯尼亚语)

郑恩波(波斯尼亚语)

娜揶(波斯尼亚语)

勾承益(斯洛文尼亚语)

-------------------------------------亚非语言类-------------------------------

六.东南亚

1.缅甸语

林煌天

2.尼泊尔语

鲁正华

3.越南语

卢蔚秋(权威人士!)

4.印度和孟加拉国语言类:

陆水林(乌尔都语)

唐仁虎(孟加拉语)

季羡林(梵语,巴利语)

金克木(梵语,吐火罗语)

刘安武(孟加拉语)

赵国华

巫白慧-------------------《古印度六派哲学选读》

黄宝生

张锡麟

刘国楠

李宗华

倪培耕

石真(孟加拉语)

七.西亚和北非

5.波斯语

张鸿年

穆宏燕

6.希伯莱语

徐新

钟志清

7.阿拉伯语

蓝冰

纳训

纳忠

马坚

李唯中---------------------------《一千零一夜全译本》

郅傅浩

伊宏

王有勇

郭黎

仲跻昆

八.东北亚

8.日语

丰子恺——《源氏物语》(上、下)

叶渭渠——《雪国》、《千只鹤》、《伊豆舞女》等。

唐月梅--------《古都》

高慧勤------森欧外

于雷——《我是猫》

许金龙-----三岛由纪夫

楼适夷------芥川龙之介

林少华------村上春树

郑民钦

周作人(日语,希腊语,英语)-----------------------------------------周作人的日文译作更有名些。《狂言选》《浮世澡堂》《浮世理发馆》《古事记》《枕草子》《平家物语》

周树人(日语,英语)

钱稻孙

李芒

文洁若

侍桁

赖明珠

9.韩国朝鲜语

韩梅------------------------------------《巫女图》《诗人》

薛舟-----------------------------------《韩国著名女作家小说选》(花城),

徐丽红 --------------------------------《火鸟》《大长今》

10.土耳其语

沈志兴

蒙医学的发展历史

春秋战国时期,北方民族地区的游牧经济已经有了相当的发展。牧民饲养的骆驼被中原视为“奇畜”,他们把用骆驼奶作成的“酥”作为补养身体的...
点击下载
热门文章
    确认删除?
    回到顶部