韩国人的名字是怎翻译成中文是“音译”吗,为什么都是“忠、孝、良、贤、美”这些字

栏目:古籍资讯发布:2023-11-05浏览:1收藏

韩国人的名字是怎翻译成中文是“音译”吗,为什么都是“忠、孝、良、贤、美”这些字,第1张

韩国人的名字不是音译成中文的 韩语发音不一样的

每个韩国字都对应一个或者几个汉字

由于每个韩国字可能有好几个对应的汉字,所以一些韩国人的名字即便用韩语发音同名,但是译成中文却未必一样 (韩国人证件上有自己的汉字名)

朝鲜半岛历史悠久,但在很长一段时期内却是一个只有本民族语言却无民族文字的国家。公元3世纪左右,汉字传入朝鲜,后来又采用汉字的音和意来记录朝鲜语,即“吏读文”

但由于封建社会等级观念的影响。能够学习和使用汉字的多是贵族阶层,普通民众很难接触到。而且结合汉字创制的“吏读文”有些也不适合朝鲜语的语音系统和语法结构,因而有时很难准确地标记朝鲜语言。因此当时人们非常希望能有一种既适合朝鲜语语音系统和语法结构、又容易学会的文字。从统治阶级来看,为了便于老百姓贯彻自己的统治政策,也有必要发明一种易于人民掌握的表音文字。就这样在朝鲜王朝第四代国王世宗的积极倡导下,由郑麟趾、申叔舟、崔恒、成三问等一批优秀学者,在多年研究朝鲜语的音韵和一些外国文字的基础上,于1444年创制了由28个字母组成的朝鲜文字。

韩语(朝鲜语)是李氏王朝的世宗大王在十五世纪中期发明的,世宗大王发明韩语时候,看到窗子受阳光的照射在地上留下了一个个窗格的影子,于是他灵机一动,就根据地上的一个个窗格影子发明了韩语的各个声母和韵母,最终由声母和韵母组合成了韩语。

1446年,朝鲜王国世宗李祹正式公布新创制的文字,诏书称为“训民正音”,即教百姓以正确字音。正式名称为“谚文”(非正式文字),新文字发明后,世宗提倡在公文和个人书信中使用“训民正音。他将“训民正音”作为录用官吏的科举考试的必考科目,在钱币上刻印了“训民正音”。

发明韩语以前,高丽王朝使用的文字都是汉字,无论是大臣上书皇帝,还是科举考试选拔人才,用的都是中文,因为一直以来中国的文化对古代韩国(即高丽)影响极大,历代高丽王朝都向我国的中原政权(除了宋朝)称臣。

由于我国古代在政治和文化上对高丽的巨大影响,韩国古代通用汉字也就不足为奇了。

扩展资料

组字规则

朝鲜文组字的时候以音节为单位,一个音节组成一个朝鲜字,每个字母的排列遵循“从左到右,自上而下”这两个基本规则。朝鲜语的音节由初声辅音、中声元音和终声辅音三个部分组成。

在语言的实际应用中,有的音节备全了三个部分;有的音节只有初声辅音和元音,没有终声辅音;而有的音节没有初声辅音,却有元音和终声辅音;更有甚者只有元音。

声母-韵母的音节:根据元音字母所属的种类不同,组字的规则分做三种

辅音字母添加在竖立类元音字母的左边(从左到右);辅音字母添加在躺卧类元音字母的上方(自上而下);辅音字母添加在复合类元音字母的左上方。

只有韵母的音节:用不念声的辅音字母“ㅇ”充当音节的声母部分。然后根据声母-韵母的音节的组字规则组字。有韵尾的音节:韵尾字母一律添加在“声母韵母结合体”的正下方。

-韩文

在生活当中,姓名把人与人简单地区分开来,也作为每个人陪伴终身的符号。每个国家的文化不同,名字也有着非常大的区别。可是不难发现有一个特别奇怪的地方,比如说越南,朝鲜,韩国这些国家虽然语言不同,但是却都有着可用中文标注的名字。这究竟是什么原因呢?

越南最早的王朝的统治者,传说中身上却流有中华民族的血

先来说说我们的邻国越南。越南的领土并不太大,可是早在旧石器时期他们的土地上就有人类活动。但是直到越南最早的王朝“鸿庞氏”王朝开始,越南的文化开始渐渐融入中华的文化。

公元前2879年,一个叫禄续的人成为了他们的守卫首领。这是一种新时代的变迁,那个时候的越南开始从原始族群,慢慢的向部落发展。

为什么要提到这个“鸿庞氏”的首领禄续呢?这是因为据说这个禄续是古中国当时的神农氏的后代。所以从那个时候开始,来自于古中国的文化已经在慢慢的影响着越南。

这个王朝一共存在了2622年,经过了18个朝代的更替。特别值得一提的是在古代中国的西周时代,这个王朝便开始向中国纳贡了。这说明那个时候的越南同古代中国彼此之间的交流是非常多的。

之后到了公元前111年,汉武帝正式把越南纳入了古代中国的领土当中。汉文化也开始在越南更加广泛的流传开来,最为重要的就是文字。因为当时的越南虽然有自己的语言但是却没有文字产生,汉字补充了他们在这方面的缺陷,也是从这个时候开始他们的名字会用中文去标注。

到18世纪法国开始对越南进行殖民统治,在那个时期的影响之下汉字逐渐被取代。慢慢的变成了现在越南所用的拼音字,直到1945年汉字才彻底被取代。可是为了便于辨别每个人的名字,中文的名字却被留了下来。

韩国和朝鲜最早为同一体,古代中国的版图之上有它们的名字

下面我们再来说说朝鲜和韩国,其实最早这两个国家是一体的,全部隶属于当时朝鲜的“李氏王朝”。其实朝鲜半岛同越南一样,在10万年前就有人类活动在那里的痕迹了。但是拥有文明而有秩序的社会的时间,却仅有一千年。

在古代中国最早对朝鲜的记载是在《山海经》当中,在这本书里明确标注出了朝鲜的地理位置。并且在古籍《尚书大传》当中,连古代朝鲜向古代中国连年纳贡都记载的清清楚楚。

大约在公元三世纪,那个时候的汉字渐渐流入古朝鲜。那个时候的古代朝鲜同很多番邦一样,光有语言却没有文字。汉字的到来正好填补了这一空白,成为了当时古朝鲜作为官方记录的唯一文字。但是汉字的传播并不广,只有那些古代朝鲜的王公贵族,才有识得汉字的权利。

直到李祹所统治之下的朝鲜,由于不甘被古代的中国文化所束缚,最终决定开始创立自己的文字。就在这个时候谚文正式面世了。再到后来殖民统治下的朝鲜,慢慢的汉字被逐渐全部取代。直到1970年当时的总统朴正熙,正式下令完全取代汉字。

谚文学起来非常简单,类似于汉语拼音只要懂得拼读,很容易就可以全部掌握。但是同样涉及到名字的问题,却变得不那么容易区分了。都是因为同样的原因,为了不让人与人之间的姓名混淆,朝鲜和韩国到现在还留有姓名的中文部分进行标识区分。

韩国在完全废除汉字之后,对社会的影响还是很大的,最为明显的就是在本国的子孙后辈的文化输入方面。因为在他们的古代,所有的官方记录古籍文化都是用汉字所记录。所以导致了现在的年轻人,连自己老祖宗所写的书都看不懂。

中国文化流传广泛,这对于炎黄子孙来说是一种骄傲

无论是越南还是朝鲜韩国,从古至今都深受中国文化的影响。甚至从名字的姓氏上面就可以看出,他们的很多祖先都来自于中华民族。比如说越南的大姓阮姓吴姓,追溯到最初的话几乎都出自于中原。

而古朝鲜却是因为当时的人,大多数都倾心于中华的文化。所以才会相互效仿着为自己取一个中国姓氏名字,这是一种地位的体现更是极为光荣的事情。不仅仅是姓名对周围国家的影响,还有国学当中最为经典的儒家文化。更被周围几个国家奉为智慧的结晶大力学习。

正因为如此,我们更应该学好自己国家的古老文化。不能让它慢慢地消失在历史当中,而是继续让它在时代的更替当中,继续发扬光大。加强这种民族的自豪感在自己心目中的重量,一个自信的民族才能不断的提升所处的地位。

我觉得越南、朝鲜、韩国人的名字都可以用中文去替代的原因是这些

在生活中,这个名字只是把人与人区分开来,也是每个人陪伴一生的象征。每个国家有不同的文化和名称。但不难发现一个特别陌生的地方,比如越南、朝鲜、韩国,这些国家虽然语言不同,但它们都有可以用中文标注的名字。这是什么原因?

据说越南最早王朝的统治者有中华民族的血脉

让我们从越南开始吧,我们的邻居。越南的领土不是很大,但早在旧石器时代,就有人类活动在他们的土地上。然而,直到越南最早的朝代“鸿邦”王朝开始,越南文化开始逐渐融入中国文化。

公元前2879年,一个叫鲁旭的人成为他们的守卫首领。这是一个新时代的变化,越南开始从原始民族发展为部落。

你为什么提到洪帮世家的首领鲁旭?这是因为据说陆旭是当时中国古代神农家族的后裔。所以从那时起,来自中国古代的文化慢慢地影响着越南。

这个王朝已经存在了2622年,被18个王朝取代。特别值得一提的是,西周时期,这个朝代开始向中国进贡。这说明当时越南与古代中国有过多次交流。

公元前111年,汉武帝正式将越南并入古代中国领土。中国文化也开始在越南更广泛地传播,最重要的是性格。尽管当时越南没有自己的语言,但越南没有自己的语言。汉字补充了他们在这方面的缺陷,从那时起,他们的名字将用中文标明。

法国在18世纪开始殖民越南。在这一时期的影响下,汉字逐渐被取代。它逐渐成为越南使用的语音字母。直到1945年,汉字才被完全取代。不过,为了识别每个人的名字,中国人的名字被留下了。

韩国和朝鲜是第一个成为一个,他们的名字出现在古代中国的地图上

接下来,我们来谈谈朝鲜和韩国。实际上,这两个国家是一个国家,都属于当时的朝鲜“李朝”。事实上,朝鲜半岛和越南一样,在10万年前就有人类活动的痕迹。但是我们只有一千年没有一个文明有序的社会。

在中国古代,关于朝鲜的最早记载是在《山海经》中,其中清楚地标明了朝鲜的地理位置。而在古籍《尚书大传》中,就连古代朝鲜人对中国古代的贡品都有明确的记载。

公元三世纪前后,当时的汉字逐渐流入古朝鲜。当时,和许多外国一样,古朝鲜只有语言,没有文字。汉字的出现填补了这一空白,成为当时朝鲜古代唯一的官方记录。然而,汉字的传播并不普遍。只有古代朝鲜的王公贵族才有权知道汉字。

直到在李易的统治下,韩国不愿受中国古代文化的束缚,终于决定开始创作自己的人物。谚语就是在这个时候产生的。后来到了后来的殖民统治时期,汉字逐渐被取代。直到1970年,当时的总统朴正熙正式下令全面更换汉字。

谚语在文学作品中非常简单,类似汉语拼音。只要你知道怎么拼写,你就可以很容易地把它们都掌握。但区分名字并不容易。出于同样的原因,为了不混淆人们的名字,朝鲜和韩国仍然保留他们名字中的中文部分以供识别。

韩国彻底废除汉字后,社会影响仍然很大,最明显的是在其后代的文化输入上。因为在他们的古代,所有官方记载的古代文化。

可能很多人都知道韩国的身份证上面有中文名字,用括号标注在后面

其实韩国,也就是以前的朝鲜,一直使用韩语当作官方语言。从第六世纪到第九世纪开始,知道上世纪初,韩国的古籍都是用汉语记载的。放在现在,不会汉语就读不懂韩国的历史。汉字在朝鲜半岛最发达的时候被当作区分知识分子的标准,不会汉语就不是知识分子。这也许就是因为朝鲜半岛在我国各个朝代都是附属国的缘故吧,在各个领域都与中国相类似,比如说文字、传统文化等

大概在公元15世纪的时候,朝鲜李氏世宗大王李祹当政的时期创立了谚文(朝鲜文字),《训民正音》为期标志,这是朝鲜历史上第一次拥有了属于自己的文字。但是在朝鲜高层的贵族阶级还是在使用汉字,因为谚文是借鉴了汉语的基本形态的表音文字,读写简单,在平民中相当流行。直到上世纪初,日本把朝鲜半岛吞并,具有统治地位的日本人开始去汉语化,并推行朝鲜本土文字。但是在二战结束后,韩国人重新拾起了汉字。这种情况一直持续到朴正熙执政,朴正熙又开始推行去汉语化,大力推广谚文,成为现今的韩语。

《训民正音》

到底是为什么韩国人一定要有一个中文名字呢?原来韩语有一个致命的弱点,韩语写出来类似于汉语拼音,读出来可能能够理解,但是写出来的话会被误解,比如有李敏镐,按照韩语读音可能是李敏浩、李敏号、李敏澔等等,导致无法区分名字,所以才出此下策,在身份证名字之后加个括号写入中文名。

汉字在汉语中占了相当大的比重,比其另国日本还要多。韩语在日常使用中和汉语混用,带来了很多不便,社会上也有一种重拾汉语的迹象。韩国教育部在2016年底声明称,2019年起在全国五六年级教材中加入汉字标注和读音以及释义。

韩国人的名字是怎翻译成中文是“音译”吗,为什么都是“忠、孝、良、贤、美”这些字

韩国人的名字不是音译成中文的 韩语发音不一样的 每个韩国字都对应一个或者几个汉字 由于每个韩国字可能有好几个对应的汉字,所以一些韩...
点击下载
热门文章
    确认删除?
    回到顶部