高级职称英语怎么说
问题一:“职称”用英文怎么写? 20分 professional title 应用在学历方面的职称
positional title 应用在工作岗位的职称
holder of an office 应用在名誉方面的职称
Job Title 应用在职位方面的,如什么主任之类。
问题二:英语翻译的职称,有什么用? 您好!
职称是由川位来评的,翻译人员申报翻译参加第二外语考试者以及翻译人员申报译审、副译审参加第二外语考试者均需要参加职称英语考试。
职称英语免考条件:
1具有国家认定的相应留学经历的;
2申报副高级职称时职称外语考试成绩达到要求,申报正高级职称需再次参加同一级别考试的;
3出版过外文专著、译著或以其他方式证明具备较高外语水平,并经一定程序确认的;
4经审核确认,能力业绩突出、在本行业本地区作出重要贡献的;
5在乡镇以下基层单位(经省级 人事部门批准,可放宽至县级以下基层单位)从事专业技术工作的;
6在地市以下单位,长期在野外从事农业、林业、水利、采矿、测绘、勘探、铁路施工、公路施工等专业技术工作的;
7年龄较大并长期从事专业技术工作的;
8从事具有中国特色、民族传统的临床中医药、民族医药、工艺美术、古籍整理、历史时期考古等专业技术工作的;
9取得外语专业大专以上学历并从事本专业工作,申报职称有第二外语要求的;
10申报各系列初级职称的。
问题三:职称英语考试英文怎么说 是指“职称英语考试”这个词吗
问题四:职称英语考试A,B,C三个等级怎么划分 报考中级职称一般考C级,中高级报B级,高级报A级。通常是这样的,相对来说A级难度最高,C级难度最小。但是如果你对自己英语水平有信心的话完全都可以直接报考A 级(A级是终身有效的)。也就是说,如果你报高级职称当然不可以报C级,但如果你报考中级职称可以报考A或者B 级。
一、评价目标
全国专业技术人员职称英语等级考试侧重考查应试者的阅读理解能力。考试评价目标是:申报A级的人员在2小时内应完成3000词左右的阅读任务,并能正确理解所读材料的内容;申报B级的人员在2小时内应完成2600词左右的阅读任务,并能正确理解所读材料的内容;申报C级的人员在2小时内应完成2200词左右的阅读任务,并能正确理解所读材料的内容。
二、词汇量要求
1、申报A级的人员应认知6000个左右的单词和一定数量的短语;
2、申报B级的人员应认知5000个左右的单词和一定数量的短语;
3、申报C级的人员应认知4000个左右的单词和一定数量的短语。
三、考试内容
A、B、C三个等级的考试各由6个部分组成,每个级别的考试题型一样、题量相同,但不同级别考试总的阅读量及难易程度不同。考试主要考查应试者理解书面英语的能力。
第1部分:词汇选项(第1-15题,每题1分,共15分) 考查应试者理解在一定语境中单词或短语意义的能力。
第2部分:阅读判断(第16-22题,每题1分,共7分) 考查应试者识别和判断文章所提供的信息的能力。
第3部分:概括大意与完成句子(第23-30题,每题1分,共8分) 考查应试者把握文章段落大意及细节的能力。
第4部分:阅读理解(第31-45题,每题3分,共45分) 考查应试者对文章主旨和细节信息的理解能力。
第5部分:补全短文(第46-50题,每题2分,共10分) 考查应试者把握文章结构、掌握作者思路的能力。
第6部分:完形填空(第51-65题,每题1分,共15分) 考查应试者正确把握文章内容,以及在一定语境中准确使用词语的能力。
四、级别及适用范围
A级适用范围: 1高教、科研、卫生、工程系列中申报高级专业技术职务或其它系列中申报正高级专业技术职务者。 2申报高级国际商务师者。
B级适用范围: 1卫生、工程系列中在县及县以下所属单位工作的人员申报高级专业技术职务者。 2高教、科研、卫生、工程系列中申报中级专业技术职务者。 3翻译系列中申报高级专业技术职务者(限第二外语)。 4高级专业技术职务未分正副的系列(工程系列除外)申报高级专业技术职务或其他系列中申报副高级专业技术职务者。
C级适用范围: 1翻译系列中申报中级专业技术职务(第二外语)或其它系列申报高级专业技术职务(第二外语)者。 2卫生、工程系列中在县及县以下所属单位工作的人员申报中级专业技术职务或其它系列申报中级专业技术职务者。具体的适用范围,按各省份而定如福建省职称外语考试 等级划分和适用范围: 1申报高级国际商务师专业技术职务的,须参加职称外语A级考试;申报高级专业技术职务及参加国际商务师执业资格考试的,须参加职称外语B 级考试;申报中级专业技术职务的,须参加职称外语C级考试。
问题五:职称英语等级 首先,你要明确你要评聘哪一类职称。因为你所说的情况又分为两种。一种是你评聘的职称是属于工程、卫生、高教、科研这四类。如果是这四类职称的话,那么在你评聘中级职称时需要报考职称外语B级,在评聘副高级职称时需要报考A级,而在评聘正高级职称时则不需要再进行考试了。因为你在评聘副高级职称时已经测试过A级了。另一种是你评聘的职称不属于以上四类。那么,你就应该按照中级考C级、副高考B级、正高考A级的方式报考。因为职称外语虽然说长期有效,但是还是有所限制的。也就是说,在评聘高一级职称时长期有效,而评聘更高一级职称时则需要继续参加考试。再讲细一点,比如你现在是初级职称,评聘高一级职称时(即中级职称时),外语成绩长期有效,今天没有评上,明年可以接着评,不用考外语了,明年评不上,后年也有效。而评聘更高一级职称时,即副高级职称时,还需要考试外语。这样说可能会明白一些,呵呵!
问题六:研究员职称英语怎么说 从事理工、卫生专业技术工作的,应分别选择理工、卫生类别;从事其他专业技术工作的,应选择综合类别。
问题七:评高级工程师(副高)应该考什么级别的职称英语?谢谢! 副高是B级要求,正高是A级的要求。
问题八:事业单位的职称考试中,晋升副高级职称时英语和计算机的考试都是哪些? 副高贰该是考4个计算机模块,常考的是xp、word03、ppt03、excel03、Internet这5个模块。而职称英语应该是考A级,职称英语分综合类、卫生类、理工类。报考人员可根据评审要求及自己所从事的专业工作,选择一个语种及有关类别参加考试。我空间有这两方面的学习辅导软件,可以去下载。祝您考试成功!
问题九:全国职称英语ABC等级是怎么划分的 您好!
职称英语是单位评聘职称时要求参加的考试,全称是全国专业技术人员职称英语等级考试,由人事部组织的全国统一考试。分综合、理工、卫生三类,各类又分为A、B、C三个级别,职称英语考试虽分类别,但各类别考试的题型、题量、试题的难易程度基本一致,差别只在于考试的内容。ABC三个级别A级最高。
申报A级的人员在2小时内应完成3000词左右的阅读任务,并能正确理解所读材料的内容;申报B级的人员在2小时内应完成2600词左右的阅读任务,并能正确理解所读材料的内容;申报C级的人员在2小时内应完成2200词左右的阅读任务,并能正确理解所读材料的内容。
词汇量
考试所涉及的词汇和短语主要依据本大纲所附词汇表。对申报不同级别的应试者要求认知的词汇量不等:
耿、申报A级的人员应认知6000个左右的单词和一定数量的短语;
2、申报B级的人员应认知5000个左右的单词和一定数量的短语;
3、申报C级的人员应认知4000个左右的单词和一定数量的短语。
问题十:评职称 英文怎么说 Jobtitle Evaluation
全名: Joanne Kathleen Rowling
笔名: JK Rowling
昵称: 朋友们都叫她“JO”,FANS们叫他“JK”,朋友开玩笑的时候叫她“JAKE”。
花名:同学有时奚落她叫“Rolling Pin(旋转的大头针)”和“Rolling Stone(滚石)”。
出生: 1965年7月31日,生于英国的格温特郡的Chipping Sodbury普通医院。
父母: 父亲Peter是一名退休的飞机制造厂Rolls-Royce的管理人员,母亲Ann是一位实验室技术人员,于1990因病去逝,终
年45岁。他们1963年在一列火车上一见钟情,并结婚。
兄妹:一个妹妹,名叫Dianne,也叫Di,比罗琳小两岁,曾经学过护士,现在爱丁堡学习法律。
配偶:1990年罗琳与一名至今未透露姓名的葡萄牙电视新闻记者简单地结了婚,三年后,随着女儿的出世,他们离婚了。2001年12月,他和一个叫尼尔:默里的麻醉医师结婚,2003年3月,他们有了一个儿子,名叫戴维,2005年1月,他们又生了一个女儿。
家庭成员:有一个女儿,叫Jessica, 生于1993年(和前夫所生)。现丈夫尼尔,和他们的两个儿女。
童年:罗琳自己说她小时候是个戴眼镜的脸上平平的女孩,非常爱学习,有点害羞、流着鼻涕、还比较野。童年的时候,她有过两次迁家的经历。一次是从Yate(布里斯托尔港一边)搬到Winterbourne(布里斯托尔港另一边),一次是从Winterbourne搬到靠近Chepstow的Tutshill的乡村。
学历:毕业于法国 Exeter University (埃克塞特大学),学习法语和古典文学,获文理学士学位。最近,获母校授予博士学位,毕业后曾在英国曼彻斯特接受教学培训。
处女作:她的写作生涯是从6岁的时候,写了《兔子》的故事开始的。主角是只兔子,叫Rabbit(罗宾特)。他得了麻疹,朋友们来看他,其中有一只叫Miss Bee的巨大的蜜蜂。
工作经历:她开始做了一段时间的秘书。1991年,26岁的她去了葡萄牙去都教孩子们第二外语——英语,后来她又在爱丁堡教孩子们法语。 后来她失业了,成了靠政府救济来生活的单亲母亲。
写《哈利波特》系列小说:开始构思哈利的故事是在1990年。她的第一本书《哈利波特与魔法石》前后共写了5年,接着又陆续出版《哈利波特与密室》 、 《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》 、 《哈利波特与火焰杯》 、 《哈利波特与凤凰社》 、 《哈利波特与混血王子》《哈利波特与死亡圣器》 。这期间,她从葡萄牙回到了爱丁堡。在一间咖啡厅里,她将女儿放在桌边的婴儿车上,就在女儿的吵闹声里写作。当这第一本书在1997年由Bloomsbury出版社出版后,她的生活发生天翻地覆地变化。她自己也成了英国第三富婆。
现居地:与女儿生活在苏格兰的爱丁堡市
新书快报:《哈利·波特》魔法系列小说的最后一部《哈利·波特与死亡圣器》将于2007年7月21日正式发行。在发行日的零时到黎明,作者J·K·罗琳参加新书阅读和签名活动。
据美联社报道,书阅读和随后的签名活动将在伦敦自然历史博物馆举行。英国和爱尔兰的《哈利·波特》书迷可在赞助该项活动的学术出版社和布卢姆斯伯里出版社网站上报名参加。大约1700名中选者将免费获得1部由罗琳签名的《哈利·波特与死圣》。随机选中的首批500名幸运书迷将受邀参加新书阅读。
《哈利·波特与死圣》是《哈利·波特》系列丛书的第七部。作者曾透露在这部书中将有两个主要人物死亡。《哈利·波特》系列丛书已被译成64种语言,全球销售逾325亿册。
[编辑本段]教授罗琳
罗琳,女,武汉大学信息管理学院信息管理系副教授,管理学博士。目前主要讲授《c语言程序设计》、《网页制作与网站建设》等课程。出版教材《网站开发与管理》,发表学术论文数篇,内容涉及信息管理、数字图书馆、电子商务等方面,主持过数字图书馆信息服务效率研究课题,参与了科学信息离散分布的机理与模型研究、数字图书馆相关关键技术研究、基于本体的数字图书馆信息检索模型研究等课题的研究工作。主要研究兴趣在数字图书馆、信息管理、电子商务等方面。
[编辑本段]垒球运动员
姓 名: 罗 琳
性 别: 女
出生日期: 1979年4月6日
出 生 地: 广州市
身 高: 172厘米 体重: 63公斤
身 份: 学生 教育背景: 大专
个人爱好: 看书
注册单位: 广东
运动项目: 垒球
奥运项目: 垒球
最好成绩: 2000年悉尼奥运会女垒赛第四
场上位置: 外场手 球衣号码: 23
运动经历:
1995年进入广东省黄村体育训练基地广东省垒球队,教练曾志刚;1998年入选国家青年队,教练王悌;2000年首次入选国家集训队,教练刘雅明;2002年再次入选国家集训队,教练王纯新;2003年入选国家队,教练翠珊·麦克唐纳德。
主要成绩:
1999年 亚洲锦标赛冠军
2000年 悉尼奥运会第四
2002年 全国垒球锦标赛冠军
主要纪录:
2004年获雅典奥运会女子垒球第四名
罗琳 女,1945年7月出生,四川成都人。1967年毕业于重庆医科大学儿科系,1987年在美国约翰·霍甫金斯大学获硕士学位。由于学习成绩优异,被美国巴尔的摩市市长授予“荣誉市民”证书。1996年晋升为研究员,97年获国务院颁发的政府特殊津贴。现为四川省东华综合科学院副院长、生殖健康研究所所长。近5年来先后主持和承担国内、外科研项目17项,获科技进步成果奖6项,获科研管理奖4次。在国内、外杂志上发表和国际、国内学术会上交流论文60篇。1995年卫生部授予“吴阶平医学研究奖”,1996年分别被国家计生委和四川省人民政府评为全国和四川省“八五期间计划生育先进工作者”,同时获联合国第四次世界妇女大会中国组委会嘉奖证书。
研究员、教授、硕士生导师罗琳
罗琳,男,中国科学院国家科学图书馆总馆研究馆员,中国科学院研究生院教授,国家图书馆专家咨询委员会委员,中国图书馆学会“古籍整理与文献保护专业委员会”委员,文化部“全国古籍保护工作专家委员会”委员。长期从事古文献工作,主持整理出版了《续修四库全书总目提要(稿本)》;
曾任《四库全书存目丛书》编目室主任、《四库禁毁书丛刊》编目部主任,主编了《四库未收书辑刊》,承担了此三部丛书的目录遴选、文献征访和六千余种古籍的版本鉴定及著录工作。“中国科学院文献情报中心古籍目录网络数据库”课题负责人,“中国科学院古籍联合数据库” 课题负责人。曾获中国科学院“自然科学二等奖”。撰写论文和研究报告30余篇。《四库全书总目提要》,馆藏古文献之目录体系,版本鉴定,古文献整理,中国古代科技史料的文献分布及特点,古文献数据库建设等。
招收“中国古典目录学”硕士研究生。
中的词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。 本词条对我有帮助
124
扩展阅读:
1霍格沃茨魔法学校(哈利论坛):http://hsww5d6dcom
2霍格沃茨HSWW帖吧:http://tiebabaiducom/fkw=hsww
3中科院国家科学图书馆http://wwwlasaccn/subpage/Information_ContentjspInformationID
当然
古籍的翻译是非常有意义的。我们可以通过这些古籍了解很多我们不知道的历史,这也是一种历史文化的继续传承。古籍的善本是文化传播的一个重要版本,像是宋版书籍由于校对精确,印刷精致更是历代出书商人的重点收集对象。一个文学作品或是史志等,由于在历代的再版中难免会出现一些校订失误,而引起某些历史的误读,因此就需要收集各个时期的同类出版物古籍进行综合的论证和考评。
人们可以通过古籍了解历史,了解以前的制度、技术,还有文化发展等等。
古籍的解释 [ancient books] 古代流传下来的书籍,可供后人 研究 、参考 古籍出版社出版了大批 中国 古典文学作品选,为 青年 学习古籍 提供 了 方便 古籍整理 详细解释 古代典籍。泛指古书。 南朝 宋 谢灵运 《鞠歌行》 :“览古籍,信 伊人 。” 唐 杨衡 《游陆 先生 故岩居》 诗:“拾薪遇遗鼎,探穴得古籍。” 清 平步青 《霞外攟屑· 掌故 ·捐科分》 :“搜罗古籍,沾丐后人。” 王力 《中 国语 言学史》 第一章第一节:“ 当然 我们不能说 东郭牙 是语言学专家, 但是 这些语音学常识出现在二千多年前的古籍中,也算是难能可贵的。” 词语分解 古的解释 古 ǔ 时代久远的,过去的,与“今” 相对 :古代。古稀(人七十岁的代称,源于杜甫《曲江》“人生七十古来稀”)。古典。古风。古训。古道(a.指古代的 道理 ;b.古朴;c.古老的道路)。 古体诗的简称:五古( 籍的解释 籍 í 书,书册:古籍。书籍。经籍。典籍。 登记隶属关系的簿册;隶属关系:籍贯。户籍。国籍。学籍。 登记:籍没()。籍吏民。 征收:籍田。 〔籍籍〕a. 形容 纷扰很大;b.形容名声很大;c.形容纵横交
溥仪虽然是个没什么权力的傀儡皇帝,也没有受到什么学校的教育,据说只有中学文化水平,那么,溥仪为什么能用英语翻译古籍?
首先就是当时的清政府从英国为他请来了一位“中国通”的洋人老师——庄士敦,他负责溥仪英文、数学、世界史、地理的教育。所以,溥仪的英语水平是很高的,毕竟,这个庄老师还是很优秀的,要求也是蛮严格的,所以,这个时候,溥仪能够学到很多知识,尤其是西方的知识,也是理所当然的。
其次就是溥仪自己愿意且主动学习。庄士敦是一个循循善诱的好老师,溥仪对于新奇的事物是很感兴趣的,例如学习骑自行车,这个在当时是一个很时尚的东西,作为帝王是最先接触到的,我们那个时候哪知道这个物体的存在啊!溥仪就努力学习着,到了后来的东京审判上,溥仪作为证人出席,面对西方法官的英文问话,溥仪不需要翻译也能对答如流。可见当时学习的有多么认真。
溥仪,一个时代的终结的体验者,将自己的体验写成了一本书,叫《我的前半生》,好像有一个电视剧也是这个名字,靳东和袁泉等人主演的,好像是,要是错误的话,大家给我指正,我来修改!但是,就是这样的一个体验者,对于生活也是没有抱怨的,就这样默默承受着时代带来的变化,也是文化教育的结果吧!
你要是溥仪的话,你会怎么做?你会不会奋起反抗这个时代?
关键是选哪个词:
救赎 redemption 或salvation
区别在于:redemption由redeem来的,原意是换取,赎回。比如人要行善,积德,这样给自己积攒德行,以后才可以得到救赎。
而salvation 由save 来的,不包含“换得”含义。楼主根据情况选择吧。
我倾向于redemption。
至于所有格放在哪里,问题并不是很大。无所谓的,看需要几个单词。
最好用God's redemption
如:** 《肖申克的救赎》 The Shawshank Redemption
祝楼主进步!
要是答案还满意的话,记得采纳哦,O(∩_∩)O谢谢~!
有!英国对汉学的研究比法国、德国和俄国都要晚。在18世纪的英国,除了威廉·琼斯爵士(Sir William Jones,1746—1794)这个大汉学家,似乎还找不到第二个人。琼斯爵士大概在他21岁的时候便已经开始接触汉语,阅读了柏应理和殷铎泽等人译的拉丁文版的《大学》、《中庸》、《论语》。从此,他对儒家学说和孔子产生了浓厚兴趣。他读完《大学》后,还写了一篇议论教育的文章,流传至今的只有文章的大纲。琼斯通过阅读这些儒家经典,加强了自身道德教育的信念,开拓了思想的领域。同时,《大学》中引用的《诗经》中的若干诗篇也使他初次接触到了中国的古典诗歌。琼斯曾经将《卫风·淇奥》中的一节分别用直译和意译的方式译成拉丁文,与其通信的波兰梵文学者瑞微兹基(Rivicski)看到他的译文后,十分赞赏,称其十分高雅和不同寻常。大约在1785年和1788年之间,琼斯担任亚洲学会的会长,发表了一篇关于《诗经》的演讲。在这篇演讲中,选有琼斯根据《大学》翻译的三节《诗经》中的诗,它们分别是:《淇奥》、《桃夭》和《节南山》。翻译时他参考了柏应理的拉丁文译本。他的译文比之前的珀西的译本准确多了。
法国汉学家杜赫德的《中华帝国全志》在1736年和1738年曾分别由布鲁克斯(R Brookes)和凯夫(E Cave)译成英文,英语读者由此最早接触到了其中收录的《诗经》和《书经》。“1829年,英国汉学家戴维斯(J F Davis)在其专著《汉文诗解》里以《诗经》和先秦至六朝民歌为例论述中国诗歌格律,开创了《诗经》原文英译的先河。”
第一部英译本的《论语》的翻译者是顾利(David Collie),“他曾担任过马六甲的英华书院的汉语教授,英华书院印行过他的四书译本,书题为《通常被称之为四书的中国经典著作集》(1928)。”
四书 The Four Books:
《大学》the Great Learning
《中庸》the Doctrine of the Mean
《论语》the Analects of Confucius
《孟子》Mencius
五经 The Five Classics:
《诗》The Book of Songs
《书》The Book of History
《易》The Book of Changes(或:I-ching 易经的音译)
《礼》The Book of Rites
《春秋》The Spring and Autumn Annals
古籍白话注译的传播作用是帮助读者更好理解原文的内容。古籍今译,是指把古籍翻译为现代书面语言,是贯通古今的桥梁纽带,是古籍整理的重要形式。继承与弘扬中华优秀传统文化,中国古籍的保护、传承与发展,对赓续中华文脉,弘扬民族精神,增强国家文化软实力具有重要意义。
本文2023-08-05 15:29:36发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/22759.html