只有初中文化水平的溥仪,为什么能用英语翻译古籍?

栏目:古籍资讯发布:2023-08-05浏览:2收藏

只有初中文化水平的溥仪,为什么能用英语翻译古籍?,第1张

溥仪虽然是个没什么权力的傀儡皇帝,也没有受到什么学校的教育,据说只有中学文化水平,那么,溥仪为什么能用英语翻译古籍?

首先就是当时的清政府从英国为他请来了一位“中国通”的洋人老师——庄士敦,他负责溥仪英文、数学、世界史、地理的教育。所以,溥仪的英语水平是很高的,毕竟,这个庄老师还是很优秀的,要求也是蛮严格的,所以,这个时候,溥仪能够学到很多知识,尤其是西方的知识,也是理所当然的。

其次就是溥仪自己愿意且主动学习。庄士敦是一个循循善诱的好老师,溥仪对于新奇的事物是很感兴趣的,例如学习骑自行车,这个在当时是一个很时尚的东西,作为帝王是最先接触到的,我们那个时候哪知道这个物体的存在啊!溥仪就努力学习着,到了后来的东京审判上,溥仪作为证人出席,面对西方法官的英文问话,溥仪不需要翻译也能对答如流。可见当时学习的有多么认真。

溥仪,一个时代的终结的体验者,将自己的体验写成了一本书,叫《我的前半生》,好像有一个电视剧也是这个名字,靳东和袁泉等人主演的,好像是,要是错误的话,大家给我指正,我来修改!但是,就是这样的一个体验者,对于生活也是没有抱怨的,就这样默默承受着时代带来的变化,也是文化教育的结果吧!

你要是溥仪的话,你会怎么做?你会不会奋起反抗这个时代?

1 请教一下,学古文有什么用

古文是一种文化的传承。

我们现在的汉语沿承与古文,某种意义上我们的生活是与古文休戚相关的。古文一般都是承载了一段故事,或是一段记载。

在这些古文的背后都暗含着极深的道理和感悟,这是先人对我们的一种馈赠。古文的一言一义都是极具变化,也是非常有趣的,面对古文你应该想到原始人类从结绳记事开始,逐渐使用图形并发展成文字,每一步都是很艰难的。

古文,是我们华夏名族的一个超级文明的展现,其背后应对的是当时世界上最繁华经济强大的浓缩。美国人建国只有百年的历史,所以美国人格外注重历史的教育,也研究世界各国的历史,而中国如此多的历史则是无法言喻的财富,所以更值得我们去珍惜。

翻开古文,只要你多朗读几遍,相信其中的意思有些你是会明白的,因为这些古文化已经融入我们的血液中,在大脑的印象深处,他们都是最熟悉的。只要是中国人,你的一言一行都是古文的的一种延伸和应对。

2 学文言文是做什么用的

文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。

最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。

春秋战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简、丝绸等物,而丝绸价格昂贵、竹简笨重且记录的字数有限,为能在“一卷”竹简上记下更多事情,就将不重要的字删掉。后来当“纸”大规模使用时,统治阶级的来往“公文”使用习惯已经定型,会用“文言文”已经演变成读书识字的象征。

文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整且不使用标点,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。现代书籍中的文言文,为了便于阅读理解,一般都会对其标注标点符号。

文言文的特色有:言文分离、行文简练。 文言的特点,是相对白话(包括口语和书面语)而言的,主要表现在语法与词汇两方面。

我国的文学成就,就像这把扇子:用文言文写成的,是扇子轴上面这一块;用白话文写成的,是扇子轴下面这一块——你说要不要学?叶圣陶先生的比喻 叶老是从数量上说明文言文在我国文学成就中所占的地位,其实,我国文言文的作品不但数量多,而且远比近现代作品质量高。可以这么说:近现代诗歌,没有超过过唐诗、宋词的;近现代小说,没有超过“四大名著”的;近现代散文,没有超过《岳阳楼记》《醉翁亭记》的;近现代的哲学思想,没有超过孔子、孟子、老子、庄子的……况且,学习文言文还有下述作用。

首先,可以直接了解我国五千年的历史。我国历代留下了浩如烟海的史料,这是一笔宝贵的精神财富,而且比任何国家都要丰富。

但是,如果你不懂文言文,你就根本无法接触这些史料。第三,我国古代典籍是一个巨大的宝库,这个宝库中充满了黄金、白银、珍珠、玛瑙、美玉、钻石……甚至是比这些宝物宝贵得多的宝物,而且这些宝物可以随便拿,随便用,愿拿多少拿多少,不但不算偷,不算抢,你“偷”多了,“抢”多了,还会受到赞扬,因为这叫做继承文化遗产。

这些宝物就是可供现代科学研究使用的古代典籍。但是,如果你不懂文言文,则根本无法进入这一宝库,更别说取得其中宝物——文言文是进入这个宝库的钥匙。

举个例子来说:古籍中有大量记载洪水、干旱、地震、日食、月蚀、彗星等的资料,这对该领域科学研究是极为宝贵的资料。我国著名的气象学家竺可桢就是通过搜集和研究这样的古籍资料写出《中国五千年气候变迁的研究》。

而国外气象学只有一百多年的历史,气象记录也只有一百多年的,根据一百多年的资料,怎可能研究五千年的气候变迁呢?所以竺可桢的研究成果让国外同行大为惊异,大为羡慕,但又没有办法仿效,因为他们没有这样丰富的古籍资料可用。借用古籍,可以进行多方面的科学研究,而且不仅是人文方面,也包括自然科学,例如关于“UFO”的研究,因为宋代的《梦溪笔谈》中就有“UFO”的记载。

不信你去查这本书的卷二十一《异事》,其中说,宋朝的嘉祐年间,扬州的天空中出现了一颗明珠,非常大……”请原谅我只提供这么一点点线索,不再继续引用和翻译,你要想知道详细,请去看原著——那可需要学懂文言文哦。

3 学英语有什么用

中国人为什么要学英语?面对英语,我们变得没有活力,没有自信,没有学习的动力,没有生活的洒脱,我们的生活好象都成了以英语为中心的,我们盲目的背单词,我们在没有意识的情况下听课,似乎我们都是为了英语的学习而活着的。

可是,有没有哪位站出来问过自己,我们到底应该如何对待英语呢? 其实,英语做位一种语言,从语言学的角度来说,是一种比较古老的,原始的语言的,和俄语是属于一个分类的,这样的特点就已经决定了,这个语言的发展是随着信息的总量变化而变化的。我们不能因为这样就说英语是不科学的,因为,全世界所有语言种类的语法几乎都是有着惊人的一致性的,也就是说,汉语的语法,在英语里面不见得不实用。

这可能可以用来解释为什么要学好英语,多看点文言文对英语学习语法有很多的好处。 学过逻辑学的同学也都知道,语言作为我们生活中一种必不可少的符号,是不可能避免使用的,因为我们的思想和我们的交流都是要通过语言来表达的,我们不可能象蚂蚁一样靠我们的气味,我们的光感来判断我们彼此交流的对象的。

就中国而言,我们有56个民族的兄弟姐妹 ,虽然汉族是占了92%的比例,但我们的少数民族的兄弟姐妹们都是有着自己的语言和生活习惯的,这个是没有办法改变的。据统计,中国一共有200多种的语言,这样的数量听起来是不是有点另人吃惊呢?但,这个就是事实。

语言不仅仅是我们自己交流的工具,也是我们和世界交流的工具,作为一种交流的符号,我们没有权利评价哪一种符号更好用,我们只是用习惯了我们经常用的那一种,而相对的另一个环境下生存的人们,他们也有他们自己的语言环境,我想他们一定不会认为英语难学,而认为汉语好学,你说对吗? 英语这样一种语言能够成为世界语言也绝对不是一种偶然。首先,在资本主义的资本积累时期,英国已经开始了殖民扩张,那个时候,英语就通过对外的侵略走向了全世界,给他们占领的很多落后的地区带来了文明,其中英语也作为一种语言流传到了大半个世界。

当初英国的 “日不落帝国”梦就是这样做起来的。可以说,这个就是英语走向全世界的第一步!第二次工业革命的时候,美国发展起来,要知道美国的英语,也就是现在的American English也就伴随着经济的发展渗透到了大部分经济发达地区!到了二次世界大战之后,尤其是近代,英语的发展更是随着经济和科技的发展、交流在全世界应用起来! 我们来看看这个世界在发生的变化吧。

自从冷战结束以来,世界向着多极化和全球化发展,我们没有能力去改变这样一个大的趋势,世界在科技发展的推动下,向着一个更大的整体前进,我们越来越接近世界这样一个大的舞台,我们要真的走上这个舞台,我们就必须要了解这个舞台,能在这个舞台上表达我们的思想,和这个舞台上的其他成员进行交流,我们总不能和他们说我们会说的汉语,而留下他们去挠头。那么,我们就要跟上这样一个大的潮流,可能我们现在这样一代人还没有跟上,但我们的下一代呢?我们还是有未来的嘛,我们总不能让自己的后代一样拖着人家的后腿走路,我们都有自己的尊严啊! 事实上,我们在走向世界这一点上,是个后来者。

早就有消息说明,日本比我们要早的多了。可能你不相信,在日本,小学生就已经开始学习英语了。

要知道,日本语有很大一部分是来自于汉语的,而且在语法上也是继承了汉语的,也就是说,我们亚洲人在几乎同样的文化背景下的语言体系是有着一样的对英语的学习难度的,那日本为什么在英语学习的推广上,可以远远的走在我们前面呢? 因为日本的英语学习,起步是比我们早的! 日本 曾经想要通过一个议案,从而把英语做为日本的官方语言,一但这个议案被通过,就意味着,日本的 文件,官方公文以后都要用日和英两种语言向全国发布。可以想见,我们的语言普及工作是差了多远的了。

而这一切,并不是英语本身的问题,因为同样是对英语的学习,同样作为亚洲人,我们确实是落后了。如果我们还要再拖下去的话,那我们就会更家落后了。

现在我们的英语学习,不可否认的存在很多很多的弊病,从而,我们可以推广到我们整个的教育系统,但这并不能说明我们的英语学习是不必要的。我们的语言成就在很大的程度上是会影响到我们的孩子们的。

想一想,以后我们的孩子用英语问我们的时候,我们怎么回答呢?可能,你会觉得英语的学习是没有止境的,我们再怎么学也是没有用的,但是什么样的学习是有止境的呢?科学不也是在一天一天的发展的吗?要不我们的长征5号是怎么出来的呢?难道靠的是我们在那里一天一天上网上出来的? 给你们一组数据,看看吧,以色列人平均每人每天读30000到80000的文字,并且是持续的,不间断的,在这个以犹太人为主的国家里,有100万人口都有自己的借书证(总人口450万),并且,平均每1000人就有一间图书馆;在美国,犹太人占总数的3%,而美国的富豪榜里20%到25%是犹太人。在全世界的富豪里,有50%以上是犹太人,犹太人里没有乞丐,他们把教育当作一 种神圣的事来做。

这绝对不是个偶然,在这样的事实背后,我们不难看。

全名: Joanne Kathleen Rowling

笔名: JK Rowling

昵称: 朋友们都叫她“JO”,FANS们叫他“JK”,朋友开玩笑的时候叫她“JAKE”。

花名:同学有时奚落她叫“Rolling Pin(旋转的大头针)”和“Rolling Stone(滚石)”。

出生: 1965年7月31日,生于英国的格温特郡的Chipping Sodbury普通医院。

父母: 父亲Peter是一名退休的飞机制造厂Rolls-Royce的管理人员,母亲Ann是一位实验室技术人员,于1990因病去逝,终

年45岁。他们1963年在一列火车上一见钟情,并结婚。

兄妹:一个妹妹,名叫Dianne,也叫Di,比罗琳小两岁,曾经学过护士,现在爱丁堡学习法律。

配偶:1990年罗琳与一名至今未透露姓名的葡萄牙电视新闻记者简单地结了婚,三年后,随着女儿的出世,他们离婚了。2001年12月,他和一个叫尼尔:默里的麻醉医师结婚,2003年3月,他们有了一个儿子,名叫戴维,2005年1月,他们又生了一个女儿。

家庭成员:有一个女儿,叫Jessica, 生于1993年(和前夫所生)。现丈夫尼尔,和他们的两个儿女。

童年:罗琳自己说她小时候是个戴眼镜的脸上平平的女孩,非常爱学习,有点害羞、流着鼻涕、还比较野。童年的时候,她有过两次迁家的经历。一次是从Yate(布里斯托尔港一边)搬到Winterbourne(布里斯托尔港另一边),一次是从Winterbourne搬到靠近Chepstow的Tutshill的乡村。

学历:毕业于法国 Exeter University (埃克塞特大学),学习法语和古典文学,获文理学士学位。最近,获母校授予博士学位,毕业后曾在英国曼彻斯特接受教学培训。

处女作:她的写作生涯是从6岁的时候,写了《兔子》的故事开始的。主角是只兔子,叫Rabbit(罗宾特)。他得了麻疹,朋友们来看他,其中有一只叫Miss Bee的巨大的蜜蜂。

工作经历:她开始做了一段时间的秘书。1991年,26岁的她去了葡萄牙去都教孩子们第二外语——英语,后来她又在爱丁堡教孩子们法语。 后来她失业了,成了靠政府救济来生活的单亲母亲。

写《哈利波特》系列小说:开始构思哈利的故事是在1990年。她的第一本书《哈利波特与魔法石》前后共写了5年,接着又陆续出版《哈利波特与密室》 、 《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》 、 《哈利波特与火焰杯》 、 《哈利波特与凤凰社》 、 《哈利波特与混血王子》《哈利波特与死亡圣器》 。这期间,她从葡萄牙回到了爱丁堡。在一间咖啡厅里,她将女儿放在桌边的婴儿车上,就在女儿的吵闹声里写作。当这第一本书在1997年由Bloomsbury出版社出版后,她的生活发生天翻地覆地变化。她自己也成了英国第三富婆。

现居地:与女儿生活在苏格兰的爱丁堡市

新书快报:《哈利·波特》魔法系列小说的最后一部《哈利·波特与死亡圣器》将于2007年7月21日正式发行。在发行日的零时到黎明,作者J·K·罗琳参加新书阅读和签名活动。

据美联社报道,书阅读和随后的签名活动将在伦敦自然历史博物馆举行。英国和爱尔兰的《哈利·波特》书迷可在赞助该项活动的学术出版社和布卢姆斯伯里出版社网站上报名参加。大约1700名中选者将免费获得1部由罗琳签名的《哈利·波特与死圣》。随机选中的首批500名幸运书迷将受邀参加新书阅读。

《哈利·波特与死圣》是《哈利·波特》系列丛书的第七部。作者曾透露在这部书中将有两个主要人物死亡。《哈利·波特》系列丛书已被译成64种语言,全球销售逾325亿册。

[编辑本段]教授罗琳

罗琳,女,武汉大学信息管理学院信息管理系副教授,管理学博士。目前主要讲授《c语言程序设计》、《网页制作与网站建设》等课程。出版教材《网站开发与管理》,发表学术论文数篇,内容涉及信息管理、数字图书馆、电子商务等方面,主持过数字图书馆信息服务效率研究课题,参与了科学信息离散分布的机理与模型研究、数字图书馆相关关键技术研究、基于本体的数字图书馆信息检索模型研究等课题的研究工作。主要研究兴趣在数字图书馆、信息管理、电子商务等方面。

[编辑本段]垒球运动员

姓 名: 罗 琳

性 别: 女

出生日期: 1979年4月6日

出 生 地: 广州市

身 高: 172厘米 体重: 63公斤

身 份: 学生 教育背景: 大专

个人爱好: 看书

注册单位: 广东

运动项目: 垒球

奥运项目: 垒球

最好成绩: 2000年悉尼奥运会女垒赛第四

场上位置: 外场手 球衣号码: 23

运动经历:

1995年进入广东省黄村体育训练基地广东省垒球队,教练曾志刚;1998年入选国家青年队,教练王悌;2000年首次入选国家集训队,教练刘雅明;2002年再次入选国家集训队,教练王纯新;2003年入选国家队,教练翠珊·麦克唐纳德。

主要成绩:

1999年 亚洲锦标赛冠军

2000年 悉尼奥运会第四

2002年 全国垒球锦标赛冠军

主要纪录:

2004年获雅典奥运会女子垒球第四名

罗琳 女,1945年7月出生,四川成都人。1967年毕业于重庆医科大学儿科系,1987年在美国约翰·霍甫金斯大学获硕士学位。由于学习成绩优异,被美国巴尔的摩市市长授予“荣誉市民”证书。1996年晋升为研究员,97年获国务院颁发的政府特殊津贴。现为四川省东华综合科学院副院长、生殖健康研究所所长。近5年来先后主持和承担国内、外科研项目17项,获科技进步成果奖6项,获科研管理奖4次。在国内、外杂志上发表和国际、国内学术会上交流论文60篇。1995年卫生部授予“吴阶平医学研究奖”,1996年分别被国家计生委和四川省人民政府评为全国和四川省“八五期间计划生育先进工作者”,同时获联合国第四次世界妇女大会中国组委会嘉奖证书。

研究员、教授、硕士生导师罗琳

罗琳,男,中国科学院国家科学图书馆总馆研究馆员,中国科学院研究生院教授,国家图书馆专家咨询委员会委员,中国图书馆学会“古籍整理与文献保护专业委员会”委员,文化部“全国古籍保护工作专家委员会”委员。长期从事古文献工作,主持整理出版了《续修四库全书总目提要(稿本)》;

曾任《四库全书存目丛书》编目室主任、《四库禁毁书丛刊》编目部主任,主编了《四库未收书辑刊》,承担了此三部丛书的目录遴选、文献征访和六千余种古籍的版本鉴定及著录工作。“中国科学院文献情报中心古籍目录网络数据库”课题负责人,“中国科学院古籍联合数据库” 课题负责人。曾获中国科学院“自然科学二等奖”。撰写论文和研究报告30余篇。《四库全书总目提要》,馆藏古文献之目录体系,版本鉴定,古文献整理,中国古代科技史料的文献分布及特点,古文献数据库建设等。

招收“中国古典目录学”硕士研究生。

中的词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题

(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。 本词条对我有帮助

124

扩展阅读:

1霍格沃茨魔法学校(哈利论坛):http://hsww5d6dcom

2霍格沃茨HSWW帖吧:http://tiebabaiducom/fkw=hsww

3中科院国家科学图书馆http://wwwlasaccn/subpage/Information_ContentjspInformationID

古籍修复的原则包括最少干预原则、整旧如旧原则、可逆性原则、最大限度保留历史信息的原则

1、最少干预原则

在古籍的修复中,摈弃传统的整卷整叶托裱的方法,对文献各部分的残破现状做具体分析,对不同情况予以不同处理。尽量少地在藏品上添加修复材料,避免因过度修复而造成的保护性破坏,尽量保留古籍文献的各种研究信息。

2、整旧如旧原则

在修复中尽可能保持古籍文献的原貌,保留文献的装帧风格。这里所谓的“整旧如旧”,并不是企图回复该文献没有损坏以前的原貌,“如”古代的“旧”。古代的那个“旧”,不可能再恢复,而是尽可能保持该文献修复前的原貌,就是在修复工作中仅使该文献的残破部分得到养护,决不使其它部分的现有状况产生任何形态上的改变。

3、可逆性原则

即修复措施是可逆的,可重复的。如果将来 发现有更科学更适宜的保护修复技术,随时可以更换修复材料,回到修复前的原来状态。同时可逆性原则对于我们改正工作中的失误而尽量不损害古籍非常必要。

4、最大限度保留历史信息的原则

即修复中所用的修复材料(纸张、线、颜料、墨等)必须与原始文件的材料有一定的色差,避免与藏品本身固有的历史信息混淆。

扩展资料

古籍修复选取纸张的注意事项:

选取修补古籍的纸张,首先要注意纸张的酸碱度,不能用酸性纸张去修补古籍,以免引起或加速古籍纸张的酸化;其次,如果选用旧纸修复古籍,要注意旧纸的纸张强度不能太低。

同时,还要注意所选纸张的纤维组成应该与古籍的纸张相近,厚薄相近,颜色相似但不能相同。补纸的吸水性要强,才易于粘合,纸张帘纹的宽窄也要相近。

具体修复工作中还要注意补纸与古籍纸张的帘纹方向要一致。总之这些都适宜了,才能使修复处纸张粘结的牢固服帖,与原来的书叶协调自然。

-古籍修复

问题一:《诗经・秦风》翻译成英文 秦风有若干篇,你要哪一篇?

还是仅仅把“诗经秦风”翻译成英文?

The Bo顶k of Songs,songs of Qin

问题二:推荐几本翻译的比较好的《诗经》译本 《诗经》,我是看过不少本的了。在这里,我极力推荐中华书局翻译的《诗经》。其将每首诗,都译成了七言或五言的,通俗易懂。但美中不足的是其只有102首(较经典者)。当然,你要是想要全的,可以去看看湖南大学出版社的――写得还不错,带有《毛诗序》,也有解题,可惜没有译文。山西古籍出版社的,也还凑合阀但我不是太喜欢(可能是因为精简的缘故吧)

但我不建议你看那种《四书五经》的合集,尤其是同一个人编的。那种书的作者兼习四书五经,有些驳杂了,不可能每部都精妙,它会显得不精。

问题三:青青子衿 悠悠我心 英文怎么说 Green Zijin Youyouwoxin 没法翻译好,找谁都一样,问鲁迅他也不会,哈哈

问题四:英语翻译中国的《尚书》,《诗经》,哪一句是在说:“ 《诗经》,《周易》,《战国策》等等。《尚书》,最早书名为《书》,作者为周朝不知名文人,约成书于前五世纪,传统《尚书》由伏生传下来。《尚书》列为儒家经典之一,“尚”即“上”,《尚书》就是上古的书,它是中国上古历史文献和部分追述古代事迹著作的汇编。自汉初以来,有今文、古文两种不同的传本。《汉书・艺文志》说,《尚书》原有100篇,孔子编纂并为之作序。秦始皇统一中国后,颁布《焚书令》,秦代的焚书给《尚书》的流传带来毁灭性打击,原有的《尚书》抄本几乎全部被焚毁。汉代重新重视儒学,由秦博士伏生口授、用汉代通行文字隶书写的《尚书》,共28篇,人们称之为今文《尚书》。西汉时期,相传鲁恭王在拆除孔子故宅一段墙壁时,发现了另一部《尚书》,是用先秦六国时的字体书写的,人们称之为古文《尚书》。古文《尚书》经过孔子后人孔安国的整理,篇目比今文《尚书》多16篇。在西晋永嘉年间的战乱中,今、古文《尚书》全都散失了。东晋初年,豫章内史梅赜给朝廷献上了一部《尚书》,包括今文《尚书》33篇(梅赜从原先的28篇中析出5篇)、古文《尚书》25篇,古文25篇经宋代以来的考异争论总体认为是东晋人的伪作。清人孙星衍作《尚书今古文注疏》,广泛汲取前人考订成果,摒弃25篇伪作,将篇目重新厘定为29卷,大抵恢复了汉代《尚书》传本的面貌。《尚书》所记基本是誓、命、训、诰一类的言辞。虽说文字大体古奥迂涩,但也有少数文字比较形象、朗畅。

问题五:三星E908水货显示的是不是E900呢? 在水货中,欧版在非人为休改的情况下显示E900,港行的显示为E908,两者的开机LOGO均显示为SAMSUNG

热门文章
    确认删除?
    回到顶部