我想学粤语! 请各位帮帮我 谢谢
原来是老乡我也是四川人
想学习先看看介绍吧
粤语,又称白话、广州话、广东话或粤方言,是一种属汉藏语系汉语的声调语言。在中国南方的广东中西部、广西中南部及香港、澳门和东南亚的部分国家或地区,以及海外华人社区中广泛使用。它的名称来源於中国古代对南方的称谓「越」或「粤」。由於在语言学分类上,中国北方学者与广东及西方学者有分歧,故粤语属於一门方言抑或是一门独立的语言尚有争议。
目前全球中,粤语使用人口大约为67千万-13亿[1],使用地区非常广泛。粤语不仅在海外华人社区中被广泛应用,而且支持著以香港文化及南粤文化为中心的粤语文化,这使得粤语具有很强的影响力,可以说是目前世界上有较强生命力的语言之一。
广州话口音是公认的标准粤语,但在香港粤语流行曲、电视及**的影响下,香港事实上已经取代广州成为粤语流行文化的中心,并为现代粤语中供应大量新兴词汇。而随著广州外来人口剧增,境内一些原粤语地区甚至出现外来人口多於本地人口的现象(如深圳),加上国家政策亦不鼓励在学校、媒体上使用粤语,亦减少了广州话的影响力。
不过,香港口语跟广州口语,发音上并无显著分别,只是两地所处的环境不同,对某些事物有不同的习惯称呼,若撇开地区俚语因素,广州话和香港话能够互通。
粤语的书写系统
主条目:方言字和粤语白话文
现代粤语在正式场合里普遍采用二十世纪初兴起的现代汉语白话文书写系统,其语法、词汇跟普通话书面语大致相同。这种白话文的语法、词汇和用语与粤语有较大的差别,不过人们似乎已经基本上习惯了这种差异,不觉有大的不便。但当人们用粤语读这种白话文的时候,一般是不会完全按照字面来读的。朗读者会习惯上根据粤语语法、词汇及用语调整字面文句,用粤语复述出来。
大众媒体为贴近民众,不时会加入大量粤语固有词汇。部分杂志会采用另外一套自己的粤语白话文书写系统,大量按照粤语语法及用语书写,不懂粤语的中文使用者是难以理解这种粤语白话文的。报纸则会采取折衷方法,主要行文都是以普通话白话文书写,但在对话和引言中,会使用粤语白话文书写广东话对白,令文章更为生动,并避免在翻译成汉语白话文时出现失真。
因粤语白话文书写会用到大量粤语独有的粤字,在大五码系统(由台湾公司建立的繁文系统)的电脑中没有收录这些字,书写粤语尤为不便。香港政府早年曾推出一个香港增补字符集,收录了扩增粤字约5000字左右),如「啲」、「嘅」、「攞」、「揸」、「嘢」、「冚」等等。在最新一版的增补字元集中,进一步收录了一些所谓的「粗口字」。此做法备受质疑,因为粗口乃社会的一般禁忌,在社会道德层面,始终「粗口」不被普遍认同。香港政府方面则表示收录「粗口字」乃方便警方录取口供时使用。姑勿论谁对谁错,藉著这套增补字元集,大部分粤语口语都可以被书写出来。
由於并非所有电脑都装有广东字增补字集,粤语使用者在网上讨论区等非正式场合,在没办法打出粤字的时候,会折中地以英文的「o」代替口字旁,写成「o的」、「o既」、「o野」来代替「啲」、「嘅」、「嘢」这类粤字;有时也用更简单的办法,如用英文字母「D」代替发音相同的「啲」字,英文字母「ge」代替发音相同的「嘅」字
粤语的方言
主条目:粤语方言
粤语的方言大体分成粤海方言片、莞宝方言片、罗广方言片、四邑方言片、高阳方言片、桂南方言片、吴川话、疍家话,当中粤海方言片、莞宝方言片及桂南方言片可再分为广州方言、南番顺方言、中山方言,香港标准粤语(粤海方言片);东莞话,宝安粤方言(莞宝方言片);邕浔粤语、梧州粤语、勾漏粤语,钦廉粤语(桂南方言片)。此外惠州本地话、龙门本地话、儋州话及桂南平话是否属於粤语方言仍未有定论。
[编辑] 影响
而在海外,由于移民有相当比例来自粤语区,亦使粤语成为大多数海外华人社区的最流行语言之一。
在香港及澳门,从市民日常交流,到学校教育、工商行业,到政府办公、立法会选举;到科学研究、新闻传媒、大众娱乐,粤语都占绝对优势地位(除粤语之外,英语亦较为流行)。在汉语语族裏,除普通话外,粤语是比较成功发展为全功能语言的语种。同时香港大众媒体及娱乐事业的繁荣使粤语具有非常强的影响力。
[编辑] 通行地域
粤语通行於广东、广西境内 ,香港、澳门,以及一些海外华人社区。其份布大致如下:
广东省境内纯粹属粤语或以粤语为主的县市有47个,占全省面积的1/3以上,即广州、佛山、肇庆、江门、深圳、茂名、中山、珠海、南海、番禺、东莞、顺德、龙门、佛冈、增城、从化、花县、清远、连县、阳山、连山、怀集、广宁、四会、三水、高要、云浮、高明、新兴、鹤山、封开、郁南、德庆、罗定、阳春、阳江、信宜、高州、化州、吴川、台山、开平、新会、恩平、斗门、香港、澳门。此外,惠州、韶关、湛江、海丰、博罗、惠阳、惠东、仁化、乐昌、英德、宝安、电白、遂溪、海康、徐闻、廉江等16个县市也有部分地区讲粤语。
广西壮族自治区通行粤语的县市有24个,即南宁、横县、贵港、桂平、平南、藤县、梧州、玉林、北流、容县、博白、陆川、防城、钦州、合浦、浦北、灵山、北海、苍梧、岑溪、昭平、蒙山、贺州、钟山。此外,
海外华侨及华裔中以粤语为母语的也很多,他们主要分布在东南亚、南北美洲、澳大利亚、新西兰等国家。美洲华侨和华裔几乎百分之90%以上的祖籍都是粤语地区。
[编辑] 粤语地位争议
语言学家一般认为,若两种话语间不能直接通话,则这两种话语可定义为两种不同的语言;若两者间有或大或小的差别,但可以直接通话,则两者可定义为同一种语言的两种不同方言。根据这一分类标准,粤语跟普通话是完全无法通话的,应分别归类为两种不同的语言。不过,一般认为,这并非语言分类的唯一标准,如挪威语、瑞典语、丹麦语虽然可以通话,却列为三个不同的语言。并且粤语也与汉语其他方言同具有书写文字和使用族群的高度统一性,这也与西方语言存在很大的差异。
语言归类问题上难免出现政治、文化上的考量,因此中国北方语言学家大多将粤语归类为汉语的一种方言;同时也不得不承认,如果严格以通话为标准,中国就要多出许多种语言。总体来说,随著粤语的标准化,其真正独立成一门语言的可能性也在不断增加。然而,中国标准语如普通话在语言学上也属於方言。
又名广东话输入法,是拼音输入法的一种,利用汉字的粤语读音(粤拼),在电脑上输入汉字。
对於母语为粤语的华人来说,粤拼输入法让他们直接以母语思考和发音,比普通话拼音输入法来得易学易用。特别是普通话背景不强的香港和澳门用户,对粤拼输入法有一定的需求。
对熟练的中文打字用户而言,粤拼输入法的速度,通常比不上字型输入法。在港澳地区,职业上需要大量从事中文打字者,较常采用形码输入法,例如仓颉输入法;使用粤拼输入法者以非专业用家较多,取其易学易用。可是,香港传媒机构内亦有极熟练的粤拼输入法用户。在广东,亦有极其熟练粤拼输入法的用户,熟练程度已与使用汉语拼音输入法的速度持平甚至更快,因为粤拼输入法的重码率较低。
由於粤语拼音缺乏统一的拼音标准办法,各种软件的拼音法并不一致,故有碍粤拼输入法进一步的发展和普及。
[编辑] 输入法列表
雅虎目录:多种广东话输入法
Online Cantonese Input Method 网上广东话书入法
MDBG
CantoInput
CantonIM 繁体广东输入法 ( 苹果电脑 Mac OS X)
薛氏广东话输入法2002
红蜻蜓
智能粤语拼音语句输入法
微软香港粤语输入法2007
轻松粤语输入法
辞汇方面
粤语保留有较多古词古义,一些被粤语使用者视为通俗的字辞均可在古籍中找到来源,而在普通话中这些古词已被极少使用。
第一及第二人称「我」、「你」与北方官话无异,但粤音「我」保留了中古汉语的疑母 [ng-]。第三人称则继承了东晋南朝的用法,跟吴语一样使用「渠」字,但广东人自创了「佢」的写法。复数人称上溯至端系的同源形式 [taʔ] 或 [ti](粤语「哋」,本字为「等」)。
否定词属於南方模式,读作 IPA [mum ~ ngum],与客家话及闽南话相同,是古代汉语否定词 b- ~ m- 分化(b- 属音值的否定词有「不」、「否」)。现代粤语写为「唔」。在量词上,「几时」(何时)、「几多」(多少)亦沿用至今。
在诗经、尚书等古经典作品中,不少用词亦在今天粤语中惯常使用。其中,句未助词「忌」(常写作「嘅」),在《诗经·国风·郑风·大叔於田》有「叔善射忌,又良御忌」的表述; 「噬」字在粤语中解作「咬」,语出 《诗经》彼君子兮,噬肯适我」; 阴骘 (音: 阴质)语出《尚书》:「惟天阴骘下民」,在粤语中指埋没良心的事。
广东话亦会借用古语作引伸,演化成新的意义。「牙烟」(正写「崖广」)原意为「悬崖边的广(「崖广」即山崖小屋,与简化字无关)」,后引伸为危险。古代常用的货币量词是「文钱」,广州话的货币量词也保存了「文」的叫法(现常常被写作「蚊」),用法相当普通话的「块」,同时「银子」作为钱的代名词也被保留。
「走」字的本意为「奔跑」(两脚交互向前迅速跃进),但在普通话中已转义为「步行」。广州话当中,「行」就是步行,而「走」保留了古汉语中「奔跑」的意思,此点与另一个保留古义的闽南语一致。
又如普通话「吃/吃」,粤语仍然用古老的「食」,用法与《论语.学而》中「君子食无求饱」一致。普通话用「喝」,粤语仍用古老的「饮」。动词「来」,粤语会用「莅」(常写作「离」),即「欢迎莅临」的「莅临」。
再如「打甂炉」(吃火锅,常写作「打边炉」),「甂炉」为一种古炊具;日常炒菜用的半圆型炊器,古代称为「釜」,粤语和客家话用「镬」,北方话用「锅」,闽语用「鼎」。[2]
有些词汇的不同源於广东跟北方的地理与衣食住行的差异。比和煮熟的稻米,粤语直接称为「饭」,但北方话要用「米饭」。因为「饭」在中文代表所有正餐,但广东的气候水土及传统饮食习惯异於北方,广东人正餐只食稻米,不像北方人还有粟、黍、大麦、小麦、饼与面作为正餐,所以广东人直接将「饭」引伸为煮熟的「稻米」。
有些词字则是在粤语产生了新的意思。比如「素食」,粤语用「斋」,这是来自佛教在斋戒之时进行素食,广东人则去掉宗教意思直接将「斋」变成「素食」。粤语用「倾偈」代表聊天、闲谈,来自僧侣说教「讲佛偈」。
[编辑] 保留较多更古汉语底层成分
古代南迁到岭南地区的华夏族与南越族土著长期杂居,彼此间语言、文化、习俗等各方面不自觉地相互渗透。粤语本身是由古华夏语和古南越语的混合语发展而来,因此它同时具有古华夏语股南越语的底层特徵。现代粤语中仍然含有不少古南越语的底层成分,多表现在辞汇方面,在语法上也有一些遗存。现代粤语跟现代壮语仅在某些字词上接近,而该类字词本为汉族固有词汇,影响壮语形成,而在系统上、语法上以及其他大量的词汇却显然出极大的不同。
而所通之词汇,如表示「这」的「呢」(ni),可考的是苗瑶语族等亦同,而该字可考的是汉语原字为尔,尔今属日母,而日母古归泥母,故尔本作「呢」(ni),并且本身有此的意思,是故原来汉语的字词就有相类发音。
另古越族为夏禹后裔,本属华夏支系,汉朝时期的定义的汉族本已包括越族,故壮语本不存在。
[编辑] 吸收了较多的外来词
粤语外来词主要来自英语。港英时期,香港粤语中吸收外来词特别多,影响著广东境内的粤语区。这些外来词很多是汉语北方话没有吸收的,如「士多」(store),北方话中说「商店」;有的是北方话吸收了但译法不同,如北方话中的「沙拉」在粤语中译为有入声的「沙律」;不少外国人名在粤语中的译法,亦与北方话存在很大差别,如第四十三任美国总统George Walker Bush在北方话中翻译成「布什」,台湾译作「布希」,粤语则把他翻译成圆唇的「布殊」。这些中文名,必须用当地语言发音,才与英语原音接近。
相较而言,普通话翻译容易将英语中的轻辅音加重浊化,如 Beckham 翻译为「贝克汉姆」加重了ck和m,而粤语则译作「碧咸」(IPA [pʰek ham]),运用了粤语的 [-k] 及 [-m] 韵尾,跟英语原音更为相似。因为普通没有 [-p] [-t] [-k][-m] 而粤语则容易将轻辅音淡化,如lift(升降机,电梯)有时写作「」(车立),读音将 ft 淡化为一入声尾音(s等音加重,为例外)。
从1980年代开始,不少粤语外来词,随著香港、珠三角等粤语区与内地交流更加频繁,渐渐进入了北方话,例如「巴士」(bus)、「贴士」(tips)等等。有时,这些词被北方话吸收的时候发生失真,如粤语「搭的」(「搭的士」的简称)被北方话当作「打的」吸收。其中一个原因就是北方话无法模仿粤语的 [-m] 韵尾,比如「掂」[tim]。
然而,曾几何时粤语从北方官话借来一些用语。比如粤语表示愤怒之时,有个口语语汇 call-now-yeah,其实是来自北方官话的「可怒也」(普通话)。这是明代清代北方戏曲文化强势带入粤语当中。只是到了80年代香港的粤语电视剧及粤语流行曲风行华人圈,粤语词汇才反向输入其他方言。
香港粤语口语中还经常直接使用英文单词,比如,「文件夹」通常用file(读若「fai-lo」,有文具店会写成「快劳」);男警员或男老师称作「阿sir」(读「sir」时无卷舌,有人会写成「阿蛇」);女警叫「Madam」(读「咩/dum4/」,);女老师叫「Miss」(读「搣时」,有人会写成「蜜斯」);工作加班称为「开OT」(源自英语 Overtime)等等。虽然不少英文发音会音译成汉字,但香港人不时会直接以英文字表达字词,如「感觉」用feel代替,也没有相关汉字表述该读音。值得注意是,由於粤语没有[-l]这个韵尾,feel往往会读成few,失去L尾声,fax读成/fɛk7 si2/加重尾音。这种中英夹杂的地道用法在香港十分流行,而且在广东省粤语区中也在逐渐增多。
此外,踏入了二十一世纪,一些新的用语也开始在香港出现,例如「潮(形容词,意为紧贴潮流)」,「丧」,「迆 (hea,无所事事)」等,这些用语主要流行於青年人之间。
[编辑] 拥有大量与北方汉语不同的固有辞汇
主条目:粤语北方话固有辞汇异同
粤语在变化发展过程中也不断出现许许多多与北方汉语不同的辞汇,这些辞汇有的沿用至今,成为粤语的另一特色。日常用语中粤语不同于北方汉语的词汇可多达50%以上,而这类词汇实际上多是其现代北方汉语的早期形式。详见有关条目。
[编辑] 声调系统较复杂
粤语有相当复杂的声调系统。在粤语中相当完整地保留了古汉语的入声,而且还由阴入、阳入分化出中入。标准粤语有九个声调,分别为:阴平、阳平、阴上、阳上、阴去、阳去、阴入、中入、阳入。关於粤语的发音和拼写,详见粤语罗马化方案(粤语拼音或粤语罗马字)、粤语发音。
[编辑] 例子
调号 1 2 3 4 5 6 7 8 9
声调 阴平 阴上 阴去 阳平 阳上 阳去 阴入 中入 阳入
例字 诗 史 试 时 市 事 色 锡 食
[编辑] 语法
粤语语法与普通话一样不存在时态、动词变化,其分别主要体现在倒装语句、语气助词、部分形容词及助词的置放方式及部分造字方法。尽管粤语与普通话有明显差别,但总体仍有60%以上相似之处。
[编辑] 倒装
其中,粤语与闽语一样,采用较多倒装字词,例如「乾菜」变为「菜乾」、「秋千」写成「千秋」、「夜消」写为「宵夜」,「羹匙」写成「匙羹」。这种语法在泰语及越语中均有发生,把形容词置於主词之后。
这种倒置情况亦产生许多特殊句式,例如北方话中「怪不得」,粤语写成「唔怪之得」或「怪唔之得」。又如北方话中「我先走了」;粤语中为「我走先啦」。
[编辑] 副词句
在比较句法中,粤语是「你高过佢」,而普通话会说“你比他高”。粤语说「你大过佢」,普通话说「你比他大」。在一些副词上,如「先」字,粤语亦习惯把动词之后,例如「你先走」在粤语要说成「你行先」。
[编辑] 语气助词
语气助词(如“啦”“喔”“咩”等)的使用非常频繁,而且可以覆叠式使用,在表达语气上有举足轻重的作用,例如「唔系呀嘛?」、「黎啦喂!」、「系咯喎!」,甚至可以三个助语一起使用,例如「一於咁话架咯噃」。
湛江市广东出了名的海鲜之都,湛江的海鲜很便宜,有名的皮皮虾在湛江才5块钱一斤,拿椒盐直接煮了吃,不要太享受了。来来跟着小编一起去看下湛江都有些什么好吃的海鲜。
湛江人说“鲜”时,瑟瑟的一阵吸吮声,引得鼻翼收缩,嘴巴撅起,整个脸都高兴得皱起来了。这时候的湛江人,面前恐怕就放着一碗生_热辣的“海仔鱼”汤。乳白稠滑的汁液里浸着各种小鱼,也伴有小虾小蟹,怕腥的人别说闻到,看一眼就会受不了;嗜鲜的人,却像猫捉老鼠饥不可耐,会期待着一碗白饭,一边扒饭,一边就觉得那别人口中的鱼味,到了自己嘴里,却都是鲜的。这种复杂的味觉感受,就好像人与人之间扑朔迷离的感情一样,说不清道不明,而吃鲜、嗜鲜的饮食传统,却源远流长。
7000年前已食海鲜
海鲜,古称“海错”,意谓海中产物,错杂非一。追溯海鲜风味菜品的源头,虽无确切的文字依据,但根据1982年考古学家的考证,遂溪县江洪镇鲤鱼墩古遗址出土文物中发现的食用过和未食用过的白螺、海月(窗贝)、瓦楞子(蚶)等8种贝类及食用过的鱼骨,证实距今7000年前雷州半岛上的人已懂得采拾贝类以供食用,应是国内最早食用海鲜的人群之一。秦汉时期,湛江人已开始使用舟辑等渔具捕鱼,公元前112年已普遍懂得在岸边打蚝和潜水采蚝。
翻开烹饪古籍资料,发现有关海鲜的记载主要有三个方面,一是饮食养生,二是烹饪技巧,三是海鲜菜品。尤以海鲜菜品的记载最为丰富。据史料查实,传统海鲜饮食烹制、调味方法、用料组合以及对火候的把握,都已自成一体。
当天捕获的才新鲜
海鲜,多指海味,中国就有“山珍海味”之说。狭义上,分为活海鲜、冷冻海鲜和干海鲜。
但,湛江人不这样看,而是很自豪地、纯趣以口感来划分:当天从海里捕获上来的,未经过水池放养过的,带有一点海水腥味的海产食物才能称为“海鲜”;经过水池输氧、冷冻储藏的海产食物,虽新鲜,但不能叫海鲜,只能称为“海产品”;经过干燥脱水处理、或长途运输的海产食物,则称为“海味”,意即有海产品的味道而已。
然而,市场上销售的海鱼,多数是养殖的。养殖海鱼在国内发生,国外也盛行,一般是在海中建一个鱼栏,圈养大的鱼,当然味道、口感比野生的逊色许多。
眼到、嘴到,还要心到
湛江被冠以“中国海鲜美食之都”称号,不少人就问:何为“海鲜美食”。
海鲜,是指海洋中生猛鲜活的动物性(或植物性)食材,包括鱼、虾、蟹、贝、龟和海草、海带等。
美食,就是美味的食物,无论山珍海味,还是街边小吃,只要是自己喜欢的就可以称之为美食,需要经过品尝才能体会。“品”字三个口,每次品味都要眼到、嘴到,还要心到。
海鲜美食,首先看到的海域生态环境良好,出产海鲜品质上乘;其次吃到的海鲜追求味鲜,选料重视生猛鲜活;第三,在慢吞细嚼中,要体会到厨师的用心良苦,运用独特的烹饪技法传承海鲜饮食文化,还体现人类的文明与进步。
吃原产地的海鲜就有一个很大的特点就是,你吃的时候不会吐出一口的砂质,鲜嫩的海底长出来的海鲜都会是肥美,砂粒都是海盐的味道,在内陆生活的小编还真是没有尝过那种滋溜的海鲜味,真是羡慕哪些湛江人。
闽南话又称河洛话或台语,闽南话使用人数大约6000万左右,闽南话主要分布于福建南部的厦门、泉州、漳州、三明大田、尤溪和西部的龙岩、漳平、东山岛等市县,以及台湾大部分地区,使用人口近3000万人。另外在海外华人中,大多也用闽南话与粤语相交流,在世界各地有名的唐人街,使用语言就是闽南话与粤语。闽南话做为中国除了汉语外的第2大语言体系,有着不可取代的作用。目前台湾方面正大力加强对闽南话的研究以及发扬。中国的很多有名诗歌等古诗词,很多都得用闽南话来朗读,方能有压韵,节奏之美。
闽南话的来源和历史:汉以前,闽南地区为古越族原住民,到了中原汉族第一次大灾难--晋代永嘉二年(308年)的“永嘉之乱,五胡乱华”,中原仕族衣冠南渡,林姓、陈姓、黄、郑、詹、邱、何、胡八姓率先入闽,带来了中原的黄河、洛水流域当时的汉语(河洛话由此而来),形成了闽南方言的基础,反映着隋唐以前汉语的特点。随后的侯景之乱,669年固始陈政陈元光父子入闽开漳的隋唐汉语,固始王氏入闽建立闽国都不断渗透融合在一起,形成了现在的闽南话。以上入闽源流在各个福建大姓如陈氏,林氏,黄氏等的家谱都有详细的记载。闽南方言保留下来的古汉语较多,因此被学术界称为“语言的活化石”。闽南方言历来为国内外语言学家所重视。 这对汉语古音的构拟,古籍的训释,汉语史的研究都具有重要的意义
闽南话分布地区:福建南部的厦门、泉州、漳州、大田、尤溪和西部的龙岩、漳平、东山岛等市县,以及台湾的台北、台中、台南、高雄、桃园、苗栗、基隆、南投、屏东、彰化、花莲、嘉义、宜兰、云林、台东、新竹、澎湖等绝大部分的地区。使用人口近3000万人。广东省东部的汕头、潮州、澄海、潮安、饶平、南澳、普宁、惠来、潮阳、揭阳、揭东、揭西、陆河、汕尾、陆丰、海丰等市县。使用人口约1000多万人。 广东南部雷州半岛的湛江、海康、徐闻、遂溪、廉江、茂名、吴川、电白等县市,使用人口400多万。海南省的海口、琼山、文昌、屯昌、琼海、定安、万宁、澄迈、昌江、东方、乐东、陆水、白沙、崖县、保宁、琼中、临高、儋县等市县,使用人口400多万。浙江的温州、苍南、平阳、泰顺、洞头、玉环等县市,约有150万人说闽南话。江西的上饶市玉山县紫湖镇、三清乡、南山乡(既三清山下闽南人)约有4万人说闽南话;上饶的其他地方的闽南方言岛已经接近消失,论为了老人语,已经被地方语言给基本同化了;上饶市一共说闽南话的不会超过10万。广西的柳州、平南、平乐、陆川等市县,近30万人说闽南话。香港、澳门地区约几十万。东南亚的新加坡、马来西亚、菲律宾、印尼、泰国、越南等国的华侨、华裔,使用人口至少有1000万人。新加坡用闽南话可以通行全国,而当地英语年纪大的则不太会用。中文也是当地重要的辅助语言。
福建境内主要有闽语和客话两种方言,其中以闽语影响最大。 闽语又可以分为五个主要次方言:(1)以福州话为代表的闽东方言;(2)以厦门话为代表的闽南方言;(3)以莆田话为代表的莆仙方言;(4)以永安话为代表的闽中方言;(5)以建瓯话为代表的闽北方言。其中又以闽南方言影响为最。 闽南方言又叫闽南话,也有人叫它河洛话或福佬话。它早期以泉州话为代表,现在以厦门话为代表。但泉州话的影响仍然很大,闽南早期剧种梨园戏,至今仍以泉州音为标准音。 闽南方言有狭义和广义之分。狭义指福建南部和台湾一带说的闽南话;广义指福建南部和台湾一带及其以外一些地区、国家说的闽南话。全世界操闽南方言的有6000多万人,分布于省内外和国内外许多地区和国家。可见,闽南话是一个超地区界、超省界、超国界的一个汉语方言。按其广义闽南方言具体分布如下: 闽台片 主要分布于福建南部的厦门、泉州、漳州、大田、尤溪和西部的龙岩、漳平等市县,以及台湾的台北、台中、台南、高雄、桃园、苗栗、基隆、南投、屏东、彰化、花莲、嘉义、宜兰、云林、台东、新竹、澎湖等绝大部分的地区。使用人口近3000万人。 潮汕片 主要分布于广东省东部的汕头、潮州、澄海、潮安、饶平、南澳、普宁、惠来、潮阳、揭阳、揭东、揭西、陆河、汕尾、陆丰、海丰等市县。早期以潮州话为代表,现在以汕头话为代表。使用人口1000多万人。 雷州片 主要分布于广东南部雷州半岛的湛江、海康、徐闻、遂溪、廉江、茂名、吴川、电白等县市。以海康话为代表。使用人口400多万。 海南片 主要分布于海南省的海口、琼山、文昌、屯昌、琼海、定安、万宁、澄迈、昌江、东方、乐东、陆水、白沙、崖县、保宁、琼中、临高、儋县等市县。早期以文昌话为代表,现以海口话为代表。使用人口400多万。 港澳片 它分布于香港、澳门地区。使用人口有几十万。 国外片 主要分布于东南亚的新加坡、马来西亚、菲律宾、印尼、泰国、越南等国的华侨、华裔,使用人口至少有1000万人。亚、欧、美其他国家的华侨、华裔说闽南话的人数估计也不在少,由于资料限制无法具体统计。 此外,浙江的温州、苍南、平阳、泰顺、洞头等县市,约有140万人说闽南话。江西的广饶、广丰、玉山等市县约有40万人说闽南话。广西的柳州、平南、平乐、陆川等市县,近30万人说闽南话。四川、江苏的一些地方和福建闽北的福鼎、霞浦,闽中的永安、三明、沙县等一些乡镇,也有讲闽南话的。 闽南方言的形成,是语言学专家和学者颇感兴趣的问题,也是近些年来学界的一个热门话题。各家对闽南方言的形成虽有时间早晚的不同看法,但都认为主要是形成于社会的分化和人民的迁徙。据考证,汉以前,闽南这个地区跟福建其他地区一样,居住着一支闽越少数民族,中原汉人涉足此地的甚少。中原汉人大规模入闽当是“五胡乱华”之际。晋代永嘉二年(308年),由于战乱,中原动荡,为避战乱,“如闽者八族”(《三山志》)。这次入闽的汉人,比较集中地定居在建溪、富屯溪流域,闽江下游和晋江流域。据《三山志》载,分置晋江郡(282年)时,才有3800余户,18万多人,永嘉之乱后,人口增加了一倍以上。此时,汉人已成为了福建境内居民的主体。这些汉人带来的是中州(今河南)一带的汉语,它应该是闽南方言形成的基础,反映着隋唐以前汉语的特点。中原汉人第二次大规模入闽是唐武后时。669年,唐王朝派遣光州固始县(今河南)人陈政、陈元光父子为首的123个将领,南下“征蛮”。这批汉人后来定居于闽南,并开发了漳州。他们带来的是7世纪的中州话,反映着隋唐汉语的特点。唐朝末年,中州王潮、王审知率大批兵马入闽,之后又在福建称帝。他们带来的10世纪的中州话对福建方言,包括闽南方言也带来了很大的影响。到了唐末五代,这些多来源、多层次的语言特点,已经整合成定型的闽南方言系统。两宋之后,闽南方言陆续向广东扩展,播散到潮汕平原和雷州半岛,有的登上了海南岛。台湾与福建一水之隔,早在唐宋时漳州沿海一带就有人过海到台湾,明清两代,更有大批的人东渡台湾,尤其是郑成功率部到台湾后,更把闽南方言和闽南的风俗习惯带到了台湾。显然,福建的南部是闽南方言的发源地。 由于闽南方言保留下来的古汉语较多,因此被学术界称为“语言的活化石”。这些“活化石”,对汉语古音的构拟,古籍的训释,汉语史的研究都具有重要的意义,如清朝钱大昕提出的“古无轻唇音”、“古无舌上音”等古音方面的论断,在闽南方言中就可以找到有力的例证。因此,闽南方言历来为国内外语言学家所重视。
不一样!
闽南话的特点:
闽南话又称河洛话或台语,闽南话使用人数大约6000万左右,闽南话主要分布于福建南部的厦门、泉州、漳州、三明大田、尤溪和西部的龙岩、漳平等市县,以及台湾大部分地区,使用人口近3000万人。另外在海外华人中,大多也用闽南话与粤语相交流,在世界各地有名的唐人街,使用语言就是闽南话与粤语。闽南话做为中国除了汉语外的第2大语言体系,有着不可取代的作用。目前台湾方面正大力加强对闽南话的研究以及发扬。中国的很多有名诗歌等古诗词,很多都得用闽南话来朗读,方能有压韵,节奏之美。
闽南话的来源和历史:汉以前,闽南地区为古越族原住民,到了中原汉族第一次大灾难--晋代永嘉二年(308年)的“永嘉之乱,五胡乱华”,中原仕族衣冠南渡,林姓、陈姓、黄、郑、詹、邱、何、胡八姓率先入闽,带来了中原的黄河、洛水流域当时的汉语(河洛话由此而来),形成了闽南方言的基础,反映着隋唐以前汉语的特点。随后的侯景之乱,669年固始陈政陈元光父子入闽开漳的隋唐汉语,固始王氏入闽建立闽国都不断渗透融合在一起,形成了现在的闽南话。以上入闽源流在各个福建大姓如陈氏,林氏,黄氏等的家谱都有详细的记载。闽南方言保留下来的古汉语较多,因此被学术界称为“语言的活化石”。闽南方言历来为国内外语言学家所重视。 这对汉语古音的构拟,古籍的训释,汉语史的研究都具有重要的意义
闽南话分布地区:福建南部的厦门、泉州、漳州、大田、尤溪和西部的龙岩、漳平等市县,以及台湾的台北、台中、台南、高雄、桃园、苗栗、基隆、南投、屏东、彰化、花莲、嘉义、宜兰、云林、台东、新竹、澎湖等绝大部分的地区。使用人口近3000万人。广东省东部的汕头、潮州、澄海、潮安、饶平、南澳、普宁、惠来、潮阳、揭阳、揭东、揭西、陆河、汕尾、陆丰、海丰等市县。使用人口约1000多万人。 广东南部雷州半岛的湛江、海康、徐闻、遂溪、廉江、茂名、吴川、电白等县市,使用人口400多万。海南省的海口、琼山、文昌、屯昌、琼海、定安、万宁、澄迈、昌江、东方、乐东、陆水、白沙、崖县、保宁、琼中、临高、儋县等市县,使用人口400多万。浙江的温州、苍南、平阳、泰顺、洞头、玉环等县市,约有150万人说闽南话。江西的上饶市玉山县紫湖镇、三清乡、南山乡(既三清山下闽南人)约有4万人说闽南话;上饶的其他地方的闽南方言岛已经接近消失,论为了老人语,已经被地方语言给基本同化了;上饶市一共说闽南话的不会超过10万。的柳州、平南、平乐、陆川等市县,近30万人说闽南话。香港、澳门地区约几十万。东南亚的新加坡、马来西亚、菲律宾、印尼、泰国、越南等国的华侨、华裔,使用人口至少有1000万人。新加坡用闽南话可以通行全国,而当地英语年纪大的则不太会用。中文也是当地重要的辅助语言。
闽南话是什么语言呢?有人说是“福佬话”也有人说是“貉獠话”远在1500年以前,甚至更早,黄河、洛水一带的中原汉民族为了躲避战乱,辗转到河南光州,汉民族的文化也就这样由其子孙带到此处,此后再迁至闽南,最后跨越海峡,到了台湾。闽南、台湾等地传承此一文化的语言,正是我们现在习称的“闽南话”,在祖国传统文化的历史长河中,闽南话所蕴含的意义在于我们的先祖在大迁徙中避开了中原民族融合所造成的语言改革,完整地保留了两汉时代的古汉音,也就是中原标准音,如今让我们受用不尽的闽南话经典不是别的,下是《三字经》、《千字文》、《大学》、《中庸》、《论语》、《诗经》、《尚书》、《礼记》以及唐诗等民族智能的结晶,其中的《论语》,蕴含着极丰富的人生哲理。更值得一提的是,当时用来翻译佛经的语言,正是唐初年“切韵”系统的中原汉语,而闽南话所用的“河洛话文音”正是唐朝中原汉语的“母语”。后来佛经由日本留学生用片假名记音传到日本而没用至今,今天日本人诵读佛经,呤唱诗词时,与闽南人用闽南话汉音诵读佛经,呤唱诗词在发音上几乎是一样的,这足以说明为什么许多佛经中音译或意译使用普通话无法了解其意旨,而用闽南话却好理解;这也是为什么,许多法师常常感叹,闽南话汉音之失传对诵读佛经的人是极大的损失。令人自豪的是,如今的闽南话已经成为地球60种主要语言的代表之一,它还被录制在美国1997年发射的“放行者”号宇宙飞船的镀金唱片上,到广漠无垠的星河中寻觅知音了。把闽南话作为汉语的参照系语言研究专家、厦门大学人文学院李如龙教授介绍,闽南话里包含着许多古汉语的成分,不管是语音、词汇还是语法。这方面,有关专家作了比较充分的比较。学习古汉语,掌握福建方言尤其是闽南话的口音,比懂得其他地区的方言更有优势。比如“鼎”,古汉语中通常是指铁锅,闽南话的发音与古汉语的发音、词义是一致的。但其他地方的人理解起来就没有闽南人这么方便。李教授说,从古汉语演变、进化而来的现代工业汉语,与闽南话也有深刻的关系,如果能抓住闽南话的特点与现代汉语作比较,可以加速对现代汉语的理解和掌握。早期的语文教学,通常是从正音入手,然后从普通话联系方言的角度理解字义、词义。现在这种方法被淡忘甚至抛弃了。很多人以为方言会干扰汉语的学习,实际上这是一个误区。比如你不懂或不讲闽南话,但你的普通话也未必就很标准。一个值得关注的问题是,在现行的中小学语文教学中,大多老师善于进行方言与汉语之间的对比教学,拒绝了方言辅助教学的功能和作用。李教授说,灿烂的中华文化是汉语为表达主体的,但同时也包含着以不同方言表示的地域优秀文化特征。他认为,掌握闽南话不仅可以为汉语学习提供一个很好的参照系,更重要的是有助于了解和理解闽南文化
李如龙,全国著名的汉语方言研究专家,曾经参与创建厦门大学方言研究室,会说五六种地方方言。他认为:闽南话最早形成于泉州,然后一直向南流传到漳州、厦门、潮州,雷州、海南,然后又传播到台湾和东南亚,说闽南话的总人数达到7000多万人,成为保留古汉语最多的强势方言。闽南话无疑是沟通海峡两岸和东南亚华人的一种无形而不朽的桥梁。这是22日下午李如龙接受本报记者采访时说的。在访谈时,他还就厦门的闽南话和台湾闽南话的关系、如何学习闽南话,如何推广闽南文化提出了不少独到的见解。闽南话:保留古汉语最多的强势方言
记者:作为方言研究的专家,您能介绍一下闽南话的形成过程和影响范围吗?
李如龙:闽南话形成于唐代,是东南部最早的汉语方言之一。吴语应该是形成最早的方言,由于离长江近,受官话的影响大,地方色彩有所淡化。闽南人偏居东南,与中原的交流少,闽南话反而成为保留最多古代汉语成分的方言,引起国内外研究者的极大兴趣。闽南话的形成是多来源多层次的,既有百越族的“语言底层”,也有古吴楚移民的语言,加上古中原的语言,形成了一个独特的方言系统。闽南话最早形成于泉州,然后一直向南流传到漳州、厦门、潮州,雷州和海南,然后又传播到台湾和东南亚,说闽南话的总人数达到7000多万人,成为保留古汉语最多的强势方言。
闽南话是一种有向心力的方言,不同地方的闽南话大多都能交流,另外,闽南话还有一种“崇正意识”,就是以汉语的正统自居,保留了许多古音古词。如:“三人行,必有我师”的“行”,闽南话就是古代的意思;闽南话把“吃”称为“食”;“锅”称为“鼎”;“家”称为“厝”;“霉”称为“醭”;“人”称为“侬”,都是很古的说法。会说闽南话对学习古汉语很有帮助啊。由于闽南话稳定、保守,注意语言的源流,所以对故土中原文化有浓厚的感情。不同时代说闽南话的人对全国流行的共同语都很尊重。唐宋时科举取士,考试时作诗押韵,用的是《广韵》,其中的反切法被闽南话吸收。形成了闽南话特有的“文白读”,即读书时按官话来读,注解时用闽南话,文白两大传统并存,这在全国方言中是保持得最完整最牢固的。罗常培来厦大期间,写了一本《厦门音系》,称赞道,文白读并存是闽南话的根本特征,在全国方言中属于少有的。闽南话对官话持兼容并蓄的态度。清朝雍正五年,曾下诏书,鉴于闽粤两省进京士子,官话不准,下令两省设立正音书院。这一诏令在广东没有得到重视,福建执行起来非常认真,设立了不少正音书院,编写了不少正音课本。
读书识字用正音,说话时用闽南话,我把这个现象称为“启蒙教育中的双语教育”。我认为这一做法值得在今天推广。它的好处表现在:一是使得方言与共同语并存的传统得以“传宗接代”,不使方言断绝;二是使小孩从爹妈那里学来的方言知识得到发掘和利用,由“习得”变“获得”,这样方言就变活了;三是建立在方言系统上的地域文化得到保存和发扬。
厦门和台湾的闽南话沟通无距离
记者:台湾的闽南话有什么特点?
李如龙:台湾的闽南话和厦门的闽南话最相像。厦门的闽南话是漳泉两腔的混合体,台湾的闽南话也是“漳泉滥”,厦门的闽南话和台湾的闽南话沟通起来没有什么障碍,与诏安和龙岩的闽南话沟通起来反而费劲,就是语言的来源不同所致。我去过台湾,我们家族是李光前二房分出来的,台湾嘉义县元长乡则是从李氏家族的长房分出去的,我和那里的乡亲用闽南话交流,毫无困难,他们真的是“乡音无改”啊!闽南话真是很有生命力的语言,台湾曾经被日本统治50年,国民党也统治了50年,当政者都要求公共场合禁止说闽南话,大家只在家里和小范围内偷偷地说,就是这样,仍然“乡音无改”,很神奇啊。所以,我说闽南话是沟通海峡两岸甚至东南亚华人的一座无形而不朽的桥梁。
台湾当局现在有点反其道而行,提倡用“闽南话”当“国语”,这就像鲁迅所批评过的“一个人站在地球上,却想揪起自己的头发离开地球”一样,不必说台湾还有几百万不说闽南话的人,真要把普通话取消,那好,你把所有的中文报纸都停办,不准大家说普通话,这行得通吗?这只是居心不良者的政治炒作,是发泄情绪的一种做法,容易导致族群之间的分离。台湾的“国语”和闽南话完全可以并行不悖的。
例如:她=伊
我=挖
什么=xia(第二声) mi(第四声,要读轻快些)
没=mo2
抓=lia(第三声,读快点)
是=西
红=ang2
绿=俩(没有声次,须压低声些读)
吃=夹
电脑=点ne(第二声)
猪=低(或“第一”读快点)
湖=哦(第二声)
你好=李1贺
抱歉=拍(第二声)sei(第四声)
一= 因(读快点)
二=利
三=撒
四=系
五=哦
六=似lang的读音但没有鼻音(无声次,读快点)
七=琴(第四声,读快点)
八=bowei(第四声);波为(这俩字反切读,读快点)
九=告(第二声,读快点)
十=zaom(无声次,读快点)
(不管用中文或者拼音都没办法表达清楚,除非有另外一套标音方法)
白菜第二次来修改
我与五的标音,与实际有所差,但不好表达,这里特此说明
粤语的特点:
粤语,汉藏语系汉语语族的一种声调语言,在中国南方的广东、广西等省份及香港、澳门和东南亚的一些国家地区,还有海外华人社区中广泛使用。它的名称来源于中国古代对南方的称谓「越」或「粤」。在语言学分类上中国与西方有分歧注1。中国学者多数主张将粤语归为一种汉语方言,而西方学者多数则主张将它跟官话汉语(以普通话为代表)并列划分为独立的一种语言。
目前全世界粤语使用人口大约为7千万。这个数目在中国国内语言使用人口排名中处于第三位(第一位是官话汉语,约8亿;其次为吴语,约8千万),在全球则排在第十六位。虽然使用人口比以普通话为代表的官话汉语少,但粤语的使用地区非常广,在海外华人社区中一直占统治地位,并且支持着以香港文化为中心的璀璨而强势的粤语文化,这使得粤语具有很强的影响力和生命力。可以说粤语是目前世界上有较强生命力的主要的语言之一。
广州话口音是粤语的公认标准口音。但是随着近年来大量外来人口的涌入,广东境内一些城市出现外来人口远远多于本地人口的现象�胫�喟榈氖瞧胀ɑ笆褂萌巳捍笤觯ㄖ饕�峭饫慈丝冢��欢吓偶吩劣锏氖褂每占洌�由瞎愣�≌��栽劣锖捅就廖幕�还恢厥樱�劣镂幕�闹行某鞘惺率瞪弦丫�ソビ晒阒萸ㄒ频搅讼愀邸A硗猓949年以后,广州地区的广州话与普通话相互影响的机会增加,而香港粤语受普通话影响较少,保存有较多1949年前的用词和习惯,跟原来的语言更为相近。这使香港粤语成为另一个公认度较高的标准。但是总体上香港粤语跟广州话差别还是很小的。
粤语的主要特点
[编辑]保留着大量古汉语的成分
这表现在语音、词汇、语法等方面。在语音方面,粤语保留许多古老发音,例如粤语中「我」和「饿」两字有舌根鼻音声母 ng-(保留中古疑母的原始发音)。在声调方面,粤语完整保留中古汉语平、上、去、入各分阴阳的调类格局,而且还从阴入中衍生出一个中入调,是保留古汉语入声最为完整的语言。粤语包含-p、-t、-k、-n、-m、-ng六种韵尾,没有北方方言所具有的卷舌音、儿化、轻声等现象(这些北方方言特征都是在中古以后发展形成的,粤语并没有跟随北方方言发生这些变化)。在词汇方面,粤语保留较多古词古义,措辞古雅。在北方方言中,这些古词已被废弃不用或很少用。如粤语中「粘」说「黐」,用「差人」来表示「警员」等等。粤语的许多词语——包括语气助词,都可以直接在古汉语的典籍中找到来源。在语法方面,修饰成分后置、在人名前加「阿」表示亲昵、「公鸡」倒置成「鸡公」等等,这些都是古汉语特征的遗留。
[编辑]保留较多古南越语底层成分
古代南迁到岭南地区的汉人与「南越族」土着长期杂居,彼此间语言、文化、习俗等各方面不自觉地相互渗透。粤语既有古汉语成分又有古代南越语成分,正是两个民族相互融合的结果。现代粤语中也仍然含有许多古代「南越语」的成分,主要表现在词汇方面。如在粤语中「呢」表示「这」,「唔」表示「不」,「虾」表示「欺负」,「边」表示「哪」等等。这都是「古越语」底层词的遗留。古越语底层在粤语中非常重要,若抽去则粤语会严重「残废」,无法正常实现表达和沟通的语言功能。
[编辑]吸收了较多的外来词
粤语外来词主要来自英语。香港粤语中吸收外来词特别多,强烈影响着广东境内的粤语。这些外来词很多是普通话没有吸收的,如「士多」,普通话中说「商店」;有的是普通话吸收了但译法不同,如普通话中的「沙拉」在粤语中译为「沙律」。从1980年代开始,不少粤语外来词随着香港及广东人北上发展,渐渐进入了普通话,例如「巴士」、「贴士」等等。有时,这些词甚至乎与原来的普通话组合成新的词语,例如:「打的」就是由「出租车」转化而来的新词(在香港不叫「打的」,而叫「搭出租车」或「截出租车」)。香港粤语口语中还经常直接使用英文单词,比如,「档夹」通常用 file(读若「fai-lo」,有文具店会写成「快劳」)代替,「感觉」用 feel 代替,警员或老师称作「阿sir」(女警叫「Madam」、女老师叫「Miss」),工作加班称为「开OT」,等等。经常被夹用的英文单词通常会转变为粤语外来词。这种夹用英文单词的用法在广东境内的粤语中也在逐渐增多。
[编辑]拥有大量特有词汇
粤语在变化发展过程中也不断出现许许多多特有的词汇,这些词汇有的沿用至今,成为粤语的另一特色。日常用语中粤语不同于普通话的词汇可多达50%以上。在科学技术领域两者不同的词汇比较低,小于10%。
独特的句式和语法
粤语语法中有许多修饰成分倒置现象,此外还有许多很特殊的句式。
[编辑]发音系统较复杂
粤语有相当复杂的声调系统,这与普通话(官话方言)差别非常大。在粤语中相当完整地保留了古汉语的入声,而且还由阴入、阳入分化出中入。标准粤语有九个声调,分别为:阴平、阳平、阴上、阳上、阴去、阳去、阴入、中入、阳入。关于粤语的发音和拼写,详见粤语罗马化方案(粤语拼音或粤语罗马字)。
[编辑]粤语的书写系统
现代粤语在正式场合普遍采用二十世纪初兴起的现代汉语白话文书写系统,其语法、词汇根普通话书面语相同。
除此之外,还有另外一套民间流行的粤语白话文书写系统,其词汇、语法、句式跟粤语口语相吻合,使用大量的「粤字」(香港增补字符集 HKSCS中收录了扩增粤字约5000字左右),如「啲」、「嘅」、「攞」、 「揸」、 「嘢」、 「冚」等等。在最新一版的增补字符集中,进一步收录了一些所谓的「粗口字」。此做法备受质疑,因为粗口乃社会的一般禁忌,虽然低下阶层在日常对话经常使用。但谈到学术层面,始终「粗口」不被普遍认同。香港政府方面则表示收录「粗口字」乃方便警方录取口供时使用。姑勿论谁对谁错,借着这套增补字符集,大部份粤语特有的发音,都几乎可以被书写出来。
[编辑]粤语的方言
粤语包含若干种方言。现在普遍将粤语分成下列几个方言片:
粤海方言片
广州方言 (又作「广府话」,清末广州设有广州府)
南番顺方言
东莞方言
(近代)香港方言
四邑方言片
高阳方言片
桂南方言片
吴川话
蜑家话
[编辑]粤海方言片
[编辑]广州方言
广州话为粤语的典型代表。但广州话本身亦不断地变化发展。1949年前的广州话用词比以后的古雅,而受北方方言的影响也较少。广州方言的特色有:「四」、 「死」等音不发[sei]而发[sz]音。
[编辑]南番顺方言
广州本身乃由番禺及南海的一部份组成,所以广州方言其实可以算是南番顺方言的一个特例。广州、番禺和南海的方言比较接近,但顺德有不少字的发音跟其他地方不同,例如:「凹」不读[lp]而读[np];「吃饭」不叫「食饭」而叫「吔[yɑ:k]饭」。
[编辑]中山方言
石岐话主要流行于广东省中山的市区和石岐区,与广州话相近,但又不尽相同。对一些事物的名称或一般用语的叫法与广州话相比有其独特的一面。中山石岐人能听得懂并把广州话说标准,但广州人或香港人并不一定说得准并听得懂石岐话。如广州话「瞓觉」(睡觉之意),石岐话称作「咪觉」, 「训觉」一说石岐话也用;广州话「头先」(刚刚之意),石岐话称作「梗思」, 「头先」一说石岐话也用。另外石岐话在可口音方面与广州话也有些不同。
[编辑]香港方言
1949年前的香港,由于土、客混居,所以香港方言带有很浓的客家口音。当中以锦田话为代表。
1949年后,由于外地移民,特别是来自印尼和福建的移民涌入,加上英语的影响,使香港方言比其他粤方言较多懒音。时至今日,懒音似乎已经成为香港广州话的特色,当中以鼻音消失(即n/l不分)及w拗音的消失最为显着。新一代年青人普遍把「你」[nei]和「我」[ngo]念成[lei]和[o]。把「国」[gwok]误读成「角」[gok],「过」[gwoh]读成「个」[goh]。这种普遍的懒音,甚至影响到所谓「港式英语」的发展。如英语中表示数目字9的「nine」[nain]己常常被念作近似广州话中的「拉」[laai]音;表示「限额」的「Quota」['kwot]多作['kot]。但总体上,香港方言与广州方言仍然非常接近。
英语在香港比较普及,加上从前香港通常比内地较先接触外来的新事物,过去不谙英语的低下阶层会用广州话拼读日常的英语词汇,所以香港广州话的英语外来词十分普遍。例如「地盘管工」叫「科文」(foreman)、「煞车」叫「逼力」(brake)、「轴承」叫「啤令」(bearing)、「草莓」叫「士多啤梨」(strawberry)等等。不少老人家仍把「邮票」称作「士担」(stamp)、「保险」叫「燕梳」(insurance)等。这些道地的用语可能会使外来的汉语使用者不知所云。
[编辑]东莞方言
[编辑]罗广方言片
四会、罗定、广宁、怀集、封开、德庆、郁南、阳山、连县、连山等县市
[编辑]四邑方言片
四邑方言是指新会、恩平、开平、台山等地的方言,当中以台山话为代表。珠海有一半人讲四邑方言(特别是斗门一带),而其他地区则使用香山片粤语。四邑方言和广州话相去甚远。
[编辑]高阳方言片
高阳方言是指阳江、雷州半岛一带的方言。
[编辑]桂南方言片
主要分布桂东南。以桂东北的贺县至桂南的南宁市、凭祥市为分界线。线的东南主要说粤语,几乎占广西总面积的三分之一;线的西北主要说官话。广西粤语与广州话相近,互能听懂。但也有早期一部分粤语居民迁入少数民族地区杂居,吸收了少数民族语言成份,形成如勾漏粤语等与广州话相异较大的土语。主要包括邕浔粤语,梧州粤语,勾漏粤语以及钦廉粤语。分类如下:
[编辑]邕浔粤语(南宁话)
与梧州粤语比较接近。主要流行于邕州、浔州两岸交通便利的城镇,如南宁市及邕宁县、崇左县、宁明县、横县、平南县等县城以及柳州市部分地区。以南宁市为代表点。
[编辑]梧州粤语(梧州话)
与广州话很接近。主要分布在梧州市,平南县大安、丹竹、武林3镇,桂平县城及金田镇,苍梧县城,贺县县城及附近。内部差异很小。以梧州话作代表,语音系统声母21个,韵母46个。
[编辑]勾漏粤语(玉林话)
主要分布在玉林及梧州两地区13个县市(除平南县、桂平县城外)。音系复杂,声调有10个。有粤语的其他方言中罕见的b、d浊声母。许多字的韵尾失落,如「两」读为[lar]。以及词汇也很有特点。与广州话差别较大,操语双方对话沟通交流困难。525252525
[编辑]钦廉粤语(钦廉话)
与邕浔粤语基本相同,内部差异小。主要分布钦州市、合浦县(旧称廉州)、浦北县、防城县、灵山县及北海市。
[编辑]吴川话
分布于广东省吴川市、湛江市。
[编辑]蜑家话
蜑家话又名水上话,普遍通行于两广的水上人家。
[编辑]关于粤语、广东话、广州话的关系
英文Canton一词出现于西元十七世纪,是粤语「广东」的音译词,当时指广东。番禺(今广州)是当时广东治所,西方人把番禺也称为Canton,英文Cantonese一词是「广东话」的意思。后来清政府禁止外国人深入广东内地贸易和传教,只允许他们活动于番禺,渐渐地Canton变成只指番禺,而Cantonese专指「广州话」了。不过现在一般人们还将广州话(Cantonese)理解为「广东话」,即粤语。事实上广东除主流的粤语外还存在其他语言。
[编辑]注释
注1:语言学家一般认为,若两种话语间不能直接通话,则这两种话语分属两种不同的语言;若两者间有或大或小的差别,但可以直接通话,则两者属同一种语言的两种不同方言。根据这一分类标准,粤语跟普通话是完全无法通话的,应分别归类为两种不同的语言。不过,一般认为,鉴于某些政治上的因素,中国语言学家大多将粤语归类为汉语的一种方言。但另一方面,也不得不承认,如果严格按照传统标准,中国就要多出许多种语言。总的来说,随着粤语的标准化,其真正独立城一门语言的可能性也在不断增加。
本文2023-08-06 12:32:39发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/31514.html