《楞严经》究竟是不是伪经
不是伪经而是存疑被列为疑伪。因为没有梵文对照本,可是这并不意味着就是伪造的,因为此经符合佛陀的三法印,而且绝对是一部佛教的百科全书。末法之年,楞严经一定会最先遭受攻击。因为这部经就是一部照妖镜,一切魔在此经中无所遁形。
楞严经可说是一部佛教修行大全,因为此经在内容上,包含了显密性相各方面的深刻道理;在宗派上则横跨禅净密律,均衡发挥,各得其所;
在修行的次第上,则更是充实、圆满:举凡发心、解、行、证、悟,皆详尽剖析开示——从教令正发心起,经循循善诱的破惑、见真(明心见性)、依性起修(设坛结界、于实际上起正修行),并开示了一切凡圣境界(二十五圣圆通、三界七趣众生),从而不受迷惑、不入歧途;
又详述六十位修证(三渐次、干慧地、十信、十住、十行、十回向、四加行、十地、等觉、妙觉)令行者于菩提道上知所趣向;最后广示五阴魔境,及其破除之法。
扩展资料
本经译主般剌密谛,依于愿力,要利益中土之人,第一次身上藏着《楞严经》东来之时,被守边界的官吏查获,而不许他出境,这反而更使他的宏法之愿更加坚定,并且更加精进。他并想到了一个方法,可以将此经携带出境而不被发觉;他用极细的白绢书写此经,然后剖开自己的肩膊,将经文缝藏在其中,等疮口平复之后,再申请出国,海关搜查无疑,才得航海东来。
大师于唐中宗神龙元年(西历七〇五年)到达广州,那时正好首相房融被贬在广州,房融便请大师住在制止寺。般剌密谛于是剖膊出经,并诵出,与另外两位法师一起译成汉音,房融笔受。大师如此艰辛冒险,乃至不惜荣辱、身命,正是所谓重法轻身,所成功德,不可思议;我国之众生,均沾其法施之益。
楞严经的来历确实比较传奇,大部分佛经还是来自于国外僧侣带入中国,或是有中国僧人到国外去求取带回国的 华严经华严经(Bud dhavatamsaka-mahavai pul yasutra) 。佛教经典。全称《大方广佛华严经》,另称《杂华经》。学术界一般认为,《华严经》的编集,经历了很长的时间,大约在公元2~4世纪中叶之间,最早流传于南印度,以后传播到西北印度和中印度。译本 汉译3种: ①东晋佛陀跋陀罗译,60卷34品,称《旧(晋)译华严》或《六十华严》; ②唐实叉难陀 [1] 译,80卷39品,称《新译华严》或《八十华严》; ③唐贞元中般若译,40卷,称《四十华严》,为经中《入法界品》的别译,全名《大方广佛华严经入不思议解脱境界普贤行愿品》。 法华经经名Saddharma Puarīka Sūtra,汉译本为七卷,或八卷,后秦鸠摩罗什译。
本文2023-08-06 18:00:40发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/34124.html