古籍作伪手法有哪些?

栏目:古籍资讯发布:2023-08-06浏览:1收藏

古籍作伪手法有哪些?,第1张

1.伪改书名、著者以充罕见之书

过去的藏书家选择善本书时,罕见之书是一条重要的标准。书贾利用藏书家以稀为贵、奇货可居的心理就剜改书名、著者,伪造罕见的书。如杜氏《通典》二百卷,明嘉靖十七年王德溢、吴鹏有刻本。因为唐杜佑撰的《通典》流传较广,倘若以原书真实面貌出现,对藏书家不会有多大吸引力。书贾就将书名剜改为《国史通典》,同时剜去题下杜佑的名衔,加印“南宋礼部尚书锡山郡宝国贤撰”字样,序文也作删改,还在书名和著者剜改的地方钤了“南京翰林院印”和季振宜的藏书印,以掩饰剜改的痕迹,经过这样的剜改,就成了罕见的奇书乐。元刻明修本《晋书》,书贾动手剜改了书名,称为《两晋人物传》,并伪题“无锡王达撰”。这样一改,使人感觉书名既冷,著者亦奇,比大家熟知的二十四史之一的《晋书》更容易吸引某些藏书家的注意,大可收到射利的目的。明徐弘祖《徐霞客游记》是地理方面的名著,书贾为了制造罕见书的假象,把书名改为《游名山记》。类似的例子还可以举出很多,很需要引起警惕,切不可一见假造书名、著作不见各家著录便认为奇货可居,故应谨防受骗上当。

2.增删刻书牌记

古书中的牌记是考证一书的出版人、出版地和出版年代的重要依据。有这块牌子无这块牌子,书的版本价值是很不一样的。书贾抓住这一点,怎么对他有利,他就怎么干。北京图书馆藏有一部王国维亲笔题跋的明嘉靖刻本《孔子家语》,刻印精良,书品极好。但书贾硬在书前加了一页刻书牌记,右上角竖行题称“陈眉公先生重订”,中间竖行大字题名《孔子家语》,左下角署“古关杨敬泉梓”。陈眉公即陈继儒,明万历时人。本来是嘉靖时刻的书,却安上了一块万历时的刻书牌记,目的在于借重陈眉公的大名以抬高本书的学术价值,并想利用这块牌子来说明此书版本的完整性和确切性。二者合一,此书便可以身份大增,书贾从中获利。清初刻本《诗人玉屑》,书前原有“处顺堂藏板”的刻书牌记,且有“重刊元本”字样。由于书机时作伪,撤去了这块刻书牌记,竟骗过了墨海楼蔡氏。蔡氏以元刻本收进,察觉上了当,却又反手卖给了别人。这种增换刻书牌记的情况,往往在明清之际所刻的从书中和翻刻本中时常发生。尤其是翻刻本貌似原刻本,作伪方法简单,只需抽去牌记,略加伪饰即成。从以上例子可以看出,牌记虽是鉴定版本的重要依据,但不能轻信,应该多方考证,审慎鉴定。

3.剜改序跋。

剜改序跋中的时间、地点、人物、事件,或撤换序跋冒充古刻旧刻而从中获利,在古书版本造伪中亦属司空见惯的现象。尤其是在配合其他作伪手段时,挖改序跋中紧要之处,更是屡见不鲜。如时彭大翼辑的《山堂肆考》二百二十八卷,明万历二十三年刻本。书贾将书名控改为《书言故事》,同时将题下彭大翼纂著的“纂著”两字剜下,偷梁换柱贴在书贾加印的“锡山陈幼学”名字下面,投藏书家所好。为了证明这部书确系无锡陈幼学纂著,书贾还对《山堂肆考》原书序文进行剜改,在凌儒的序中就有两处被挖改:一是交序文第六页后半页害虫去后,杜撰墨"无锡陈夫子好古士也"二是第七页文字也作了篡改:“集而成编,总之二面四十卷,名曰《书言故事》”,与剜改书名著者相呼应。因此,凡古书中无序有跋,或序跋与的内容自相矛盾时,切不可轻信其中所题的时间、地点、人物、事件,而应当多方考证后,再做决断。

4.染纸造蛀以充古刻旧刊。

明高濂在《遵生八笺》中曾对染纸和伪造蠹鱼虫蛀痕以作伪有精细的描写和精彩的议论:近日作假宋版书者,神妙莫测。将新刻摹宋版书,特抄微黄厚实竹纸,或用川中茧纸,或用糊褙方帘绵纸,或用孩儿白虎纸,简卷用棰细细敲过,名之曰刮,又墨浸去臭味印成。破碎重补。或改刻开卷一二序文年号,或贴过今人注刻名氏留空,另刻小印,将宋人姓氏扣真两头角处。或用沙面磨去一角,或作一二缺痕,以灯火燎去纸毛,仍用草烟薰黄,俨然古人伤残旧迹。或置蛀米柜中,令虫蚀作透漏蛀孔。或以铁线烧红,锤书本子,委曲成眼,一二转折,种种与新不同。用红色装衬绫锦套壳,入手重实,光赋可观,初非今书仿佛,以惑售者。或札伙囤,令人先声指为故家某姓所遗。百计数人,莫可窥测,收藏家当具真眼辨证。

以上说明,染纸以充旧刻,这种作伪手法早在明代就已经有人采用。同时明代还有书坊染仿旧纸,然后印行古书的,关于这一点,商濂还没有谈到。而近代书贾则是利用清时的影寮刻本进行染色,以充旧刻。

5.版本杂拼。

用几种不同版本杂拼成一部书,是书贾出售残本的一种作伪手段。一般以一种较好的残本作为基础,残缺卷用其他版本或其他书拼配,再进行加工,掩饰杂拼的痕迹,以完整的原刻本的面貌出现。有一部《史记》,一百三十卷,明嘉靖四年汪谅刻本。残存一百十卷,其中卷缺四十八对五十五、八十二至八十七、一百十二至一百十七。书贾为了将这部《史记》配成足本,从明喜靖四至六年王延哲刻本凑齐二十卷配予汪谅刻本。这样就成了一部完整的汪谅刻本的《史记》。为将这部明嘉四年汪谅根据宋绍兴刻本翻刻的书充宋本,书贾剜去目录后“明嘉靖四年乙酉,金合汪谅氏刊行”两行刻书年款,同时剜去题下校题者姓氏,把纸染成暗**,给人以古得古色的感觉。还在序和目录前后伪钤敢“季振宜印”、“钱谦益印”、“牧斋藏书”等名家藏书印。因王延哲刻本也是翻宋刻本,书贾同时染了纸,初看似宋椠,如果不找书影对比,很容易上当。无锡市图书馆藏的《唐诗品汇拾遗》十卷,书贾竟用了三种明刻本拼凑而成。卷一至卷五是半页十一行,行二十字,白口,单鱼尾,卷端题《唐诗品汇拾遗》;卷六、卷七、卷十是半页十行,每行二十字,白口,双鱼尾,卷端、书口均题《唐诗拾遗》;卷八、卷九则是明俞宪辑的《删正唐诗拾遗》的残卷,但版刻年代、版刻者不同,而后一种是另一著作辑本,书贾硬把这三种书凑合在一起,在书前加了一篇明成化十二年陈炜撰的字,就把这部残本伪造成明成化间刻的《唐诗品汇拾遗》了。

6.割改目录、卷数。

目录是全书的纲目,在一定程度上反映古书的章节体例,可以借以了解古书由于刊刻者、刊刻时间不同,目录卷数会产生差异。书贾常常利用这个特点,删割目录,剜改卷数,以残本充全书。书贾除剜瞩目录、纂改卷次外,还有伪加目录一法。此法常见于丛书零种扫作伪;即将几种丛书零种合在一起,加上一个目录,另成一书。如元陶宗仪编的《说郛》,清顺治三年两浙督学周南刻本,存五面六十种。书贾将这些书合起来伪题书名《儒林学海》,明无锡万镗辑,还在书前杜撰了和篇尤镗自序。尽管存书多达五面多种,书贾还是不厌其烦地伪加了目录,同时还钤了清名家阮元的藏书印“文选楼”,将若干丛书零种改头换面,冒充一部完整的稀见丛书。

对于汉字简化,一直以来存在着两种完全对立的观点。近年来对于汉字简化的反思和争论开始升温。

下面,我们展开一场关于汉字简化利弊的辩论会,请正反方队员就位。

1、正方:从甲骨文到楷书,汉字在演化过程中不断简化。如“马”和“车”。此外除中国大陆外,新加坡、马来西亚等国都在简化汉字,是大势所趋。

反方:再简化就不叫汉字了。

2、正方:简化汉字当时是为了扫盲,汉字的简化减少了汉字的笔画数和汉字的数目,因而降低了汉字学习的难度,同时加快了书写的速度,有利于普及教育,且废除繁体中的异体字便于民众交流。

反方:说得好像港澳台人都不识字似的。

正方:那高考同样的考试时间,你们学文吧,我们要学理。

3、正方:中国大陆规定的简体字基本源于民间业已流传的写法,其中一些来自古体,并非凭空创造。且大部分受简化字教育的中国大陆人在阅读繁体字时并未出现明显理解困难。

反方:绝大部分大陆人表示直接阅读古籍明显理解困难。阅读简化字的古籍词不达意。

正方:国家并未禁止学习繁体字,中国大陆的上海古籍出版社和中华书局等专事出版古代典籍的出版社通常使用繁体,繁体典籍很容易找到。看不懂古籍是水平问题,不能怪简体字,而且古籍一直都有专家学者作翻译,看不懂古文版就买白话文版,非要在装a和装c之间凸显有文化。

4、正方:在电脑、手机、PDA等数字设备,文字大小有限,简化汉字因笔画较简单,显示较清楚。

反方:在电脑处理汉字中,不论繁体还是简体,输入速度均相若。并不见得简体字较有效率。关于显示不明问题,我家电视75寸,上课白板65寸,手机6寸,全是大屏,不存在的。

正方:那打字主要是靠电脑呀。

反方:真土,谁玩游戏还看字呀!

正方:我们观点用完了。

反方:是时候表演真正的技术了!

5、反方:简化字不利于中国大陆、台湾、港澳等地之间的文化交流,与日本等外国使用的汉字也进一步脱节,做成人为的“书不同文”。

正方:目前与港澳台交流没有太大障碍,与日本,新加坡交流我们用英语,虽然用老美的英语不是很光彩。

6、反方:简化字违反了六书造字原则,但又不是另行建立一套完整的造字系统,大大削弱了汉字的科学性与逻辑性。许多汉字失去表义的结构,使学习汉文的过程中失去以表义结构推测字义的学习途径。现行简化字的推类系统混乱,常有例外的或类推不一致情况,而且什么字依从类推、什么字不依从的随机性很高。结果使汉字系统更繁杂,增加学习者的负担。

正方:简化字确实有类推不正确情况,但是说的好像你认识一个繁体字就能推出一大串似的。

7、反方:一字多义,简化后产生的许多类似字形,以及缺乏音义结构等,都造成阅读上辨识的困难。

正方:你们的字难写!

反方:从书法美观的角度出发,很多简化字的设计不够严谨,同时对于篆书、隶书等书体,简化之后失去原先书体的特殊美感。

正方:你们的字难写!

反方:人们在屏幕阅读汉字时,毋须每笔都仔细看清,看到轮廓已能辨别。不论繁简,汉字的显示皆不能像英文字母般少,不见得简化字有特别优势。相反,因简化字产生大量形似字,增加在小字环境里的辨认难度。

正方:你们的字难写!

反方:在提难写我要打人了,而且现在大多都用电脑打字了。

8、反方:很多媒体如报纸、网站等被迫同时设立繁体和简体两种不同的版本和/或相关的繁简转换工具,花费了不少人力和物力。

正方:我觉得我们应该解放美利坚,我们的期刊杂志不用出英文了。节省人力和物力。

9、反方:台湾人民表示,大陆执政方简化汉字,破坏华夏文化。

正方:1922年国民党政府教育部国语统一筹划委员会成立了汉字省体委员会,正式进行汉字简体字研究的组织领导工作,并通过钱玄同的《减省现行汉字的笔画案》,此案首先说明了减省汉字笔画的重要性,讲述了减省笔画的几种方式,而这些方式都有一定的群众基础和民间使用的历史。

1935年,经过了十几年的学术讨论和准备,国民党政府通令全国,推行《第一批简体字表》。但该表推行不久就遭到某些保守人士的反对。1936年,教育部奉行政院的命令,正式下达了“简体字应暂缓推行”的训令,标志着民国时期的简化字运动的夭折。

1954年10月,中国文字改革研究委员会将多方研究讨论并经过四次大的修正的《常用汉字简化表草案》上报中央,得到中央的批准,并下达地方进行进一步审阅,并开展初步试验。同年10月,中国文字改革委员会成立,隶属于国务院直属单位。1956年国务院通过《汉字简化方案》以及《关于公布(汉字简化方案)的决议》,开始正式推行汉字简化方案。

第一次简化字运动的效果突出:它把2235个汉字从笔画进行减省;消除了一批异体字;构造更为合理;在结构上更为美观,字形之间的差异也更为突出。在扫盲试验中,简化字扫盲的效率比繁体字扫盲的效率高出20%左右。

反方:1975年文改委拟定出《第二次汉字简化方案(草案)》。1978年3月教育部通知要求全国统编教材一律试用《二简》中第一表字,开始推行《二简》。

但是《二简》中不合理的地方很多:没有规律地简化了一些字;不合理的兼并了一些汉字,从1980年起,有关机构开始修订《二简》,一直持续到1985年。但是在似乎修订完善的时候,被政府废止了。

1992年11月6日国务院发布《国务院批转国家语委关于当前语言文字工作请示的通知》中进一步明确指出今后对汉字简化应持慎重态度,使汉字保持稳定,以利社会应用。

10、反方:你们怎么不接着简化了?

正方:我们认为简化到现在就挺好了,再简化就不叫汉字了。

评委1号:文字的作用是记录传递信息,人与人之间传,上代给下代传,千年前往千年后传。而今已经是互联网信息时代,信息的传递已经发生了很大的变化,声音,,视频,早已经成为重要的媒介。只要你愿意学,古籍上的东西可以让易中天,梁文道等大师给我们讲讲。而且文字是用于交流,跟随群体就好,就算你知道四种“茴”字的写法,你周围也只用一个简体的茴字。时代变了,也不必过于拘泥于汉字的简与繁。都说不能人云亦云,到这件事上,还是人云亦云比较好。而且,简化字易写易认给人们带来的方便是毋庸质疑的。

评委1号补充:我认为下一批简化字可能还是会到来。我觉得它会简化成一个很神奇的东西,不仅能传达意思,还能生动的表达出人们的喜怒哀乐。我们把这个东西称之为——表~情~包。

关于简化字的利弊,下面有请评为2,3,4……n号在评论区发言点评。

婶婶,拼音shěn shen。

婶:shěn ㄕㄣˇ,是世母二字的合音,偏旁由“审”简化为“审”。依据古人书法省笔简化 。从女、审声。详悉熟究是审之范式。女、审两范式叠加。详悉熟究才能明白在家族中身份之女人是婶之范式。一来到婶婶家,一幅精美的十字绣画便展现在眼前:冬天来临了,远望崇山峻岭一片雪白,大山又变成了一个沉稳而又持重的老奶奶,看,那“满头白发”,默默无言。

婶的释义

1、叔母。父亲弟弟的妻子

2、以侄辈身份称长辈妇女。

3、兄﹑嫂称弟之妻。

4、宋代商贾出远门时的随身姘妇。

5、在某些地区,有的小孩生下来后,算命先生算命要是说不能与父母太过于亲近的,一般会把称呼改为婶、姆等等。

婶的笔顺

婶的正确笔画顺序为:撇点、撇、横、点、点、横撇、竖、横折、横、横、竖

婶的组词

大婶:尊称跟母亲同辈而年纪较小的妇人。

婶子:弟弟的妻子。

婶娘:称谓。称叔母。

婶母:父亲弟弟的妻子。

婶婆:丈夫的婶母。

表婶:表叔之妻。

婶丈母娘:叔丈人的妻子。即妻子的婶婶,称之婶丈母娘。

婶古籍解释

《广韵》《集韵》《韵会》《正韵》𠀤式荏切,音审。俗呼叔母曰婶。又呼夫之弟妇亦曰婶。

恢复使用繁体字的五大理由

中国自1956年公布了汉字简化方案,二十多年来一意孤行地推广简化字,1977年12月又公布了第二次简化方案。改革开放以后,中国政府很快就意识到文字改革应该是十分慎重的事情,终于於1986年废止了第二套方案。然而第一套简化方案在1986年经修正后公布了《简化字总表》,继续推行。近年来学界对於简化字的缺点和弊端也有一些讨论,但还很少有建议废除简化字,恢复使用繁体字的倡议(本文在有的地方将繁体字称为正体字,到不是因为台湾这样称呼,而是为了表述的方便)。我在这里提出这一问题,希望引起大家的注意和思考,共同将这一话题深入讨论下去,也许能够对中国的文化建设产生一些积极的作用。

我先表明我自己的观点。我赞成恢复使用繁体字。文字改革(现在好像不怎麽提文字改革了)包括三大任务:推行简化字、普通话和拼音方案。对於推广普通话和拼音方案,我大体上是赞成的,但不同意汉字的拉丁字母化或拼音化,这在学界已取得共识。拼音作为识字读音的辅助工具有其合理性和优越性,也便於国际交流,但还需要做小的修正。本文对於普通话和拼音问题不予讨论。

我想可以从五个方面来阐述我的观点——恢复使用繁体字。

一、简化字的弊端。

(一)、简化方案中以一字合并多字易引发歧义。

在简化字方案中,由於将很多意义相差很大甚至毫不相关的两个字或多个字合并为一个字,阅读时容易产生歧义。比如,余余、云云、后后、里裏、松松、谷谷、斗斗、几几、徵征、曲曲、丰丰、表表、冲冲、叶叶、种种、尽尽、发发、历历、钟钟、干干乾、复覆复、雕凋雕等。虽然有时候我们也能根据上下文来确定某一字的意思,但多保留几个字形以减少文字上的歧义,我认为是值得的。当然,很多不必要的累增字、异体字确实应该规范和合并,如群和羣、裏和里,为和为,历和暦、却和却、峯和峰、怪和恠,亚和亜、回和囬囘、举和擧、回逥廻廽等等。但这项工作应十分地小心谨慎,以免再出现上面提到的那类问题。合并异体字、累增字只是为了今天印刷和书写上的规范明晰,减少不必要的繁复(简化字方案最初也有这个考虑,但结果很不理想,合并过多反而引起歧义)。但在古籍整理时必须保留其字形原貌(但类似“说说”、“戸户户”、“没没”、“俞兪”、“吴吴”这样的字形当然应该统一。字形统一也是文字整理规范的重要内容)。简化汉字和字形不统一都使得电脑检索成为问题。比如在简体字文本中,检索“说”字不会有结果,而必须用“说”字来检索,而繁体文本中,可能检索“说”字没有而得检索“说”字。如果在简体文本中,本来只想检索“云”字,但检索结果云字也大量参杂其间,需要人工再进行区分,增加了工作量。这些都是计算机汉字处理技术中出现的新问题,我们在文字整理工作中必须注意。

(二)、推行简化字后增加了成本,带来极大的浪费。

八十年代以前我们关起门来搞建设,简化字差不多可以一统天下,只有少数古籍使用繁体字。但八十年代以后随著国际交流的增加,由於港澳台以及海外汉学界仍然使用繁体字,一些中国大陆出版的书籍还需要再出版一个繁体本面向海外,而引进的一些繁体字书籍又须改印为简体字。这时候开始感到问题存在。第二套简化方案的废止正是在开放之后。现在香港、澳门回归祖国以后,大陆与港、澳地区的交往更趋频繁,信件、公文、合同、章程等文书都增加了处理难度。请想想,《香港特别行政区基本法》该印成什麽字体呢?还是两种字体各印一套?另外,最近十年来网络兴起,网站纷纷出现,但很多网站不仅制作简体网页,还需制作繁体网页。我们只要看过一些网站就知道这一点,如CHINA中华网。这些都已经造成而且正在继续造成极大的浪费。大陆和台湾本来是同文同种,但现在却搞成不同文,其过错在於我们自己。就大陆来说,由於事实上不能完全废除繁体字,简化字和繁体字同时使用,大的字库中既要包括简化字又要包括繁体字,於是字库大大增加其字数。如GBK中既有国又有国字,既有钟字又有钟钟二字。不仅GBK如此,GB2312-80也增加了字。由於余字在1986年的《简化字总表》中取得了合法地位,GB2312根据类推的方法造出了馀字,这样在GBK中便有了余余馀三个字。简化字带来的电脑操作上的弊端还不止这些。很多做过文字处理的人常会遇到简体字转化为繁体字的问题,由於一个简化字有时对应多个繁体字,加上软件设计上的缺陷,把云一概转为云,余一概转为余,里一概转为里的事情屡见不鲜,令人哭笑不得。繁体字转换为简体字虽然没有上述问题,但一些僻字因为不能识别而变为空格也经常发生。像东方快车、Word2000都有类似的缺点。此外,GB2312中也包含了后、於、锺等不在《简化字总表》中的字,繁体本的后字转为简体仍然作后字而不是后。不知道算是折中和进步还是自乱其例?如果没有两套文字系统,就不会有这些转换带来的烦恼了。

(三)、简化字破坏汉字结构、割裂传统文化。

简化字最主要的缺点就是破坏汉字的字形结构,以及由此带来的一系列弊端。历史上汉字的字形也屡经变化。如汉字由小篆变为隶书再楷化,其间字形都有较大变化,但这些比起简化字来说已经算是较小的了。历史上人为地进行文字改革,较大的只有两次——秦始皇时期和***执政时期。但秦始皇是为了统一战国时期各国不同的字形,以适应国家统一的需要。***将文字简化主要则是出於一厢情愿的想法,即将汉字笔划简省后便於学习和使用,而忽略了汉字文化的传统,这其中也包括汉字造字和字形构成的基本规律。很多汉字在简化时没有考虑字形,常常仅是将其视为一个符号。这样做的结果就使的一些字不再适用於六书的规律。比如鸡字左边原本表声,简化为鸡字,左边的“又”完全是一个符号,让人摸不著头脑。如果说“又”就等於奚,但同样这个“又”,放在汉字里写作汉,在欢字作欢,在仅字作仅,在凤字作凤,在邓字作邓,在戏字作戏,在树字作树,在对字作对,在轰字作轰。再比如乂,在赵字中等於肖,在风字、冈字、区字、网字卤字中又是什麽呢?“文”字在这(这)字中表示言,在刘(刘)字中又是什麽呢?团字中专是声符,简化成团,方框裏的“才”是什麽意思呢?很多按照草书笔意原则简化的字都存在这问题。如长(长)、书(书)、专(专)、杨(杨)、东(东)、车(车)等字。至於一些新造字如灭(灭)、丛(丛)、导(导)、卫(卫)等更是不知所云。

有人说简化字写起来方便,一些港台人也乐於使用,而且新加坡还采用了简化字呢!但是请仔细想想,简化字中仍有很多字的笔划太复杂,如果完全按照书写简便的原则,我们还可以将很多字继续简化下去,也就会更进一步地破坏汉字的结构、脱离汉字的历史。1977年的第二套简化字方案也正是在这一指导思想下出台的,结果呢?雪写作彐(这和电写作电,云写作云,有什麽分别?——我们现在只是因为看惯了第一套简化字才不觉其怪)信写作伩,餐写作歺,煤写作火乚,稻写作禾刀,展写作圆写作元,蛋写作旦,“元旦”二字则不知所谓。这样还能算是汉字吗?还需指出的是,简化字对笔划的精简并不如想像那样多。根据对扫盲2000字繁简不同书写的统计,笔划减少仅125%。要知道这2000字很多都有简化写法,如果以GB2312-80(《信息交换用汉字编码字符集:基本集》)来统计,笔划减少的比例还将大大降低。

破坏汉字结构还引出部首归类的问题。汉字是音意文字,字体结构中往往包含构了声和意符。现在的简化字因为破坏了很多汉字的结构,也就使得多汉字不伦不类,一些简化符号既不能表音又不能表意。如上文所说的“又”、“乂”等。传、抟、转、团字原来都是同一声符“专”,现在却变成传、抟、转、团,团字和其他字之间在也看不出有什麽联系。更为荒唐的是爱字写成爱,连心都没有了还怎麽去爱?虽然说世界上没有无缘无故的爱,但爱由心生总不错啊?爱原属心部,现在竟然属爪部!声字原属耳部,声现属士部,真不知道声和士有什麽关系?凤字当然应属鸟部,现在凤属几部。这些都很难让人能理解和接受。

汉字简化的另一弊端是产生了一批形近字,读写上容易出错。汉字原本就有一些形近字,如己已巳等。但简化字更增加了形近字的数量,如厂广、泸沪、乔务、汁计、远运、从丛、汇江、仑仓、厉历、义乂、风凤、归旧、设没、儿几、开井、条各、划剗等等。这增加了排印和阅读上出错的几率。

不管当初搞文字改革的那些人想到过没有,简化汉字的实际后果就是让现代中国人远离我们的传统。五十年代以后出生的中国人已经习惯了简体字,而看不惯繁体字,会写的就更少。中国的传统文化也就是这样被人为地隔开了。我们常常责备青年人不注重学习传统文化,他们看到繁体排印的古书就自然产生生疏隔膜的感觉,怎麽可能去学习呢?一些优秀的古典著作也有简化字排印本,他们仍然不会用心去读,究其原因也与我们的语文教育有关。我们建国以来太过忽视文言文教育(过去反传统,批判“封建糟粕”,那就不用说了。)如今终于尝到了恶果。幸好,现在的中小学语文教育已经注意到这一问题而且正在改变。

(四)、简化字给两岸三地交流以及国际交流带来不便,更加破坏了汉字文化圈的统一性。

现在港澳台三地仍然使用正体字,汉外华人读写也以繁体字为主,欧美、日本、韩国等地区的汉学界,在用汉字书写时,也大多是繁体字。日本汉字虽然也有一些简化,但多数更接近繁体字的字形。韩国初中学生学习900个汉字,高中文科学生再学700个汉字,也是以繁体字为准。这样一些群体经过简单学习和适应,虽然也能认得简化字,但与大陆人士在交流时也有很多不便之处。中国大陆的人如果到了港台地区生活工作,则须学会繁体字的认和写。反之,港台地区的人到了大陆也须学习认和写简体字,不过要比前者容易一些。一个海外留学生到大陆学习,如果要进一步了解中国文化或是去港台地区生活工作,也须再学习繁体字。这实际上是加重了外国人学习汉字的负担,很不利於向世界推广汉语。

再说汉字字形统一的问题,也是汉字文化圈的统一问题。我国的近邻日本、朝鲜(韩国)、越南都有很悠久的借用汉字的历史。日本现在仍使用一些汉字,1981年公布的《常用汉字表》有1945个汉字,小学生要学996个汉字。韩国也能见到汉字使用,尤其在一些商标上面,如我们熟悉的“现代”、“朝鲜日报”等。韩国的初中生要学习900个汉字,高中文科生再学700个汉字。而汉字在这些国家最大的使用是,他们的很多古籍都用汉字印刷,当然都是繁体字。这些国家的人要了解自己的历史以及传统则必须学习汉字,而且必须是繁体字,否则学了简化字之后还是得学繁体字,才能让他们了解自己的历史和文化。现在日本汉字中也有一些简化,但不如中国大陆多,也不太一样。汉字也由於历史上的异体字以及写法差异等问题,本来就有字形混乱的问题。整理合并异体字和规范统一字形才是现在的当务之急,这也就是学界正在讨论的汉字统一问题,我很难想像用简化字去取代它们的汉字,也很难想像用简化字去取代香港、澳门、台湾地区的繁体字。难道将来两岸统一了,还是实行两套文字吗?

简体字当然也有一些优点,我以为主要是写起来快一些,还有电脑的分辨率较高,屏幕上看起来清楚一些(电脑技术将来也会解决这些问题的)。但是比起上述的诸多弊端来说,这些优点确实微不足道。

二、恢复正体字,很多担心是不必要的。

(一)、有人说,恢复使用繁体字会让中国人变成文盲,现行的语文教育成果化为乌有。其实并非如此。

恢复繁体字只涉及读写问题,不涉及听说问题。这里先说读的问题,也就是阅读、认字的问题。尽管现行语文教育实行的是简化字教学,但事实上多数人能够认识大部分繁体字。很多人是通过看VCD(包括录像和DVD等影视作品)认识繁体字的。港台以及多数盗版的欧美**,字幕都是繁体字。此外,一些从港台引进或走私的电视节目、小说(如武侠、言情等)、动漫也都是繁体字。除了部分繁体字印刷的古籍和专业著作外,书法作品、古玩字画、名胜古迹、老字号的商标店招等也常常使用繁体字。在歌单、广告、海报、游戏等载体上,繁体字也是随处可见。在这样一个事实上的简繁混用的文字环境中,多数人原本已经能认识繁体字了。当然,多数的人并不习惯阅读繁体字书籍(其中部分原因是不习惯竖排。我赞成普通新书用横排,古籍及部分专业书籍仍用竖排。)更不习惯写,甚至不会写。解决的办法是,在正式出版物中规范地使用正体字,但允许在非正式的环境中(如私人书信、笔记等)继续使用简体字。1935年民国政府颁布了“第一批简体字表”共324个俗体简化字(次年废止),1980年台湾中华文化复兴邉游瘑T会之标准行书研究委员会出版了《标准行书范本》,其中也有一些就是我们现在使用的简体字(但未获官方承认),可以参考这些经验。我也同意在不产生歧义的情况下,通过专家研究论证后,用一些笔划较简的异体字取代较繁的异体字。另外,随著电脑的普及,在有些地方打字替代了写字,也使得书写不再成为问题。

(二)、还有人说,繁体字结构复杂、笔划多,小学生在学习中感到困难。这也不正确。

小学生的记忆力十分强,繁体字并不增加其学习难度。这是有实验证明的,由港台的教育事实也可知道这一点。更何况很多基本的字并不存在繁简问题,如天地山川、日月星辰、人口手等等。繁体字在学习上的难度并不如我们想像的那样大。而且繁体字字形更符合汉字的造字规律,老师在教学中还可以通过讲解其字形来帮助记忆。像上面提到的那些破坏字形结构的简化字难道更有利於教学吗?总之,采用繁体字不会增加学生的负担,至少不如想像那样严重。虽然正体字教学对於学生不是问题,但对我们的教师队伍却提出了要求。不止是语文老师必须会认会写,其他科目的老师也要求在书写汉字使用繁体字。这就意味著绝大部分教师需要自修或培训。这是我们所要付出的代价。幸好,学习繁体字并不是太困难的事情,困难的是纠正多年以来形成的习惯。尤其是语文老师,决不允许在教学中使用简化字。

(三)、简化字是必然趋势吗?

有人说,历史上汉字字数不断增加,一些字产生了简化写法,正是因为大家在私下书写时为了简便而不断产生俗体字或手写体字,不断生造新字和累增字。其实暗自裏大家都有对简化字的要求。所以就算是恢复了正体字,但将来还会往著简化的方向发展。这说法也不对。历史上汉字增加和部分汉字的笔划简化,确实有上述的原因,但还有语言变化以及方言、外来语等方面的原因。而且历史上的汉字演变,除了简化的趋势外,也有繁化的趋势。最常见的情况就是在原字上增加意符声符。比如然变为燃,莫变为暮,梁变为梁,取变为娶。这也就是很多异体字、区别字、累增字出现的原因。单就不规范的俗体字、简体字来说,在现代社会可以避免其继续产生。古代社会由於信息传播不够发达,出版物的用字也常常不统一,写书的人遇到自己不会或不清楚的字常常任意而为。现在社会有极其发达的信息交流,有全国统一的语文教学体系,有权威的语言文字委员会来规范文字写法,再加上传播媒体(包括语文教材、出版物、影视等)用字规范统一,人们便不会像过去那样任意写字。现在有些不规范的写法如伩(信)、氿(酒)、付(副)等,很多是第二批简化字留下的后遗症。而且,也不能说民间出现了什麼样的俗体写法,我们的文字就要亦步亦趋地变化。很多新俗字的产生有极大的随意性,也很少科学性,像韮字写成艸头下加九字,工字为了写起来好看中间一竖要弯一下,我们为什麽总要根据它来制定统一规范的文字标准呢?因此认为简化字是必然趋势,恢复繁体字将回潮的说法是站不住脚的。

三、近五十年来简体字印刷的书籍会作废吗?

中国推行简化字近五十年,其间印刷的书籍报纸很多(原来即以繁体字排印的书籍不在讨论之列),是不是恢复繁体字它们就变成废纸了呢。不是。必须承认,在简体字印刷的书籍中确有很多优秀的作品,比如商务印书馆的“汉译世界学术名著丛书”,三联书店的“新知文库”、“学术文库”,江苏人民出版社的“海外汉学研究丛书”,四川人民出版社的“世界宗教与文化丛书”等等。这一类的好书将来不得不重新排印成繁体字。这是我们必须付出的又一重大代价。但好在其数量不多。如果将图书分为人文科学、社会科学、自然科学三大类,在八十年代以前出版的人文、社科类书籍中,因为受当时意识形态的影响,多数没有重印的必要,只有作为历史研究资料的价值。而且事实上八十年代以前出版业并不发达。(但如果不尽早恢复正体字,将来这一代价会越来越大!)至於自然科学,包括理工农医等方面的书籍,因为学科本身不断发展,很多书原本就需要不断更新。比如哈工大的《理论理学》教材,西北工大的《机械原理》教材(均由高等教育出版社出版),现在使用的都是第五版,在下一次修订排印时改为繁体字并不增加成本多少。自然科学的学科性质决定了它的很多书籍随著时间流逝便逐渐丧失其价值(这一点恰恰和人文书籍相反),看看这十多年来的计算机书就知道此言不虚。当然计算机领域发展日新月异,这是一个极端的例子。但应该说以上的判断大体上是不错的,即自然科学领域过去出版的大部分书不须重印,也就不存在浪费的问题。

四、恢复正体字会引起混乱吗?

中国现在实际上是简繁混用,早已出现了混乱状况。1956年至1964年之间出版的一些书籍,很多只采用了第一次简化方案第一部分的230个简化字,如国学献会对价汉庄术历义阶齐广关与东等字,书如《中国思想通史》、《诗学》、《欧里庇得斯悲剧集》等,在今天看来也可以说是简繁混用。今天很多使用繁体字的地方,又常常出现错字。比如街上随处可见的“发廊”、“美发”的招牌,广告上也常有“某某花园距某地3公裏”的说法,中华网繁体版的“农历”写成了“农历”,天台山、天台宗也常被一些质量不高的繁体排印的书印作天台。而一些较规范负责的简体书在印古人名号时,又常常用繁体字,如谷梁、徐稺、杨(杨)修、魏徵、高适、刘(刘)知几等等。在一些工具书以及涉及古代的书籍里,繁简混用的情况更为常见。如最权威的《汉语大字典》、《汉语大词典》,字头以繁体为准,但内容则繁简混用。四川人民出版社的《诗经词典》和《简明古汉语词典》都是不错的工具书,但仅字头用繁体,内容用简体。由於繁体字无法取消,这种混用状况还会持续下去。唯一的办法就是将实行了不到五十年的简化字方案废止,恢复正体字。只有这样才能真正消除文字上的混乱。

毫无疑问,恢复使用正体字,在一段时期内将在社会上引起文字书写的混乱。这主要是因为大部分人不会书写繁体字,尤其是对於里裏、松松、谷谷、斗斗、几几、徵征、尽尽、发发、历历、钟钟等字不知道怎样使用,因为在一般人熟悉的简体字中这些字本来是没有区别的。解决的办法是,在恢复正体字之前,除了在媒体上广泛宣传之外,要对很多文字工作者,如出版人员、记者、编辑、秘书以及教师等进行培训。而出版社也须出版一些有针对性的小册子,以教育大众正确地书写正体字,报纸、电视上也应开辟专栏,帮助大屑m正书写习惯和常见错误。大学中文系尤其要加强这方面的教学,保证中文系本科生能够准确无误地书写正体字,毕业后充实到社会上的文字工作部门,逐渐扫除书写中的错误,最终结束这种混乱状态。对於这样一种混乱,不必估计过高,但也不能掉以轻心。我们必须有计划有步骤地推行正体字,并且坚信将来混乱期结束以后,我们将有一个良好规范的文字环境,再也不会有简化字带来的种种弊端以及简繁混用带来的诸多烦恼。

五、余论。

有人说简化字是有这样那样的缺点,对他进行修订不更好吗?我也曾考虑过这一方案。可是不行。首先,修订后的新字必定带来新的混乱,比如假设大家深以为憾的后、云、裏、徵(征)等字恢复了,就会让很多人不适应,和前面所说的“对於里裏、松松、谷谷、斗斗、几几、徵征、尽尽、发发、历历、钟钟等字不知道怎样使用”一样。很多人也不习惯恢复了的字。就好比现在本来已恢复余(馀)字,但很多人在书写时、很多书在排印时仍不与“余”字做区分。如果是修改现有简化字字形,写法笔划有所调整,则势必产生更多的混乱。其次,与其让人们学会正确书写一些恢复使用的字和新的字形,不如去学原来的正体字,两者的难易程度也很接近。总之,仅对现有简化字进行调整,并不能彻底结束繁简混用的状态,反而会引起新的混乱,不是解决问题的好办法。为了解决目前的文字使用的混乱状态,为了方便国际交流和将来的两岸统一以及汉字字形统一,为了中国民族文化的复兴,只有恢复使用正体字才是唯一出路。

很多人反对恢复正体字,主要不是在学理上有多少站的住脚的证明和道理,而是习惯使然。毕竟简体字在现实生活中还是基本能表达我们的语言,要放弃使用了几十年的简化字去写繁体字确有很多的不适应。但是请想想,不到五十年的简化字比起近两千年的繁体字来说(如果以小篆隶化开始算繁体字的历史的话),又显得历史太短。为了中国传统文化不至断送在我们这一代手上,解决上文所说的简化字的种种弊端和简繁混用的状况,只有恢复使用正体字,虽然我们将经历一个短时间的不适,做出一点牺牲,总比将来给子孙后代造成的不适和牺牲要小得多。有些人认为恢复繁体字就是复古倒退,将其与恢复八股文、甲骨文等同,这是很幼稚的观点,我也不用在这里多说。

恢复正体字的确有许多困难,但事实上最大的困难并不是上面所说的那些,而主要来自政府,取决於政府有没有这个勇气和决心。虽然这意味著对自己一段历史的否定,但总比对我们几千年文明的否定要好吧!大跃进、文化大革命都可以否定,简化字为什麽就不能否定呢?回顾简化字推广近五十年的历史,前二十多年因为自我封闭、缺少与海外的交流、不重视传统文化,尚可一意孤行不至发生很大弊端。但近二十年来的文字使用混乱和简繁混用的问题越来越突出,虽然最近公布了《国家语言文字法》,可以预料将仍然不能改变目前的混乱状况。现在到了我们勇敢地面对这一问题并加以解决的时候了,而唯一可行的方案就是恢复使用正体字。这五十年来我们国家在语言文字政策上犯过很多从错误,如六十年代推行拉丁化的新维文、新哈萨哈克文,虽然比原有的阿拉伯字母的文字更具科学性(简化字主要是简省了一些笔划,也谈不上科学性)但最终不免失败的命撸�982年废止。第二次简化字方案的出台更是一个错误,我们最终也废止了。那为什麽不能考虑废止第一套简化方案呢?

现在是政府采取行动的时候了。政府应该认真地面对建国以来文字政策上的失误,仔细考虑恢复正体字的问题,广泛徵求专家学者们的意见,积极稳妥地恢复中国人使用了近两千年的繁体字。这是涉及到中国的文化建设和民族文化复兴的大事,也是有利於我们子孙后代的大事,这项工作实行的越早越好,而实行越晚越不利於汉字的统一和传播。今后国家在文字方面的工作主要应是整理和淘汰异体字,规范统一字形,建设现代汉语基本字库和较全备的汉字字库。也希望我们的专家学者勇敢地站出来表达自己的想法,提出自己的建议,并且严肃认真地进行汉字的整理和规范工作,推进字形统一(尤其是大五码和国标码,甚至包括日语汉字等),让人们感受到中国知识分子身上的良知,看到中国知识分子的希望

饱的笔顺是撇,横撇,竖提,撇,横折钩,横折,横,竖弯钩,汉字详细介绍如下:

一、汉字简介:

1、饱是一个汉语汉字,依据古人书法省笔简化《说文解字》饱猒也,从食包声,人怀孕有胎是“包”的范式,食包两范式叠加,吃食如怀孕一样了开始有点猒是饱之范式。

2、本义:吃足了,与“饿”相对。如饱餐,饱暖。衍义引申指“充分”。如饱满,饱和,饱学,饱含,饱览,饱受一饱眼福, 衍义又用作姓。

二、古籍解释: 

1、《唐韵》《集韵》《韵会》《正韵》𠀤博巧切,包上声。《说文》厌也。《玉篇》饱满也。《广韵》食多也。《易渐卦》飮食衎衎,不素饱也。《礼文王世子》尝馔善,则世子亦能食。尝馔寡,世子亦不能饱。

2、又《陆机豪士赋》心翫居常之安,耳饱从谀之说。又姓。《正字通》宋添差通判临江军事饱安盈。又《五音集韵》许旣切,音欷饫也。

3、又古通有韵。《诗小雅》牂羊坟首,三星在罶。人可以食,鲜可以饱。又叶彼五切,音补《吴子治兵篇》适其水草,节其饥饱。冬则温廐,夏则凉庑。

热门文章
    确认删除?
    回到顶部