粤语的由来
粤语,一说源自岭南古苍梧(广信)。另有一说源自北方中原(即河南一带)雅语,经过较长时间的语言交流融合与调适,在唐代日趋成熟,发展到宋代,与现代的粤语相差不远。“粤语”之名,来源于中国古代岭南地区的“南越”。
“越”是一个泛称,古代“越”和“粤”是通假字,在秦汉古籍中,对于长江中下游以南地区的部族,常统称为“越”,文献上称之为百越、百粤、诸越,包括“吴越”、“闽越”、“扬越”等。隋唐以后“越”、“粤”两个字的含义开始有所区别,前者多用于江浙吴语地区,后者多用于岭南两广,并长期作为岭南地区的统称。
扩展资料:
粤语的使用情况:
在全球使用粤语人数甚多,广东使用粤语的人口大约有6700万,加上广西粤语使用人数大约为2500万、香港700万、澳门55万、泰国500万、新加坡和马来西亚500万、美国和加拿大200万,全球将近有12亿人口使用粤语。
粤语主要分布在广东省中部和广东西南部,广西东南部和西部部分地区。海南省西部地区(说儋州话、迈话的村落)、香港、澳门等地区和东南亚的新加坡、印尼北苏门答腊省棉兰市、圣诞岛、马来西亚、越南东北部(山由族聚居地)、以及北美、英国和澳大利亚、新西兰等华人社区中广泛使用。
原来是老乡我也是四川人
想学习先看看介绍吧
粤语,又称白话、广州话、广东话或粤方言,是一种属汉藏语系汉语的声调语言。在中国南方的广东中西部、广西中南部及香港、澳门和东南亚的部分国家或地区,以及海外华人社区中广泛使用。它的名称来源於中国古代对南方的称谓「越」或「粤」。由於在语言学分类上,中国北方学者与广东及西方学者有分歧,故粤语属於一门方言抑或是一门独立的语言尚有争议。
目前全球中,粤语使用人口大约为67千万-13亿[1],使用地区非常广泛。粤语不仅在海外华人社区中被广泛应用,而且支持著以香港文化及南粤文化为中心的粤语文化,这使得粤语具有很强的影响力,可以说是目前世界上有较强生命力的语言之一。
广州话口音是公认的标准粤语,但在香港粤语流行曲、电视及**的影响下,香港事实上已经取代广州成为粤语流行文化的中心,并为现代粤语中供应大量新兴词汇。而随著广州外来人口剧增,境内一些原粤语地区甚至出现外来人口多於本地人口的现象(如深圳),加上国家政策亦不鼓励在学校、媒体上使用粤语,亦减少了广州话的影响力。
不过,香港口语跟广州口语,发音上并无显著分别,只是两地所处的环境不同,对某些事物有不同的习惯称呼,若撇开地区俚语因素,广州话和香港话能够互通。
粤语的书写系统
主条目:方言字和粤语白话文
现代粤语在正式场合里普遍采用二十世纪初兴起的现代汉语白话文书写系统,其语法、词汇跟普通话书面语大致相同。这种白话文的语法、词汇和用语与粤语有较大的差别,不过人们似乎已经基本上习惯了这种差异,不觉有大的不便。但当人们用粤语读这种白话文的时候,一般是不会完全按照字面来读的。朗读者会习惯上根据粤语语法、词汇及用语调整字面文句,用粤语复述出来。
大众媒体为贴近民众,不时会加入大量粤语固有词汇。部分杂志会采用另外一套自己的粤语白话文书写系统,大量按照粤语语法及用语书写,不懂粤语的中文使用者是难以理解这种粤语白话文的。报纸则会采取折衷方法,主要行文都是以普通话白话文书写,但在对话和引言中,会使用粤语白话文书写广东话对白,令文章更为生动,并避免在翻译成汉语白话文时出现失真。
因粤语白话文书写会用到大量粤语独有的粤字,在大五码系统(由台湾公司建立的繁文系统)的电脑中没有收录这些字,书写粤语尤为不便。香港政府早年曾推出一个香港增补字符集,收录了扩增粤字约5000字左右),如「啲」、「嘅」、「攞」、「揸」、「嘢」、「冚」等等。在最新一版的增补字元集中,进一步收录了一些所谓的「粗口字」。此做法备受质疑,因为粗口乃社会的一般禁忌,在社会道德层面,始终「粗口」不被普遍认同。香港政府方面则表示收录「粗口字」乃方便警方录取口供时使用。姑勿论谁对谁错,藉著这套增补字元集,大部分粤语口语都可以被书写出来。
由於并非所有电脑都装有广东字增补字集,粤语使用者在网上讨论区等非正式场合,在没办法打出粤字的时候,会折中地以英文的「o」代替口字旁,写成「o的」、「o既」、「o野」来代替「啲」、「嘅」、「嘢」这类粤字;有时也用更简单的办法,如用英文字母「D」代替发音相同的「啲」字,英文字母「ge」代替发音相同的「嘅」字
粤语的方言
主条目:粤语方言
粤语的方言大体分成粤海方言片、莞宝方言片、罗广方言片、四邑方言片、高阳方言片、桂南方言片、吴川话、疍家话,当中粤海方言片、莞宝方言片及桂南方言片可再分为广州方言、南番顺方言、中山方言,香港标准粤语(粤海方言片);东莞话,宝安粤方言(莞宝方言片);邕浔粤语、梧州粤语、勾漏粤语,钦廉粤语(桂南方言片)。此外惠州本地话、龙门本地话、儋州话及桂南平话是否属於粤语方言仍未有定论。
[编辑] 影响
而在海外,由于移民有相当比例来自粤语区,亦使粤语成为大多数海外华人社区的最流行语言之一。
在香港及澳门,从市民日常交流,到学校教育、工商行业,到政府办公、立法会选举;到科学研究、新闻传媒、大众娱乐,粤语都占绝对优势地位(除粤语之外,英语亦较为流行)。在汉语语族裏,除普通话外,粤语是比较成功发展为全功能语言的语种。同时香港大众媒体及娱乐事业的繁荣使粤语具有非常强的影响力。
[编辑] 通行地域
粤语通行於广东、广西境内 ,香港、澳门,以及一些海外华人社区。其份布大致如下:
广东省境内纯粹属粤语或以粤语为主的县市有47个,占全省面积的1/3以上,即广州、佛山、肇庆、江门、深圳、茂名、中山、珠海、南海、番禺、东莞、顺德、龙门、佛冈、增城、从化、花县、清远、连县、阳山、连山、怀集、广宁、四会、三水、高要、云浮、高明、新兴、鹤山、封开、郁南、德庆、罗定、阳春、阳江、信宜、高州、化州、吴川、台山、开平、新会、恩平、斗门、香港、澳门。此外,惠州、韶关、湛江、海丰、博罗、惠阳、惠东、仁化、乐昌、英德、宝安、电白、遂溪、海康、徐闻、廉江等16个县市也有部分地区讲粤语。
广西壮族自治区通行粤语的县市有24个,即南宁、横县、贵港、桂平、平南、藤县、梧州、玉林、北流、容县、博白、陆川、防城、钦州、合浦、浦北、灵山、北海、苍梧、岑溪、昭平、蒙山、贺州、钟山。此外,
海外华侨及华裔中以粤语为母语的也很多,他们主要分布在东南亚、南北美洲、澳大利亚、新西兰等国家。美洲华侨和华裔几乎百分之90%以上的祖籍都是粤语地区。
[编辑] 粤语地位争议
语言学家一般认为,若两种话语间不能直接通话,则这两种话语可定义为两种不同的语言;若两者间有或大或小的差别,但可以直接通话,则两者可定义为同一种语言的两种不同方言。根据这一分类标准,粤语跟普通话是完全无法通话的,应分别归类为两种不同的语言。不过,一般认为,这并非语言分类的唯一标准,如挪威语、瑞典语、丹麦语虽然可以通话,却列为三个不同的语言。并且粤语也与汉语其他方言同具有书写文字和使用族群的高度统一性,这也与西方语言存在很大的差异。
语言归类问题上难免出现政治、文化上的考量,因此中国北方语言学家大多将粤语归类为汉语的一种方言;同时也不得不承认,如果严格以通话为标准,中国就要多出许多种语言。总体来说,随著粤语的标准化,其真正独立成一门语言的可能性也在不断增加。然而,中国标准语如普通话在语言学上也属於方言。
又名广东话输入法,是拼音输入法的一种,利用汉字的粤语读音(粤拼),在电脑上输入汉字。
对於母语为粤语的华人来说,粤拼输入法让他们直接以母语思考和发音,比普通话拼音输入法来得易学易用。特别是普通话背景不强的香港和澳门用户,对粤拼输入法有一定的需求。
对熟练的中文打字用户而言,粤拼输入法的速度,通常比不上字型输入法。在港澳地区,职业上需要大量从事中文打字者,较常采用形码输入法,例如仓颉输入法;使用粤拼输入法者以非专业用家较多,取其易学易用。可是,香港传媒机构内亦有极熟练的粤拼输入法用户。在广东,亦有极其熟练粤拼输入法的用户,熟练程度已与使用汉语拼音输入法的速度持平甚至更快,因为粤拼输入法的重码率较低。
由於粤语拼音缺乏统一的拼音标准办法,各种软件的拼音法并不一致,故有碍粤拼输入法进一步的发展和普及。
[编辑] 输入法列表
雅虎目录:多种广东话输入法
Online Cantonese Input Method 网上广东话书入法
MDBG
CantoInput
CantonIM 繁体广东输入法 ( 苹果电脑 Mac OS X)
薛氏广东话输入法2002
红蜻蜓
智能粤语拼音语句输入法
微软香港粤语输入法2007
轻松粤语输入法
辞汇方面
粤语保留有较多古词古义,一些被粤语使用者视为通俗的字辞均可在古籍中找到来源,而在普通话中这些古词已被极少使用。
第一及第二人称「我」、「你」与北方官话无异,但粤音「我」保留了中古汉语的疑母 [ng-]。第三人称则继承了东晋南朝的用法,跟吴语一样使用「渠」字,但广东人自创了「佢」的写法。复数人称上溯至端系的同源形式 [taʔ] 或 [ti](粤语「哋」,本字为「等」)。
否定词属於南方模式,读作 IPA [mum ~ ngum],与客家话及闽南话相同,是古代汉语否定词 b- ~ m- 分化(b- 属音值的否定词有「不」、「否」)。现代粤语写为「唔」。在量词上,「几时」(何时)、「几多」(多少)亦沿用至今。
在诗经、尚书等古经典作品中,不少用词亦在今天粤语中惯常使用。其中,句未助词「忌」(常写作「嘅」),在《诗经·国风·郑风·大叔於田》有「叔善射忌,又良御忌」的表述; 「噬」字在粤语中解作「咬」,语出 《诗经》彼君子兮,噬肯适我」; 阴骘 (音: 阴质)语出《尚书》:「惟天阴骘下民」,在粤语中指埋没良心的事。
广东话亦会借用古语作引伸,演化成新的意义。「牙烟」(正写「崖广」)原意为「悬崖边的广(「崖广」即山崖小屋,与简化字无关)」,后引伸为危险。古代常用的货币量词是「文钱」,广州话的货币量词也保存了「文」的叫法(现常常被写作「蚊」),用法相当普通话的「块」,同时「银子」作为钱的代名词也被保留。
「走」字的本意为「奔跑」(两脚交互向前迅速跃进),但在普通话中已转义为「步行」。广州话当中,「行」就是步行,而「走」保留了古汉语中「奔跑」的意思,此点与另一个保留古义的闽南语一致。
又如普通话「吃/吃」,粤语仍然用古老的「食」,用法与《论语.学而》中「君子食无求饱」一致。普通话用「喝」,粤语仍用古老的「饮」。动词「来」,粤语会用「莅」(常写作「离」),即「欢迎莅临」的「莅临」。
再如「打甂炉」(吃火锅,常写作「打边炉」),「甂炉」为一种古炊具;日常炒菜用的半圆型炊器,古代称为「釜」,粤语和客家话用「镬」,北方话用「锅」,闽语用「鼎」。[2]
有些词汇的不同源於广东跟北方的地理与衣食住行的差异。比和煮熟的稻米,粤语直接称为「饭」,但北方话要用「米饭」。因为「饭」在中文代表所有正餐,但广东的气候水土及传统饮食习惯异於北方,广东人正餐只食稻米,不像北方人还有粟、黍、大麦、小麦、饼与面作为正餐,所以广东人直接将「饭」引伸为煮熟的「稻米」。
有些词字则是在粤语产生了新的意思。比如「素食」,粤语用「斋」,这是来自佛教在斋戒之时进行素食,广东人则去掉宗教意思直接将「斋」变成「素食」。粤语用「倾偈」代表聊天、闲谈,来自僧侣说教「讲佛偈」。
[编辑] 保留较多更古汉语底层成分
古代南迁到岭南地区的华夏族与南越族土著长期杂居,彼此间语言、文化、习俗等各方面不自觉地相互渗透。粤语本身是由古华夏语和古南越语的混合语发展而来,因此它同时具有古华夏语股南越语的底层特徵。现代粤语中仍然含有不少古南越语的底层成分,多表现在辞汇方面,在语法上也有一些遗存。现代粤语跟现代壮语仅在某些字词上接近,而该类字词本为汉族固有词汇,影响壮语形成,而在系统上、语法上以及其他大量的词汇却显然出极大的不同。
而所通之词汇,如表示「这」的「呢」(ni),可考的是苗瑶语族等亦同,而该字可考的是汉语原字为尔,尔今属日母,而日母古归泥母,故尔本作「呢」(ni),并且本身有此的意思,是故原来汉语的字词就有相类发音。
另古越族为夏禹后裔,本属华夏支系,汉朝时期的定义的汉族本已包括越族,故壮语本不存在。
[编辑] 吸收了较多的外来词
粤语外来词主要来自英语。港英时期,香港粤语中吸收外来词特别多,影响著广东境内的粤语区。这些外来词很多是汉语北方话没有吸收的,如「士多」(store),北方话中说「商店」;有的是北方话吸收了但译法不同,如北方话中的「沙拉」在粤语中译为有入声的「沙律」;不少外国人名在粤语中的译法,亦与北方话存在很大差别,如第四十三任美国总统George Walker Bush在北方话中翻译成「布什」,台湾译作「布希」,粤语则把他翻译成圆唇的「布殊」。这些中文名,必须用当地语言发音,才与英语原音接近。
相较而言,普通话翻译容易将英语中的轻辅音加重浊化,如 Beckham 翻译为「贝克汉姆」加重了ck和m,而粤语则译作「碧咸」(IPA [pʰek ham]),运用了粤语的 [-k] 及 [-m] 韵尾,跟英语原音更为相似。因为普通没有 [-p] [-t] [-k][-m] 而粤语则容易将轻辅音淡化,如lift(升降机,电梯)有时写作「」(车立),读音将 ft 淡化为一入声尾音(s等音加重,为例外)。
从1980年代开始,不少粤语外来词,随著香港、珠三角等粤语区与内地交流更加频繁,渐渐进入了北方话,例如「巴士」(bus)、「贴士」(tips)等等。有时,这些词被北方话吸收的时候发生失真,如粤语「搭的」(「搭的士」的简称)被北方话当作「打的」吸收。其中一个原因就是北方话无法模仿粤语的 [-m] 韵尾,比如「掂」[tim]。
然而,曾几何时粤语从北方官话借来一些用语。比如粤语表示愤怒之时,有个口语语汇 call-now-yeah,其实是来自北方官话的「可怒也」(普通话)。这是明代清代北方戏曲文化强势带入粤语当中。只是到了80年代香港的粤语电视剧及粤语流行曲风行华人圈,粤语词汇才反向输入其他方言。
香港粤语口语中还经常直接使用英文单词,比如,「文件夹」通常用file(读若「fai-lo」,有文具店会写成「快劳」);男警员或男老师称作「阿sir」(读「sir」时无卷舌,有人会写成「阿蛇」);女警叫「Madam」(读「咩/dum4/」,);女老师叫「Miss」(读「搣时」,有人会写成「蜜斯」);工作加班称为「开OT」(源自英语 Overtime)等等。虽然不少英文发音会音译成汉字,但香港人不时会直接以英文字表达字词,如「感觉」用feel代替,也没有相关汉字表述该读音。值得注意是,由於粤语没有[-l]这个韵尾,feel往往会读成few,失去L尾声,fax读成/fɛk7 si2/加重尾音。这种中英夹杂的地道用法在香港十分流行,而且在广东省粤语区中也在逐渐增多。
此外,踏入了二十一世纪,一些新的用语也开始在香港出现,例如「潮(形容词,意为紧贴潮流)」,「丧」,「迆 (hea,无所事事)」等,这些用语主要流行於青年人之间。
[编辑] 拥有大量与北方汉语不同的固有辞汇
主条目:粤语北方话固有辞汇异同
粤语在变化发展过程中也不断出现许许多多与北方汉语不同的辞汇,这些辞汇有的沿用至今,成为粤语的另一特色。日常用语中粤语不同于北方汉语的词汇可多达50%以上,而这类词汇实际上多是其现代北方汉语的早期形式。详见有关条目。
[编辑] 声调系统较复杂
粤语有相当复杂的声调系统。在粤语中相当完整地保留了古汉语的入声,而且还由阴入、阳入分化出中入。标准粤语有九个声调,分别为:阴平、阳平、阴上、阳上、阴去、阳去、阴入、中入、阳入。关於粤语的发音和拼写,详见粤语罗马化方案(粤语拼音或粤语罗马字)、粤语发音。
[编辑] 例子
调号 1 2 3 4 5 6 7 8 9
声调 阴平 阴上 阴去 阳平 阳上 阳去 阴入 中入 阳入
例字 诗 史 试 时 市 事 色 锡 食
[编辑] 语法
粤语语法与普通话一样不存在时态、动词变化,其分别主要体现在倒装语句、语气助词、部分形容词及助词的置放方式及部分造字方法。尽管粤语与普通话有明显差别,但总体仍有60%以上相似之处。
[编辑] 倒装
其中,粤语与闽语一样,采用较多倒装字词,例如「乾菜」变为「菜乾」、「秋千」写成「千秋」、「夜消」写为「宵夜」,「羹匙」写成「匙羹」。这种语法在泰语及越语中均有发生,把形容词置於主词之后。
这种倒置情况亦产生许多特殊句式,例如北方话中「怪不得」,粤语写成「唔怪之得」或「怪唔之得」。又如北方话中「我先走了」;粤语中为「我走先啦」。
[编辑] 副词句
在比较句法中,粤语是「你高过佢」,而普通话会说“你比他高”。粤语说「你大过佢」,普通话说「你比他大」。在一些副词上,如「先」字,粤语亦习惯把动词之后,例如「你先走」在粤语要说成「你行先」。
[编辑] 语气助词
语气助词(如“啦”“喔”“咩”等)的使用非常频繁,而且可以覆叠式使用,在表达语气上有举足轻重的作用,例如「唔系呀嘛?」、「黎啦喂!」、「系咯喎!」,甚至可以三个助语一起使用,例如「一於咁话架咯噃」。
中国古代讲粤语是南越国。
南越国,亦称南粤国(粤拼:Naam4-jyut6-gwok3),是位于中国岭南地区的一个政权。秦末(公元前207年),南海郡尉赵佗乘秦亡之际,封关、绝道;三年后,兼并岭南的桂林郡、象郡。
于公元前204年正式建立南越国,自号“南越武王”,国都定于番禺。南越国全盛时疆域包括当今中国广东、广西(大部分地区)、福建(一小部分地区)、海南、香港、澳门和越南(北部、中部的大部分地区)。南越国是汉朝藩属国。
扩展资料:
“粤语”之名,来源于中国古代岭南地区的“南越”(《汉书》作“南粤”)。
“越”是一个泛称,古代“越”和“粤”是通假字,在先秦古籍中,对于长江中下游以南地区的部族,常统称为“越”,文献上称之为百越、百粤、诸越,包括“吴越”(苏南、浙北一带)、“闽越”(福建一带)、“扬越”(长江中下游、江淮之间)等。
隋唐以后“越”、“粤”两个字的含义开始有所区别,前者多用于江浙吴语地区,后者多用于岭南两广,长期作为岭南地区的统称。粤语,两广民间俗称“白话”,海内外称为“广东话”、“广府话”等,在美洲华埠则被称为“唐话”。
而“广府话”、“省城话”这两个名称则专门指旧广州府地区(今广州及周边南番顺地区);广府话狭义(原本)指广州府话,广义指粤语(文化泛指)。
-粤语
粤语:在中国岭南的广东、广西、海南、香港、澳门以及海外华人社区如马来西亚吉隆坡、越南胡志明市、澳大利亚悉尼、墨尔本、圣诞岛,美国纽约、三藩市,加拿大温哥华、多伦多等处广泛流行。
粤语:
又称作广东话、广府话,俗称白话,海外称唐话, 是一种汉藏语系汉语族的声调语言,中国七大方言之一,也是汉族广府民系的母语。
广东使用粤语的人口大约有6700万,加上广西粤语使用人数大约为2500万、香港700万、澳门55万、泰国500万、新加坡和马来西亚500万、美国和加拿大200万, 全球将近有12亿人口使用粤语。
扩展资料粤语声调
粤语声调亦大异于北,盖以六调,曰一清平,二清上,三清去,四浊平,五浊上,六浊去。复以促音清平为高入,促音清去为中入,促音浊去为低入。
合为九声。现代粤语的语法,如“水大”、“菜干”、“人客”、“鸡公”、“鱼生”等,将形容词放在名词之后作修饰成分的语法结构普遍存在。
广州方言
广州方言主条目:东山口音、西关口音、西村口音和番禺口音广州方言即狭义“广州话”,因地处珠江流域中心城市,为广州、香港等市数千万本地居民母语。
长期引导传统的粤语戏曲文化和粤语流行文化,影响力大,被各粤语方言区人们接纳为约定俗成的标准音。广州话本身亦在不断缓慢变化。广州音收音范围较广,连佛山、中山、香港的部分口音也一并收录。
参考资料:
以下这些是我汇总的推荐给我广东话班的学生的,不过我用的是android系统,你要在app store找找有没有这些app\x0d\\x0d\广东话3000句 \x0d\点评:呢个APP系简体字,唔识正体_都睇得明,3000句比较实用,满足普遍生活所需。旅行救急类,并非学习APP \x0d\普:这个APP是简体字,不会正体也看得懂,3000句比较实用,满足普遍生活所需。旅行救急类,并非学习APP \x0d\\x0d\新概念粤语(免费版) \x0d\点评:支持离线,除_有发音仲有教粤拼,真正学习APP,不足之处系几多粤字用_别字 \x0d\普:支持离线,除了有发音还有教粤拼,真正学习APP,不足之处是比较多粤语字用了别字 \x0d\\x0d\Learn Cantonese Phrasebook \x0d\点评:以英语学习粤语,比较适合鬼佬,有显示埋声调,免费版含三百几个字汇同短语 \x0d\普:以英语学习粤语,比较适合老外,还有声调显示,免费版包含三百多个字汇和短语 \x0d\\x0d\Cantonese Flash Cards \x0d\点评:字汇比较简单,适合小朋友学习粤语发音同正体字 \x0d\普:字汇比较简单,适合小朋友学习粤语发音和正体字 \x0d\\x0d\Lingopal广东话 Lite的 \x0d\点评:离线使用,多语言翻译为粤语_字典,但系字汇较少 \x0d\普:离线使用,多语言翻译成粤语的字典,但是字汇较少 \x0d\\x0d\粤语儿歌 \x0d\点评:难得_到个粤语儿歌APP,虽然动画做得麻麻_,都要赞下先 \x0d\普:难得找到一个粤语儿歌APP,虽然动画做得不咋地,还是要赞一下 \x0d\\x0d\粤音字库 \x0d\点评:中文大学《粤语审音配词字库》_APP版,用过网页版_就知实用 \x0d\普:中文大学《粤语审音配词字库》的APP版,用过网页版就知多实用 \x0d\\x0d\粤语圣经 \x0d\点评:新旧约都有,但要下载音频到SD CARD先可以显示文本,当然你可以_住圣经对住睇都得 \x0d\普:新旧约都有,但要下载音频到SD CARD才可以显示文本,当然你可以拿著圣经对著看也可以
1
本来不想说的,怕广东同胞不高兴,但看到这么多傻X天天在这搞对立,闹分裂,感觉不说不行了。个别白吃我现在郑重告诉你,用粤语读古诗词之所以感觉比较押韵不是因为粤语更接近古汉语,而是因为粤语发音都差不多,所以怎么读怎么押韵。要证据吗,说一个不好的事,就是美国人对华人的歧视。美国对华人有很多刻板印象,包括眯眯眼、长得都一样、ching chong……其中这个ching chong就是用来嘲笑华人口齿不清的,而我们知道对于不少美国人来说,所谓的中国话其实是粤语,这点从美国**中可以看出,比如死神来了几就有这么一段。在美国还有一种歧视性说法是华人不会发r,因为粤语中没这个音,也不知道真的假的。其实语言之间并没有高低贵贱之分,每一种方言都在一定程度上保留了古汉语,而普通话可以说是集方言之大成者,推广普通话自然没错,保留方言也没错,我一在东北某地呆了好几年哥们有次跟我说,他坐船回来时在船上听到有人讲老家土话差点都哭了,原谅我们是小方言,从市郊开车走两小时方言就废了。但是把方言和普通话对立起来,那就是甄嬛传里的那句话,贱人就是矫情。
2
广东人是怎样来的?
如果人类起源非洲,那么中国人为什么跑到东亚来?
因为中国人体格不够强壮,被迫远走黄土高原?虽然总体上中国人体形不够黑人和白人强壮,但中国人抗病毒能为比其他人种要强。因为只有身体相对强壮的人才能走到中国。
不管怎样,中华文明起源于黄土高原。
到秦国统一中国后派出大量垦卒到广东开荒。这些人都来自其余六国。这些人说的话可能就是广东话了。
无疑,广东人比中原人幸福,他们远离战争。
你看,到宋朝未年,又有大批中原人南下避元蒙。
这批中原人比当时广东人更强势。有些村很奇怪,比如明明叫陈村但村民却不姓陈。是后来的中原人把原来的村民赶走了?不知道啊。
从快,宋时南下的人就在广东成主流,这一点从许多广东人的族谱里可以找到答案。但说的话可能依然是学本地人说春秋战国时六国的话。
在中国文学史上,流芳后世的文学作品,诗词歌赋基本上都是北方人写的。
3
相对接近古音不见得高人一等,认为粤语更接近古音只是根据个人所知就事论事而已。即便接近古音,也不一定很有文化,说一种语言比较有文化,其实是这个语言蕴含了比较多有文化的概念,直接点的表现就是这个语言里诞生了许多有文化影响力的名人,诗人作家哲学家等等,他们的作品用这种文字写成。希腊语有文化不?那是因为希腊语里诞生了苏格拉底亚里士多德柏拉图等名人,说英语有文化其实也考究不出跟语音语调有什么直接的关系,而是英语世界里的众多巨著,有莎士比亚奥斯丁毛姆等等大作家的作品打造了英语的文化地位。
如果说粤语有文化,那就应该看看粤语作家哲学家里诞生了多少名人名著,比较遗憾的是,当代中国文学哲学的名著,几乎没有用粤语写成的,尤其港式文本用语现在还做不到言文合一,充斥了大量“咩啊”(什么啊)“系边树啊”(在哪里啊),古今中文字典里根本找不出咩=什么,边树=哪里的用法,这种用中文字去拼口头语的做法泛滥于文本上,怎么看怎么像没文化的表现。
所以陈小春找几首古诗说更押韵然后得出粤语更有文化的说法,其实是没有道理的,香港人的粤语文本充斥了大量乱七八糟的拟声词,用中文字拼写粤语口语等等粗糙的用法,是完全败坏了粤语的文化观感。
如果想让粤语真正显得有文化,香港人就先把香港报纸中大量不符合自古中文字典用法的拟声词、生造字、白字给清一清吧,然后诞生几个粤语的大作家哲学家,不需要别的乱七八糟理由,旁人自然会仰望粤语的文化地位。
首先,汉语读音从先秦到现代是发生了极大的变化的。其次,说唐诗用粤语读起来比较顺并不是没有根据。《广韵》,《切韵》两部书就是唐宋时期记录读音的书籍,同时通过人口迁徙的调查,所以现代很多学者推测粤语更接近唐宋时期的汉语发音。当然也只是相较于北方方言更接近,南方方言普遍都保留着一些古音,值得一提的是山西一些地区的方言中也保留了不少古音。而北方方言之所以变化相对较大,是因为自唐代以后,北方一直处于动荡的状态,各民族之间的交流势必会影响语音的变化。而南方环境较稳定所以变化比较小,但南方有许多不同民族族部落,各部落口音不同,在交流中多少也会有一些变化的。而我们今天各地区的方言是在明代就基本形成了,当时有很多欧洲传教士用拉丁文为中文读音做了标注,所以这样说是有依据的。至于对先秦时期汉语发音的考察就不那么容易了,学者们只能通过唐宋时期汉语发音及调查历史上与汉族来往较多的外民族语言的语音等等为依据向上倒推,想要完全还原当时的汉语发音基本不可能了。题主不妨百度上搜一搜上古汉语朗读和中古汉语朗读,有很多相关视频音频。
没有经过具体的考据,但是粤语里面确实蛮多比较老的词,比如衣服叫“衫”,“什么时候”叫“几时”,与明月几时有等是有相关的。
又有许多是押韵,比如木兰诗,前面两句是“唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,唯闻女叹息",小时候总是想把“织”念成JI,这样才跟前后的“唧、息”顺啊~后来用粤语念了下,真是毫无违和感,再一路往下读,“昨夜见军贴,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为市鞍马,从此替爷征。”其中“兵、名,兄,征”在粤语全部押韵,最有意思是,最后的“征”字与其普通话中的第一声不同,在粤语中很容易读成重音,念着就出来一种力量感,让人感觉到彼时的木兰是有种决心在的。哈,发现这点后内心简直狂喜。
当然,也有一些用粤语念并不押韵,大约也要看诗词的时代吧,并且粤语也一直在演化
用江西抚州话读,完全押韵。并有入声。
但这能说明什么…全国七大古汉语,并不是只有粤语。
听上古汉语,都觉得自己在听俄罗斯语呢…
汉字就是如此有魅力,不管你的语言是什么,字却相通。
本文2023-08-07 00:06:37发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/37139.html