“伯乐马,浩然驴”中的“浩然驴”是什么典故出处?

栏目:古籍资讯发布:2023-08-07浏览:4收藏

“伯乐马,浩然驴”中的“浩然驴”是什么典故出处?,第1张

一、“浩然驴”指的是孟浩然孟浩然情怀旷达,常冒雪骑驴寻梅的典故,并且常在驴背上寻找作诗的灵感。“浩然驴” 形容文人雅士赏爱风景苦心作诗的情致。后又称为“踏雪寻梅”。

二、典故来源

张岱的《夜航船》里记载,孟浩然情怀旷达,常冒雪骑驴寻梅,曰:“吾诗思在灞桥风雪中驴背上。”意思是我作诗的灵感来自于灞桥风雪中的驴背上。踏雪寻梅梅未开,伫立雪中默等待。这也是踏雪寻梅的典故,形容文人雅士赏爱风景苦心作诗的情致。

扩展资料

孟浩然转喉触讳的典故

转喉触讳,指一说话或一写文章就触犯忌讳。

孟浩然,他的诗被王维看好,例如他一首诗有句“微云淡河汉,疏雨滴梧桐。”王维经常吟咏,还情不自禁按着节拍赞好。

王维待诏于皇朝,一天,招孟浩然来商谈风雅吟咏,忽然遇上唐玄宗来王维处所,孟浩然惊愕得藏伏于床下。王维不敢隐瞒有朋友在这儿,便奏闻玄宗,玄宗高兴地说:“我平时已听说过这个人,何惧而匿?”因此,孟浩然便被召见。

玄宗问他:“你带得诗来吗?”浩然答道:“我偶然来,未能带上。”玄宗说:“那你就吟咏一首。”孟浩然拜谢后,便念起诗作《岁暮归南山》:北阙休上书,南山归蔽庐。不才明主弃,多病故人疏。白发催年老,青阳逼岁除。永怀愁不寐,松月夜窗虚。

这就是归隐之作《岁暮归南山》。玄宗听了叹息说:“我未曾弃置人才,只是你个人不来求进,奈何反有这样的诗作!”因此让人放他回南山。一生不得仕进。

从此孟浩然一生只能纵情山水之间,放浪形骸之外。

-踏雪寻梅 (汉语成语)

-孟浩然 (唐代山水田园诗人)

形容“毛驴”的词语有:借坡下驴、骑驴倒堕、卸磨杀驴、非驴非马、驴鸣狗吠

、黔驴技穷

1

借坡下驴

读音:jiè

xià

释义:借有利的地势下驴。比喻利用有利条件行事。

造句:听到叶诗浓的话,左右为难的杨晨立马借坡下驴道:那好吧!原本我也只是担心你一个人不安全罢了。

2

骑驴倒堕

读音:qí

dǎo

duò

释义:形容太平之世。

造句:途闻艺祖登极,大笑坠骡曰:”天下于是定矣。“后以“骑驴倒堕”形容太平之世。[

3

卸磨杀驴

读音:xiè

shā

释义:把拉完磨的驴卸下来杀掉。比喻把曾经为自己出过力的人一脚踢开。

造句:俗话说:滴水之恩当涌泉相报;俗话又说:过河拆桥、卸磨杀驴、兔死狗烹、鸟尽弓藏。知恩图报是做人的必修课,不可忘恩负义,否则做人就不及格啦!

4

非驴非马

读音:fēi

fēi

释义:不是驴也不是马。比喻不伦不类,什么也不象。

造句:这篇文白夹杂的文章有点非驴非马,实在不通顺。

5

驴鸣狗吠

读音:lǘ

míng

gǒu

fèi

释义:形容文字言语拙劣。同“驴鸣犬吠”。

造句:固然是很重要的一个方面,但根本原因,还是因为他享有了“河北第一秘”和“双料接班人”的赫赫威仪,引得争妍取怜、邀宠求仕者蝇攒蚁附,驴鸣狗吠。

6

黔驴技穷

读音:qián

qióng

释义:黔:今贵州省一带;技:技能;穷:尽。比喻有限的一点本领也已经用完了

造句:如果这些办法都无法解决问题,那我可就黔驴技穷了。

驴字开头的两个字词语

驴鞍 驴牀 驴鼠 驴熊 驴媚

驴骡 驴车 驴床 驴颓 驴鸟

驴仙 驴夫 驴友 驴辇 驴子

驴屋 驴脸 驴券 驴性 驴头

驴年 驴鞠 驴王

第一个字是驴的2二字组词大全

『驴鼠』: 怪兽名。

『驴屋』: 养驴的棚屋。

『驴床』: 古时一种刑具。有钉的木架,剐刑时,将犯人钉在架上处死。

『驴鞠』: 古代的一种马球运动。因在驴上击鞠,故称。

『驴友』: 泛指爱好旅游,经常一起结伴出游的人。例句:阿肥去年才和松风古琴他们一起去过新疆,现在又要征集驴友去湖南啦。

『驴鸟』: 骂男人的粗话。

『驴熊』: 詈词。犹孬种。

『驴仙』: 我国历史时期人物,七岁时即能诵《道德经》,并能达其要旨。长成后身材高大魁梧,古籍中描绘其形像为:庞眉文额,朱顶绿睛,隆准方颐,目有三角,伏犀贯顶,垂手过膝,使人望之肃然起敬!他生性好学,天文地理,河洛图纬,皆极

『驴券』: 语出北齐颜之推《颜氏家训·勉学》:“问一言輙酬数百,责其指归,或无要会。

『驴脸』: 像驴那样的长脸。

『驴夫』: 旧称赶驴的人。

『驴性』: 东北方言里,意即“倔强,固执,鲁莽,暴躁,脾气坏”等,也有不明事理,不知好歹的意思。

『驴牀』: 古时一种刑具。有钉的木架,剐刑时,将犯人钉在架上处死。宋洪迈《夷坚丙志·九圣奇鬼》:“罪皆有状,使狥于庙,相次以驴牀钉二男四女六魈。”

『驴媚』: 见“驴驹媚”。

『驴鞍』: 放在驴背上供骑坐的器具。

『驴王』: 对凡劣王公的蔑称。

『驴头』: 亦作“驴马头”。詈词。

『驴骡』: (juétí)。

『驴子』: 驴。

『驴车』: 驴拉的车。

第一个字是驴字开头的四个字词语和成语组词

驴象之争: 代指美国政治竞选,也是美国两党制的喻词。“驴子”是民主党的党徽,“大象”是共和党的党徽。四年一次的美国总统选举又称为“驴象之争”或“驴象赛跑”。民主党与共和党分别以驴和象作为自己的象征,源于德裔美国政治漫画家汤姆斯

驴脸瓜搭: 脸长而板着。形容脸色阴沉或不高兴的样子。

驴脸答挂: 见“驴脸瓜搭”。

驴年马月: 指不可知的年月(就事情遥遥无期,不能实现说):照你这么磨磨蹭蹭,~也干不成。也说猴年马月。

驴心狗肺: 比喻人心凶狠恶毒。

驴鸣一声: 语出南朝宋刘义庆《世说新语·伤逝》:“王仲宣好驴鸣。既葬,文帝临其丧,顾与同游曰:‘王好驴鸣,可各作一声以送之。’赴客皆一作驴鸣。”后以“驴鸣一声”指伤悼故友。

驴唇马觜: 指胡扯,瞎说。

驴唇马嘴: 比喻说话写文章,前言不搭后语,前后矛盾。

驴脣马觜: 胡扯,瞎说。《景德传灯录·文偃禅师》:“若是一般掠虚汉,食人涎唾,记得一堆一担骨幢,到处逞驴脣马觜。”

驴蒙虎皮: 暂无释义

驴生戟角: 驴子本没有角,今长出了角。比喻不可能有的事。

驴鸣犬吠: 如同驴叫狗咬一般。形容文字言语拙劣。

驴驹拔撅: 古代的一种酷刑。

驴鸣狗吠: 形容文字言语拙劣。同“驴鸣犬吠”。

驴前马后: 比喻一切受人支配。

知识扩展分享:关于驴字的汉字解释

(驴)

哺乳动物,像马,比马小,能驮东西、拉车、耕田、供人骑乘:驴骡。驴皮胶(亦称“阿胶”)。驴皮影。驴唇不对马嘴。

笔画数:7;

部首:马;

拓展思维:驴字的同音字有哪些

膢→(lǘ) 氀→(lǘ) 驴→(lǘ) 闾→(lǘ)

驴→(lǘ) 闾→(lǘ) 榈→(lǘ)

氀→(lǘ) 藘→(lǘ) 膢→(lǘ) 闾→(lǘ)

藘→(lǘ) 榈→(lǘ) 驴→(lǘ) 榈→(lǘ)

被称为“大叫驴”的山东人并不是一个贬义词,而是一种地域文化的体现。以下是一些可能的解释:

1 驴在山东是一种常见的动物,被广泛用于农业和交通运输。因此,许多山东人都与驴有接触,并且有一些与驴相关的文化传统,如山东快书等。因此,人们可能会把山东人与驴联系起来,从而使用“大叫驴”这个称呼。

2 另一种解释是,山东人说话时声音较大,语气较为强烈,有时甚至会有些刺耳。这种说话方式与驴的叫声有些相似,因此有些人可能会用“大叫驴”来形容山东人的说话方式。

3 还有一种说法是,在过去的战争年代,山东曾经是重要的军事要地,许多山东人都参加了军队。在行军打仗时,驴是一种重要的交通工具,因此许多山东人会骑着驴行军。由于驴的叫声比较大,因此人们可能会用“大叫驴”来形容这些行军的山东士兵和驴。

总之,“大叫驴”这个称呼并不是贬义词,而是一种地域文化的体现。虽然有些人可能会使用这个称呼来戏谑或贬低山东人,但这种做法并不恰当。我们应该尊重每个地区的地域文化和传统,不应该使用贬低或歧视性的语言来形容其他地区的人。

最直接的来源是蒲松龄的故事。

在《聊斋志异》中,有一则故事名为《变马为驴》,讲述了一个类似的情节。故事中,有一位玩世不恭的年轻人,在一个寺庙里看到一匹马,因为对马没有了解,他将它称为驴。其他人看后都说这是一匹宝马,但他执拗地坚持说是驴,甚至还一直把它当作驴来对待。后来,有一位懂马的人看到这匹“驴”,十分惊讶,因为它实际上是一匹珍贵的宝马。这个故事用来比喻一个人因为缺乏知识或判断力,对某事物产生错误的认识或判断。类似于“驴是马户”,它也是在告诫人们要学会正确认识事物,避免因为无知或主观臆断而产生误解。

当然,最初源自源于《战国策·魏策四》。

故事讲述了战国时期孟尝君向魏国的国君报告说:“我听说您的马厩里有马,但它们都是不成器的驴。”国君十分不解,于是请他解释。孟尝君回答说:“大王,我并不是说您的马厩里真的有驴,而是想用这句话来形容您的马匹,让您知道它们在其他国家中可能会被称为驴。因为在邻国中,他们有着更好的马种,您的马匹可能在他们眼中相对平庸。”这个故事用来比喻比较或者说是自我反省。它告诉人们要放眼比较,客观看待自己的优缺点,并不断进步,以求更好地发展。所以,“驴是马户”这个成语,成为了形容人或事物自欺欺人,对自身状况缺乏正确认识的说法。

古代形容“卸磨杀驴”的句子是兔死狗烹。

兔死狗烹是汉语成语,出自《史记·越王勾践世家》,兔子死了,猎狗就被人烹食,比喻给统治者效劳的人事成后被抛弃或杀掉,作谓语、定语;讽刺用语。

基本解释;

烹的解释:烹:烧煮。兔子死了,猎狗就被人烹食。

出处:司马迁《史记·越王勾践世家》:"蜚鸟尽,良弓藏;狡兔死,走狗烹。越王为人长颈鸟喙,可与共患难,不可与共乐。子何不去"

典故来源

一、范蠡

春秋末期,吴、越争霸,越国被吴国打败,屈服求和。

越王勾践卧薪尝胆,任用大夫文仲、范蠡整顿国政,经过十年的忍辱负重和励精图治,使国家转弱为强,终于击败吴国,洗雪国耻。越王勾践灭了吴国,在吴宫欢宴群臣时,发觉范蠡不知去向,第二天在太湖边找到了范蠡的外衣,大家都以为范蠡投湖自杀了。可是过了不久,有人给文仲送来一封信,上面写着:"飞鸟打尽了,弹弓就被收藏起来;野兔捉光了,猎狗就被杀了煮来吃;敌国灭掉了,谋臣就被废弃或遭害。越王为人,只可和他共患难,不宜与他同安乐。大夫至今不离他而去,不久难免有杀身之祸。" 文仲此时方知范蠡并未死去,而是隐居了起来。他虽然不尽相信信中所说的话,但从此常告病不去上朝,日久引起勾践疑忌。一天勾践登门探望文仲,临别留下佩剑让文仲自刎,文仲明白勾践的用意,悔不该不听范蠡的劝告,只得引剑自尽。

二、韩信

这一成语也比喻西汉时刘邦将一些建国时建功立业的大将们悉数杀光的情形。汉五年刘邦当皇帝后为削弱韩信的势力,把当时是"齐王"的韩信徒封为"楚王",使其远离自己的发迹之地,汉六年又有人适时告发韩信"谋反",刘邦又再将他贬为"淮阴侯",汉十年,皇后吕雉又以谋反之名将韩信诱至长乐宫杀死。刘邦于公元前202年得天下,韩信于公元前196年身首异处,这对共过患难的君臣在天下大定之后只相处了一年多一点的时间,韩信在临刑之前发出了"狡兔死,走狗烹;飞鸟尽,良弓藏;敌国破,谋臣亡"的浩叹。

1 《黔之驴》文言文

1 黔这个地方没有驴,有喜欢多事的人用船运载了一头驴进入黔。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见了驴,庞然大物的样子,以为它神奇,躲在树林里偷看它。老虎渐渐靠近驴,小心谨慎的样子,不知道它是什么东西。一天,驴叫了一声,老虎非常害怕,远远的逃跑了,认为驴要咬自己,非常害怕。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴没有什么特别的本领。渐渐地习惯了它的叫声,又在它前前后后走动,老虎始终不敢和驴子搏击。渐渐靠近驴,态度亲近而不庄重,碰撞、倚靠、冲撞、冒犯驴。驴忍受不住愤怒,用蹄子踢老虎。老虎因此而感到欣喜,盘算这件事,心想:“驴子的本领只不过如此罢了!”就跳跃起来大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。

2因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉;乃去。

译:于是跳起来大声吼着,咬断驴的喉咙,吃光它的肉,然后才离开。

3:黔驴技穷

4:(1)貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,善于斗争,就一定能战而胜之。

(2)本则寓言故事指出那些貌似有德有才的人,不过是像“黔之驴”那样,使用他们那点可怜的伎俩和真正有力量的人搏斗,到头来不过是自取灭亡。讽刺那些或恃宠而骄,或盲目自大的得意忘形之徒,指出他们必然灭亡的下场。

2 黔无驴的文言文和译文是什么

原文 黔之驴(1) 黔无驴,有好事者(2)船载以入(3)。

至则(4)无可用,放之山下。虎见之,庞然(5)大物也,以为神(6)。

蔽林间窥之(7)。稍出近之(8),慭慭然(9),莫相知(10)。

他日,驴一鸣,虎大骇(11),远遁(12),以为且噬己也(13),甚恐。然往来视之(14),觉无异能者(15)。

益习(16)其声,又近出前后,终不敢搏(17)。稍近(18)益(19)狎(20),荡倚冲冒(21),驴不胜(22)怒,蹄(23)之。

虎因(24)喜,计之(25)曰:“技止此耳(26)!”因跳踉(27)大阚(28),断其喉,尽其肉,乃(29)去(30)。 噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。

今若是焉,悲夫! 黔这个地方没有驴,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入(黔地)。运到后却没有用处,便把它放置山下。

老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。

老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不知道它究竟是什么东西。有一天,驴叫了一声,老虎大吃一惊,便逃得远远的;认为驴子将要咬自己,非常害怕。

然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好像没有什么特殊的本领似的。(老虎)渐渐地听惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动,但始终不敢向驴子搏击。

老虎又渐渐靠近驴子,更加随便地戏弄它,碰撞、倚靠、冲撞、冒犯。驴忍不住发起怒来,用蹄子踢老虎。

老虎因此而欣喜,心中盘算此事想着:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是老虎跳跃起来,大声吼叫,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,方才离开哎呀!外形庞大好像有德行,声音宏亮好像有能耐,假使不使出它的技能,老虎虽然凶猛,(但)多疑、畏惧,终究不敢猎取( 驴子) 。如今像这样的下场,可悲啊。

3 文言文:《黔无驴》翻译

原文

黔无驴,有好事者,船载以入;至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神。蔽林间窥之,稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬已也,甚恐!然往来视之,觉无异能者,益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大阚,断其喉,尽其肉,乃去。噫!形之庞也,类有德;声;之宏也,类有能。向不出其技,虎虽猛,疑畏卒不敢取,今若是焉,悲夫!

黔这个地方没有驴子,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不了解它究竟有多大本领。

黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。

一天,驴子一声长鸣,老虎大为惊骇,顿时远远地逃跑;认为驴子将要吞噬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好象没有什么特殊的本领似的;渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动;但老虎始终不敢和驴子搏击。慢慢地,老虎又靠近了驴子,态度更为随便,碰擦闯荡、冲撞冒犯它。

他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬已也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。

驴禁不住发怒,用蹄子踢老虎。

驴不胜怒,蹄之。

老虎因此而欣喜,盘算此事。心想到:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。

词句注释

1,好事者:喜欢多事的人。

2,船载以入:用船装运(驴)进(黔)。船,这里指用船的意思。

3,以为神:把它当作神。

4,慭慭然:小心谨慎的样子。

5,蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它。蔽,隐蔽,躲藏。窥,偷看。

6,大骇:非常害怕。

7,远遁:逃到远处。

8,蹄:名词作动词踢。

虎的心理变化过程

畏惧---好奇---恐惧---怀疑---欣喜

4 文言文《黔之驴》翻译

原文 黔之驴 黔无驴,有好事者船载以入。

至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。

稍出近之,慭慭然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。

然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近益狎,荡倚冲冒。

驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大阚,断其喉,尽其肉,乃去。

噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!编辑本段注释 选自《柳河东集》。

黔(qián),即唐代黔中道,辖境相当于今湖南沅水澧水流域、湖北清江流域、重庆黔江流域和贵州东北一部分。后来称贵州省为黔。

柳宗元(773—819)字子厚,唐代文学家,唐宋八大家之一,古文运动的主导者,与韩愈并称“韩柳”,世称柳河东。 好(hào)事者:喜欢多事的人。

船载以入:用船装运(驴)进黔。船,这里指用船的意思。

以,连词,相当于而。 至:32313133353236313431303231363533e4b893e5b19e31333330336330到达。

则:却。 庞然:庞大的样子。

以为:把……当作。 蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它。

蔽,隐蔽,躲藏。窥,偷看。

稍出近之:渐渐出来接近它。稍:渐渐。

近,靠近。 慭慭(yìnyìn)然:小心谨慎的样子。

莫相知: 不了解对方(是什么东西)。莫,不。

大骇:非常害怕。大:非常。

骇,害怕。 远遁:逃到远处。

遁:逃走。远:遥远。

以为且噬己也:认为将要咬自己。 且:将要。

噬:咬。以为:认为。

然往来视之。 然:表转折,然而,但是。

往来:来来往往。 视:观察。

觉无异能:觉得(驴)没有什么特别的本领。异:特别的。

益习其声:逐渐习惯了驴的叫声。习:熟悉,习惯。

益:渐渐地。 终不敢搏:最终不敢扑击它。

搏:击,扑。 稍:渐渐。

近:走进,靠近。 益:更加。

狎(xiá ):态度亲近而不庄重。 荡倚冲冒:形容虎对驴轻侮戏弄的样子。

荡,碰撞。倚,靠近。

冲,冲击,冲撞。冒, 冒犯。

驴不胜怒。 不胜:十分非常 胜,能够承担或承受。

蹄:名词活用为动词,用蹄子踢。 因:因此。

计之:盘算这件事。 计:盘算。

之:指驴子生了气只能踢的情况。 技止此耳:技:本领,技能 。

止:只,仅。 此:如此 。

耳:罢了。 因:于是。

跳踉(liáng):跳跃。 阚(hǎn):怒吼。

尽:吃光。 乃:才。

去:离开。编辑本段译文 贵州省这个地方(本来)没有驴,有(一个)喜欢多事的人用船载运了(一头驴)进入(黔地)。

运到(后)却没有什么用处,(就)把它放(到)山下。(一只)老虎看见它,(觉得它)是(一个)巨大的家伙,把(它)当做神物,(便)隐藏在树林里偷偷地看它。

(过了一会儿)(老虎才)渐渐地出来接近它,小心翼翼的(观察它),不知道它(是个什么东西)。 有一天,驴叫了一声,老虎非常害怕,(便)逃到远处,认为(它)将要咬自己,非常恐惧。

可是(老虎又)来来回回地观察它,觉得(它)没有什么特别的本领似的;(老虎)逐渐熟悉(了)驴的叫声,又走近(了一些),出现(在它的)身前身后,(但)始终不敢进攻(它),(老虎又)渐渐靠近(驴),态度亲近而不庄重,(不断)碰撞、挨近、冲撞、冒犯驴,驴非常愤怒,(就)用蹄子踢老虎。老虎因此很高兴,(心里)盘算这件事说:“(驴的)本领只不过如此罢了!”于是跳跃(起来)大声吼叫,咬断(了)驴的喉管,吃光了它的肉,方才离开。

编辑本段主题思想 柳宗元最有代表性的是《三戒》,写了一组三篇寓言:《临江之麋》、《黔之驴》、《永某氏之鼠》。作者把他们放在一起,冠名曰《三戒》,是有深刻含义的。

前人议论《三戒》的文字不少,有人说柳宗元的寓言后面,“必有一句最有力量,最透辟者镇之”(林纾《韩柳文研究法》,商务印书馆,1936年版),言下之意是每个寓言后面作者自己的“评论”就是对寓言内容最透辟的解释和评论。而这个解释和评论究竟是什么,林先生语焉不详。

另外,有人以为《黔之驴》是讥讽当时统治集团中官高位显,又无才无德、外强中干的人物,也有人以为他是在比附、抨击自己的政敌,孙昌武先生说:“这个无德无能却又无自知之明的驴子被老虎吃掉的故事”(指《黔之驴》)“含着一定的讽世意义,如果我们从庞然大物的弱者终究要失败的情节来分析,就该领悟到事物的大与小,强与弱互相转化的道理。如果再从驴子因一踢而丧生的结局分析,又会得出无技不可逞能的教训。

而从这个故事中概括出来的“黔驴技穷”一语,又是对敌人力尽而技穷,不堪一击的状态的生动形容”。 柳宗元用“黔之驴”比喻外强中干、实无所用的庞然大物等等。

虎的心理变化过程 惧驴——识驴——食驴 畏惧——好奇——恐惧——怀疑——大喜 以为神——莫相知——以为且噬己也——觉无异能者——终不敢搏——技止此耳(生动描写虎认识驴的经过,推动情节发展。)编辑本段通假字 1技止此耳“止”通“只”,只,仅。

编辑本段古今异义 1稍出近之 稍,古义:渐渐 今义:稍微。 2因跳踉大阚 因,古义:于是 今义:因为 3断其喉,尽其肉,乃去 去,古义:离。

5 文言文翻译:黔无驴,有好事者船载以入

黔这个地方(本来)没有驴,有(一个)喜欢多事的人用船载运了(一头驴)进入(黔地)。运到(后)却没有什么用处,(就)把它放(到)山下。(一只)老虎看见它,(觉得它)是(一个)巨大的家伙,把(它)当做神物,(便)隐藏在树林里偷偷地看它。(过了一会儿)(老虎才)渐渐地出来接近它,小心翼翼的(观察它),不知道它(是个什么东西)。

有一天,驴叫了一声,老虎非常害怕,(便)逃到远处,认为(它)将要咬自己,非常恐惧。可是(老虎又)来来回回地观察它,觉得(它)没有什么特别的本领似的;(老虎)[3]逐渐熟悉(了)驴的叫声,又走近(了一些),出现(在它的)身前身后,(但)始终不敢进攻(它),(老虎又)渐渐靠近(驴),态度亲近而不庄重,(不断)碰撞、挨近、冲撞、冒犯驴,驴非常愤怒,(就)用蹄子踢老虎。老虎于是很高兴,(心里)盘算这件事说:“(驴的)本领只不过如此罢了!”于是跳(起来)大声吼叫,咬断(了)驴的喉管,吃光了它的肉,方才离开。

6 文言文《黔与驴》的阅读

《黔之驴》是柳宗元的作品《三戒》中的一篇。《三戒》含《临江之麋》《黔之驴》《永某氏之鼠》三篇寓言。本文是其中的第二篇,写的是一头驴被一只虎吃掉的故事。这篇文章寓意深刻,具有鲜明的针对性、现实性。作者在《三戒》的序中说:“吾恒恶性之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依势以干非其类,出技以怒强,窃时以肆暴。然卒迨于祸。有害淡麋、驴、鼠三物,似其事,作三戒。”由此可知,作者写这三篇寓言,是为了警戒世人:豪无自知之明而肆意逞志,必然自招祸患。而《临江之糜》《黔之驴》《永某氏之鼠》则分别写了“不知推己之十,而乘物以逞”的三种表现:“依势以干非其类”,“出技以怒强”,“窃时以肆暴”。因此,具体而言,本文旨在讽刺那些无能而又肆意逞志的人;联系作者的政治遭遇,又可知本文所讽刺的是当时统治集团中官高位显、仗势欺人而无才无德、外强中干的某些上层人物。此外,以“三戒”为三篇文章的总题目。并以“黔之驴”为本文的题目,也表明作者讽刺意图的指向。但我们也可以不从驴被虎吃掉的角度,而从虎吃掉驴这一相反的角度。来理解本文的寓意:貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,善于斗争,就一定能战而胜之。

原文:

黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭\\\\然,莫相知。

他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬已也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰,“技止此耳!”因跳踉大,断其喉,尽其肉,乃去。

翻译:

黔这个地方没有驴子,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,(一看)(原来)是个巨大的动物,就把它当作了神。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不了解它是什么东西。

一天,驴子一声长鸣,老虎非常害怕,远远地逃走;认为驴子将要咬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好象没有什么特殊的本领似的;渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动;但老虎始终不敢和驴子搏击。慢慢地,老虎又靠近了驴子,态度更为随便,碰擦倚靠、冲撞冒犯它。驴发怒,用蹄子踢老虎。老虎因此而欣喜,盘算此事,心想到:“(驴子的)本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。

7 黔之驴原文及翻译

《黔之驴》原文:作者柳宗元 朝代唐 黔无驴,有好事者船载以入。

至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。

稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。

然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。

驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去。

噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能。向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。

今若是焉,悲夫!翻译:黔地这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运了一头去。驴运到后却没有什么用处,就把它放置在山脚下。

老虎看到驴是个庞然大物,以为它是什么神物,躲藏在树林里偷偷看它,渐渐小心地出来接近它,惊恐疑惑,不知道它是什么东西。有一天,驴叫了一声,老虎十分害怕,远远地逃走,认为驴要咬自己,非常害怕。

但是来来回回地观察驴,觉得它并没有什么特殊的本领。老虎渐渐地熟悉了驴的叫声,又前前后后地靠近它,但始终不与它搏斗。

渐渐地靠近驴子,态度越来越轻侮,碰倚靠撞冒犯它。驴非常生气,用蹄子踢老虎。

老虎于是很高兴,心里盘算这件事说:“驴的技艺仅仅只是这样罢了!”于是跳起来大吼了一声,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,然后才离开。唉!外形庞大好像有德行,声音洪亮好像有能耐,当初要是不使出它的那点本事,老虎即使凶猛,但由于多疑、畏惧,终究不敢吃掉它 。

如今落得如此下场,可悲啊!

扩展资料:

创作背景 《黔之驴》是柳宗元在“永贞革新”失败后,他因参加这一进步改革而被贬作永州司马时写的《三戒》中的一篇。其创作时间大致在贞元二十一年(805)九月至元和四年(809)之间。

赏析; 这篇寓言的题目叫“黔之驴”,然而通篇写驴的笔墨却很少,只有“庞然大物”“一鸣”“不胜怒,蹄之”等十多个字;相反,写虎的笔墨却非常之多,从开始的畏驴,到中间的察驴,再到最后的吃驴都写了。既有不断发展的行动的生动描写,更有不断变化的心理的细致刻画。

这样看来文章有文不对题的嫌疑,似乎题目叫“黔之虎”更好。其实这篇寓言的主题是以黔驴的可悲下场,警戒那些“不知推己之本”、毫无自知之明而必将自招祸患的人。

联系作者的政治遭遇,讽刺当时无德无能而官高位显、仗势欺人而外强中干的统治集团中的某些上层人物,指出他们必然覆灭的下场,也就是他的写作动机。这一点,从寓言末尾作者的议论、感叹和《三戒》文前的小序当中都可以得到说明。

显然,要想表现这样的主题思想,关键在于充分揭示黔驴的可悲下场;而黔驴覆灭的可信与否,关键又在于是否能够把虎写活。——这也许就是作者为什么命题为“黔之驴”而着意写虎的原因。

当然,如果把主题理解为对于任何事物,不应被表面现象迷惑,只要弄清其本质,认真对付,就一定能战而胜之,那么寓言自然就“文不对题”而应易之为“黔之虎”了。这样理解,也未尝不可。

但这已是对寓言本意的引申和发挥,不是原作的本来意思。然而,尽管用于驴的笔墨甚少,但是驴的形象依然极其鲜明。

这当然一方面是由于借助虎的形象的有力衬托。因为虎的一切心理和行动都是围绕驴而产生和展开的,所以明写了虎的深谋谙练、谨慎精明,也就暗写了驴的麻木不仁、愚不可及,这样,驴的形象便在不写之中被写出来了。

另一方面,这是由于描写驴的笔墨虽少却精、以寡胜多的缘故。“庞然大物”一语,由于作者没有把它处理成自己笔下的客观描写,而是作为老虎心目中的主观反映,这就很富讽刺意味,不仅明写了驴的外在形体,而且暗示了它的内在无能。

“不胜怒,蹄之”五字,通过对驴的心理和行动的极其简略的交代,就把它在别人暗算面前的麻木和乖乖进入圈套的愚蠢揭示无遗。如果说在虎“荡倚冲冒”的时候,作者只用“蹄之”两字就写出了驴的愚蠢上当;那么,在虎“慭慭然,莫相知”的时候,作者只用“一鸣”两字就似乎写出了驴的虚荣和卖弄了。

因为当时虎对驴并无任何妨害,所以驴让虎“大骇”“远遁”“甚恐”的“一鸣”之举,就是自我炫耀、借以吓人。总之,柳宗元的《黔之驴》这篇寓言,笔法老到,造诣精深;既揭示了深刻的哲理,又塑造了生动的形象;不仅给人们以思想上的启示和教育,而且给人们以艺术上的享受和满足。

驴仙的诗句有:春驴仙客到诗家。

驴仙的诗句有:春驴仙客到诗家。结构是:驴(左右结构)仙(左右结构)。拼音是:lǘxiān。

驴仙的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:

一、词语解释点此查看计划详细内容

我国历史时期人物,七岁时即能诵《道德经》,并能达其要旨。长成后身材高大魁梧,古籍中描绘其形像为:庞眉文额,朱顶绿睛,隆准方颐,目有三角,伏犀贯顶,垂手过膝,使人望之肃然起敬!他生性好学,天文地理,河洛图纬,皆极其妙;诸子百家,三坟五典,所览无遗。先为往来吴越之地的一人大儒,从其学者有千余之众。

关于驴仙的诗词

《题画廿四首·春驴仙客到诗家》

关于驴仙的成语

驴鸣犬吠驴生笄角神仙中人仙风道气驴唇马嘴黔驴技穷

关于驴仙的词语

飘然若仙有仙则名李郭仙舟仙风道气神仙中人

点此查看更多关于驴仙的详细信息

热门文章
    确认删除?
    回到顶部