灵芝的古籍记载
芝类药物始载于《本经》,根据芝的颜色不同,将芝类分成赤芝、黑芝、青芝、白芝、黄芝、紫芝六种。 1、《本草经集注》曰:此六芝皆仙草之类,俗所稀见,族种甚多,形色环异,并载《芝草图》中。今俗所用紫芝,此是朽树木株上所生,状如木檽。
2、《纲目》把历代有关芝类的记载加以引证,并提出了自己的见解,曰:芝类甚多,亦有花实者,本草惟以六芝标名,然其种属不可不识。
3、《神农本草经》:“赤芝,味苦平。主胸中结,益心气,补中,增慧智,不忘。久食,轻身不老,延年神仙。一名丹芝。 黑芝,味咸平。主癃,利水道,益肾气,通九窍,聪察。久食,轻身不老,延年神仙。一名元芝。 青芝,味酸平。主明目,补肝气,安精魂,仁恕,久食,轻身不老,延年神仙。一名龙芝。 白芝,味辛平。主咳逆上气,益肺气,通利口鼻,强志意,勇悍,安魄。久食,轻身不老,延年神仙。一名玉芝。 黄芝,味甘平。主心腹五邪,益脾气,安神,忠信和乐。久食,轻身不老,延年神仙。一名金芝。 紫芝,味甘温。主耳聋,利关节,保神,益精气,坚筋骨,好颜色。久服,轻身不老,延年神仙。一名木芝。生山谷(旧作六种,今并)。”
4、《别录》:“赤芝生霍山。”“紫芝生高夏山谷。六芝皆无毒。六月、八月采。”
5、《新修本草》:“五芝,《经》云:皆以五色生于五岳。诸方所献,白芝未必华山,黑芝又非常岳,且芝多黄白,稀有黑青者。然紫芝最多,非五芝类。但芝自难得,纵获一二,岂得终久服耶?”
灵芝在中国有上千年的药用历史,药王孙思邈从35岁开始一生长服灵芝,101岁无疾而终,用自己的一生见证灵芝的长寿之道。最早记载宣皇帝《游七山寺赋》中说:“山多寳玩,地出琼珍”这里的琼珍就是指灵芝,寓意“珍宝”。药王孙思邈把在林中寻得的灵芝也称为“琼珍”,后来人们就把灵芝称为琼珍灵芝,指的是林中的灵芝。
中药·散剂散剂(powder)为药物剂型之一。又称“粉剂”。是指将单味药或复方研成极细粉末的制剂。即药物研成粉末为散。散剂的用法内服:粗末加水煮服;细末用白汤、茶、米汤或酒调服。外用:研成极细末,撒于患处,或用酒、醋、蜜等调敷于患处。西药·散剂散剂是药物剂型之一,指药物或与适宜的辅料经粉碎、均匀混合制成的干燥粉末状制剂,分为口服散剂和局部用散剂。药物研成粉末为散。可内服又可外用。散剂的分类散剂分为口服散剂和局部用散剂。口服散剂一般溶于或分散于水或其他液体中服用,也可直接用水送服。内服:粗末加水煮服;细末用白汤、茶、米汤或酒调服。局部用散剂可供皮肤、口腔、咽喉、腔道等处应用;专供治疗、预防和润滑皮肤的散剂也可称为撒布剂或撒粉。外用:研成极细末,撒于患处,或用酒、醋、蜜等调敷于患处。散剂的质量要求生产与贮藏散剂在生产与贮藏期间应符合下列有关规定。一、供制散剂的成分均应粉碎成细粉。除另有规定外,口服散剂应为细粉,局部用散剂应为最细粉。二、散剂应干燥、疏松、混合均匀、色泽一致。制备含有毒性药物或药物剂量小的散剂时,应采用配研法混匀并过筛。三、散剂中可含有或不含辅料,根据需要可加入矫味剂、芳香剂和着色剂等。四、散剂可单剂量包装也可多剂量包(分)装,多剂量包装者应附分剂量的用具。五、除另有规定外,散剂应密闭贮存,含挥发性药物或易吸潮药物的散剂应密封贮存。质量检查除另有规定外,散剂应进行以下相应检查。粒度粒度除另有规定外,局部用散剂照下述方法检查,粒度应符合规定。检查法 取供试品10g,精密称定,置七号筛。照粒度和粒度分布测定法(2010年版药典二部附录ⅨE第二法单筛分法)检查,精密称定通过筛网的粉末重量,应不低于95%。外观均匀度外观均匀度检查法 取供试品适量,置光滑纸上,平铺约5cm2,将其表面压平,在亮处观察,应色泽均匀,无花纹与色斑。干燥失重干燥失重
详见百科词条:散剂 [ 最后修订于2017/8/4 23:39:02 共1295字 ] 以下结果自动匹配而成,不排除出现与主题不相关的内容,请自行区分。
补剂为方剂学名词,是指具有补益作用的方剂 。补剂系十剂之一,用补益药物组成,具有治疗阴阳气血诸虚证之功效。《素问·阴阳应象大论》:“形不足者,温之以气;精不足者,补之以味。”《沈氏尊生书·要药分剂》:“徐之才曰:补可去弱,人参、羊肉之属是也。”《本草纲目·序例》:“生姜之辛补肝,炒盐之咸补心,甘草之甘补脾,五味子之酸补肺,苦柏之苦补肾。又如茯神之补心气,生地黄之补心血;人参之补脾气,白芍药之补脾血;黄芪之补肺气,阿胶之补肺血;杜仲之补肾气,熟地黄之补肾血;芎之补肝气,当归之补肝血之类,皆补剂。不特人参、羊肉为补也。”十剂原是北齐徐之才按功用归类药物之方法,为宣剂、通剂、补剂、泄剂、轻剂、重剂、滑剂、涩剂、燥剂、湿剂10类方剂的合称,宋《圣济经》于每种之后添一剂字,变为方剂功用分类法。
详见百科词条:补剂 [ 最后修订于2015/11/16 10:24:58 共352字 ] 以下结果自动匹配而成,不排除出现与主题不相关的内容,请自行区分。
1 不死之药的文言文怎么翻译
有人给楚王献长生不老的药,传递人拿着药走入宫中。有个宫中卫士看见后问道:“这东西可以吃吗?”答说:“是可以吃的。”卫士于是抢过来吃了下去。楚王为此甚为恼怒,就要杀死这个卫士。
这个卫士托人向楚王解释说:“我问传达人,他告诉我说是可以吃的,我才拿过药来吃下去,这事我没有罪,有罪的乃是传递人。况且客人所献的是长生不死药,我吃了药大王就杀我,这岂不成了丧死药。大王杀死一个没有罪的臣子,就证明有人在欺骗大王,不如放了我吧!”楚王就放了他。
原文:
“有献不死之药于荆王者,谒者操之以入。中射之士问曰:“可食乎?”曰:“可。”因夺而食之。王大怒,使人杀中射之士。中射之士使人说王曰:“臣问谒者,曰‘可食’,臣故食之。是臣无罪,而罪在谒者也。且客献不死之药,臣食之而王杀臣,是死药也,是客欺王也。王杀无罪之臣而明人之欺王也,不如释臣。”王乃不杀。
扩展资料:
不死之药的启示:
1中射之士是一个聪明,能言善辩,正直,睿智,善于思考,忠心耿耿的人。
2人在自然界中生存和发展,总是要受到自然规律的制约。但历史上总有些人妄图长生不老,到处寻求不死之药。这个寓言告诉我们,不死之药是没有的,人作为自然界的一部分,必然具有自然性。(追求真理)。
3不死药可以说是一种人生观的体现,生老病死,天理循环。刻意的去追求不老,不如接收岁月洗礼,顺其自然。活好每个年龄段,活出自然精彩。
不死之药作者:刘向历经宣帝、元帝、成帝三朝;历任散骑谏大夫、散骑宗正、光禄大夫等职。曾屡次上书称引灾异,弹劾宦官外戚专权。成帝时受诏命校书近20年,未完成的工作由其子刘歆续成。官终中垒校尉,故又世称刘中垒。刘向典校的古籍主要包括经传、诸子和诗赋。典校时,又撰有《别录》。
其后,刘歆以《别录》为基础,撰成《七略》,这是中国最早的目录学著作。原书已佚。东汉班固因《七略》而成《汉书·艺文志》,从中可以见到《七略》的梗概。据《汉书·艺文志》载,刘向有辞赋33篇,今仅存《九叹》一篇,见于《楚辞》。
刘向的散文主要是奏疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》。刘向的散文叙事简约,论理畅达、舒缓平易是其主要特色。此外,他还编著了《新序》、《说苑》、《古列女传》3部历史故事集,是魏晋小说的先导 。明代张溥辑有《刘中垒集》,收入《汉魏六朝百三家集》中。
-不死之药
2 速长之药文言文翻译速长之药(一作不死之药)原文有献不死之药于荆王者,谒者操以入。
中射之士问曰:“可食乎?”曰:“可。”因夺而食之。
王怒,使人杀中射之士。中射之士使人说王曰:“臣问谒者,谒者曰可食,臣故食之。
是臣无罪,而罪在谒者也。且客献不死之药,臣食之而王杀臣,是死药也。
王杀无罪之臣,而明人之欺王。”王乃不杀。
译文有人给楚王献长生不老的药,传递人拿着药走入宫中。有个宫中卫士看见后问道:“这东西可以吃吗?”答说:“是可以吃的。”
卫士于是抢过来吃了下去。楚王为此甚为恼怒,就要杀死这个卫士。
这个卫士托人向楚王解释说:“我问传达人,他告诉我说是可以吃的,我才拿过药来吃下去,这事我没有罪,有罪的乃是传递人。况且客人所献的是长生不死药,我吃了药大王就杀我,这岂不成了丧死药。
大王杀死一个没有罪的臣子,就证明有人在欺骗大王。”楚王就放了他。
3 刘禹锡《鉴药》原文及翻译刘禹锡《鉴药》。
原文和翻译在下面。追加分啊! 刘子闲居,有负薪之忧, 良弗知其旨。
血气交沴,炀然焚如。 客有谓予:“子疾病积日矣,乃今我里有方士,沦迹于医,厉者造焉而美肥,跛者造焉而善驰,矧常病邪? 将子谒诸!”予然之,之医所。
切脉、观色、聆声,参合而后言曰:“子之病,其兴居之节舛、衣食之齐乖所由 而致也。今夫藏鲜能安谷,府鲜能母气,徒为美疹之囊橐耳。
我能攻之。”乃出一药丸,可兼方寸,以授予曰:“ 服是足以瀹昏烦而锄蕴结,销蛊慝而归耗气。
然中有毒,须其疾瘳而止,过当则伤和,是以微其剂也。”予受药 以饵,过信而膇能轻,痹能和;涉旬而苛痒绝焉,抑搔罢焉;逾月而视分纤,听察微,蹈危如平,嗜粝如精。
或闻而庆予,且关言曰:“子之获是药,几神乎!诚能遭己。顾医之态,多啬术以自贵,遗患以要财,盍重 求之,所至益深矣。”
予昧者也,泥通方而狃既效,猜至诚而惑剿说,卒行其言。逮再饵半旬,厥毒果肆,岑岑 周体,如痁作焉。
悟而走诸医,医大咤曰:“吾固知夫子未达也!”促和蠲毒者投之,滨于殁而有喜;异日,进 和药,乃复初。” 刘子慨然曰:“善哉医乎!用毒以攻疹,用和以安神,易则两踬,明矣。
苟循往以御变,昧于节宣,奚独吾 侪小人理身之弊而已。 翻译:刘某(作者)闲居(家中),得了病, 良的食物不知道是什么味道。
血脉和元气都不通畅,滚烫 滚烫的如同被火烤灼着似的。 有个客人对我说:“您的病很多日子了,如今我那有个方士(会方术之人),沦落混迹于医生(看来古代方 术高于医术。)
得麻风病的去他那治疗会变成漂亮而健康的人,瘸子去他那治疗会变成善于奔跑的人,更何况常 见的疾病呢?请您去他那吧!”我同意了,来到医生那。把脉、看气色、听声音,综合诊断后他说:“您的病, 是因为起居作息时间节奏紊乱,衣食住行安排不和谐所导致的。
如今五脏很难消化食物,六腑很难养育元气,只 能成为装病灶的皮囊了。我能治好的。”
便拿出一枚药丸,大概有一寸见方的两倍那么大,交给我并说:“服用 这枚药丸足够祛除你的昏烦和郁结,消除病症恢复元气。但是药中是有毒的,必须病好了就停药,过量了就会打 破和谐,所以给你的剂量要少。”
我拿了药来吃,过了两个晚上肿胀的脚轻松了, 感觉舒缓了;过了十天 奇痒的感觉没有了,不再会抓挠了;过了一个月可以分辨很细小的东西,听清楚很细微的声音,走高坡如履平地, 吃粗粮如同 细的食物。 有的人听说后来庆贺我,并且关心地对我说:“您所得到的药,几乎是神效啊!实在难得遇到啊。
观医生的 态度,多是吝啬医术让自己显得高明,留后患让自己有财源,何不再要点药,所达到的疗效更好呢。”我糊涂啊, 拘泥于通常的观点而贪心不满足现有的疗效,猜忌诚心而迷惑于邪说,终于按照他的话去做了。
等到再吃了五天 的药,那药的毒性发作,周身胀痛,如同疟疾发作。醒悟了去就医,医生狠狠地责备道:“我就知道你不通事体 啊!”下了和解的要解除毒性,所幸还在危险的边缘;他日,吃了和解的药,便恢复到原来的样子。
刘某感慨道:“善哉医术!用毒攻击疾病,用和解之药安定心神,改换了两样都不利,有道理啊。如果遵循 老办法应付变化了的新问题,愚昧地执着于(过去的)章法和普通的见解,岂只是我等小人治疗疾病而已。”
4 速长之药文言文翻译速长之药(一作不死之药)
原文
有献不死之药于荆王者,谒者操以入。中射之士问曰:“可食乎?”曰:“可。”因夺而食之。王怒,使人杀中射之士。中射之士使人说王曰:“臣问谒者,谒者曰可食,臣故食之。是臣无罪,而罪在谒者也。且客献不死之药,臣食之而王杀臣,是死药也。王杀无罪之臣,而明人之欺王。”王乃不杀。
译文
有人给楚王献长生不老的药,传递人拿着药走入宫中。有个宫中卫士看见后问道:“这东西可以吃吗?”答说:“是可以吃的。”卫士于是抢过来吃了下去。楚王为此甚为恼怒,就要杀死这个卫士。这个卫士托人向楚王解释说:“我问传达人,他告诉我说是可以吃的,我才拿过药来吃下去,这事我没有罪,有罪的乃是传递人。况且客人所献的是长生不死药,我吃了药大王就杀我,这岂不成了丧死药。大王杀死一个没有罪的臣子,就证明有人在欺骗大王。”楚王就放了他。
5 文言文《药帖》的原文加翻译内阁学士永公讳宁婴。
疾颇委顿。延医诊视未遽愈。
改延一医。索前医所用药帖弗得。
公以为小婢误置他处。责使搜索。
云不得。且笞汝。
方倚枕想息。恍愧有人跪灯下曰。
公勿售婢。此药帖小人所藏。
小人即公为臬司时。平反得生之囚也。
问藏药帖何意。曰医家同类皆相忌。
务改前医之方以见所长。公所服医不误。
特初试一剂。力尚未至耳。
使后医见方。必相反以立异。
则公殆矣。所以小人阴窃之。
公方昏闷。亦未思及其为鬼。
稍顷始悟。悚然汗下。
乃称前方已失。不复记忆。
请后医别疏方。视所用药。
则仍前医方也。因连进数剂。
病霍然如失。公镇乌鲁木齐日。
亲为余言之。曰。
此鬼可谓话识世情矣。译文内阁学士永宁先生得了一场大病,身体疲乏,精神憔悴。
请医生诊治,当时未见好转。便另请一位医生诊治。
这位医生向他索要以前服过的药方以备参详,他没有找到,以为是小丫环们误置在什么地方。就命丫环们寻找,说是找不到的话,就要给她们一顿痛打。
永宁心里又气又急,就躺下来倚枕闭目养神。恍惚之中,似乎看见有人跪在案前灯下,对他说:“请大人不要鞭打丫环。
那张旧药方是小的给藏起来的。小的便是你任臬司时,替我平反昭雪得以生还的那个死囚啊。”
永宁就问他藏药方有什么用意?那人说:“通常医家同行相忌。他拿到旧药方,必定要更改前一位医生的方子,以显示自己的医术高明。
而你所服的药并没有错,只是你才服一剂,药力不得持续发挥,所以不能即时见效。假如这位医生见到旧药方,必用相反的药以立异,这么一来,药不对症,大人的性命可就危险了。
所以小的才把旧药方暗暗收藏起来。”永宁当时昏昏沉沉,并没有意识到跪在他面前的是个鬼。
过了会儿,才忽然有所醒悟,不禁出了一身冷汗。于是,他就称说以前那张药方已丢失了,而且用的是些什么药也记不清了,请这后一位医生另开新方。
待这位医生开了药方,他拿过来一看,方子上所用的药,竟与前一位医生开的处方完全相同。于是连服数剂,他的病很快就好了。
永宁先生镇守在乌鲁木齐的时候,曾亲口对我说起他治病的这段经过。并说:“这个鬼真可说是深悉世故人情啊!”。
6 不死之药文言文的翻译不死之药
原文
有献不死之药于荆王者,谒者操之以入。中射之士问曰:“可食乎?”曰:“可。”因夺而食之。王大怒,使人杀中射之士。中射之士使人说王曰:“臣问谒者,曰‘可食。’臣故食之。是臣无罪,而罪在谒者也。且客献不死之药,臣食之而王杀臣,是死药也,是客欺王也。夫杀无罪之臣,而明人之欺王也,不如释臣。”王乃不杀。
译文
有人给楚王献长生不老的药,看门人拿着药走入宫中。有个宫中卫士看见后问道:“这东西可以吃吗?”看门人说:“可以吃。”于是卫士就抢过来吃了。楚王非常生气,要让人杀了这个卫士。这个卫士托人向楚王解释说:“我问看门人,他告诉我说可以吃,所以我就吃了。这样说来我没有罪,而有罪的是看门人啊。况且那人(向您)进献长生不死药,我吃了大王就杀我,这是催死药啊,这就说明是那人欺骗大王啊。大王杀死一个没有罪的臣子,就证明有人在欺骗大王,不如放了我。”于是楚王就(赦免那个卫士)没有杀他。
注释
(1)荆王:指楚顷襄王。荆:楚国别称。(2)谒者:为国君掌管传达的近侍。(3)中射之士:即中射士,君王的侍御近臣。(4)说:游说;劝说。这里是解释的意思。(5)是:这。(6)夫:句首发语词,无实义。(7)明:使明白;证明。(8)释:释放。
感悟
1、中射之士是一个聪明、能言善辩而又正直、睿智的人。
2、人在自然界中生存和发展,总是要受到自然规律的制约。但历史上总有些人妄图长生不老,到处寻求不死之药。这个寓言告诉我们,不死之药是没有的,人作为自然界的一部分,必然具有自然性。
3、“不死药”的寓言可以说是一种人生观的体现。生老病死,天理循环,刻意地去追求不老,不如接收岁月洗礼,顺其自然,活好每个年龄段,活出自然精彩。
注:参考,舛误之处有修订,缺憾之处有补充。
链接网址:
/linkurl=ys6aj59SjKK9LKTXhyT8DFdve8HD6pUpzc_-jmUVSzocVkNjmGPRTLU5tBjqAmzTs92-Ox14LqGxlNBhb2Nk5_
时代不同、创作主体不同。
1、时代不同。《中华人民共和国药典》简称《中国药典》,是2015年6月5日由中国医药科技出版社出版的图书,属于现代著作,典籍是指古代重要文献的总称。
2、创作主体不同。《中国药典》由国家药典委员会创作的,典籍由古代圣人创作。
《药》反应的主题是:突出受封建思想迫害的人们的愚昧和麻木,揭露了封建统治阶级镇压革命,愚弄人民的罪行,颂扬了革命者夏瑜英勇不屈的革命精神,惋惜的指出了辛亥革命未能贴近群众的局限性。
小说以茶馆为背景,也是精心选择的。茶馆是各阶层群众聚集的场所,便于表现社会面貌,实际上成了整个社会的缩影。
扩展资料这篇小说通过对封建统治爪牙的刻画,揭了封建统治的罪恶和黑暗。夏三爷、康大叔、红眼睛阿义等人的形象,则集中表现了封建统治阶级阴险、狠毒、贪婪、卑鄙的反动本质。康大叔是个刽子手,他凶残狠毒,卑鄙诡诈。他一出场便使人感到憎恶。
他替主子杀害革命者,公开宣扬革命有罪,告密有功,殴打革命者合理;他诈骗群众,把革命者的鲜血当“药”高价卖出;他宣传人血馒头是治病的良药。作者满怀憎恶的感情,集中刻画了他丑恶的外貌、野蛮的行动和卑劣的灵魂。
作者对杀人刽子手的描写,深刻地揭露了封建统治阶级的罪恶,爪牙、帮凶尚且如此,主子必然更加凶残狡诈。夏三爷是个卑鄙的人,他极端自私,为了保全自身和获得钱财,竟不惜丧心病狂地告发夏瑜,出卖自己的侄儿。
红眼睛阿义是监牢的牢头,在他看来,牢头榨取“犯人”的“油水”天经地义。他去盘问夏瑜“底细”,结果夏瑜太穷,没有“油水”可“榨”,他“气破了肚皮”。
听了夏瑜的宣传,他不但毫不感动,反而狠狠地打了夏瑜两个嘴巴。夏瑜牺牲以后,他非但没有丝毫同情,而且拿走“剥下来的衣服”。他们实际上都是在维护罪恶的封建统治。
作者简介:鲁迅(1881—1936),中国现代文学家、思想家、革命家和教育家,中国现代文学奠基人。浙江绍兴人。原名周樟寿、周树人,字豫山、豫亭、豫才、秉臣。从1918年5月发表第一篇白话小说《狂人日记》时,始以“鲁迅”为笔名。
除鲁迅外,还有邓江、唐俟、邓当世、晓角等笔名。其著作收入《鲁迅全集》及《鲁迅书信集》,并重印鲁迅编校的古籍多种。
-药
本文2023-08-07 00:31:34发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/37343.html