域外汉籍珍本文库的简介
《域外汉籍珍本文库》由中国社会科学院中国历史研究所和中国人民大学国学院共同主持编纂,多位国内外知名专家学者出任顾问或编委,其编纂旨在对域外汉籍进行完整而系统的整理,遴选孤本和善本,借此准确把握汉文古籍在域外流传、遗散、收藏、保存的基本状况,为学界提供研究基础,抢救性地保护世界范围内的汉字文化遗产,为建设中国先进文化服务。
《域外汉籍珍本文库》所收书籍均影印自国外图书馆、研究机构和个人收藏的国内不见或稀见的汉文文献,其中主要包括三部分内容:中国历史上流散到海外的汉文著述;域外钞录、翻刻、整理、注释的汉文著作;原采用汉字的国家与地区学人用汉文撰写的、与汉文化有关的著述。此外,近数百年来欧美来华传教士用汉字或双语撰写的、与汉文化有关的一些重要著作,也作为附录收入文库。
《域外汉籍珍本文库》丛书计划出版精装影印古籍800册,囊括2000余种珍贵域外汉文文献。已经出版的《文库》第一辑按经、史、子、集四部分类,影印了价值较高、品相较好的百余种域外汉籍。
中国的古籍包罗万象,涉及人文领域的古籍是推动文化传承和发展的重要载体,古籍整理是基础性工程、综合性工程
一般说来,古籍整理就是对古籍进行标点、校勘、注释或者影印。与从前的私塾教育相比,新中国成立后,我们国家基础教育中旧学的部分有所削弱,大部分人对于古代文献接触较少,所以需要对古籍进行新式的标点和校勘以及注释、翻译,既有利于广大读者阅读,也为文史研究提供基本的文献资料。整理古籍的过程,也是对古代文献所反映的思想进行理解和消化的过程。对古籍中一个字、一句话的理解不准确,后续的研究就可能出现偏差。以汉代王充的《论衡》为例,一位前辈学者在其著作中认定《论衡》的某些思想是唯物的、某些思想是唯心的,裘锡圭先生的《读〈论衡〉札记》从文字学角度深入分析相关字、句的意义,得出的一些结论与那位前辈截然相反。学术研究是一个整体,作为基础性研究的古籍整理与对某部作品、某位作家的研究是相互呼应、相互配合的两个环节,不应该有高低之分。
中国的古籍包罗万象,涉及社会生活的方方面面,其中,涉及人文领域的古籍是推动文化传承和发展的重要载体。仅就道德而言,从个人品德到社会公德,以至维系社会和谐稳定,古籍里都有所涉及。从这个角度看,古籍整理不仅是一项基础性工程,而且是一项综合性工程。
我们要尊重学术工作的特点,按学术规律办事,不能用行政手段干预学术研究
从整体上看,建国以来的古籍整理工作发展是健康的。上世纪50年代到70年代,在毛泽东、周恩来、陈云等领导同志的关心下,中华书局组织点校出版了二十四史、《资治通鉴》和《清史稿》,为后来的古籍整理工作开了一个好头。上世纪80年代,最有价值、最有分量的古籍整理工作要数全国高校古委会规划组织的“九全一海”,即《两汉全书》《魏晋全书》《全唐五代诗》《全宋诗》《全宋文》《全元文》《全元戏曲》《全明诗》《全明文》《清文海》等10部断代诗文总集的整理。这项工程有系统性、有目的性地把历代的主要诗文都涵盖进来,对于研究每个朝代的文化是重要的基础典籍。在普及方面,全国高校古委会组织了全国高校20个古籍研究所的专家,用近10年时间编写了一套《古代文史名著选译丛书》,精选从先秦到晚清的134部文史名著进行注释、翻译和解题,对普及传统文化起到了很好的作用。在这几项成就的基础上,今后的古籍整理工作要把精力放在两个方面:一是重要典籍的进一步整理,把标点、校勘、注释做得更准确、更深入,使之成为经典,能够流传后世,多年来很多学者都在为之努力;二是要推动海外汉籍的整理、出版和研究工作,上世纪90年代中后期至今,我们把很大精力投入到这项工作中。近年,在新闻出版总署和全国古籍整理出版规划领导小组的领导、规划下,古籍出版工作开展得很有章法,取得了突出业绩。全国20多家古籍出版社有个联合体,简称“古联体”,在新闻出版总署的统筹下承担了主要的古籍出版任务,出版了很多好书。但不容忽视的是,现在的古籍整理工作中有一股浮躁的作风。有些整理者没有古籍整理的基本功,也没有从事古籍整理工作的经验,就开始整理古籍,甚至主持重大项目,这样整理出来的古籍质量一定没有保证。有些重大项目,不经充分的专家评议、论证,就轻易上马,造成了巨大的资金浪费和荒唐的学术行为。我们讲“学术独立”,就是要尊重学术工作的特点,按学术规律办事,不能用行政手段干预学术研究,作出草率的决策。
海外所藏汉籍具有很高的版本、文献价值,应该把有价值的古籍影印复制回来,推动学术研究发展
宋元善本古籍的主体部分在中国,但海外所藏汉籍也具有很高的版本、文献价值。像日本收藏的1000部左右宋元版汉籍,有相当一批是孤本;或者是同一种书,日本藏的版本更早;或者是同一版本,日本藏的是全本,而国内只有残本。比如元代彭寅翁刻《史记》,现在世界范围内存9部,大陆和台湾有5部,日本有4部,9部中只有日本宫内厅书陵部和天理图书馆所藏的两部是全本。再如北宋刻本《史记》世界仅存3部,日本大阪的杏雨书屋藏本与北京国家图书馆、台湾傅斯年图书馆的藏本不是同一版本。这些有价值的古籍通过各种途径流传出去,原本回归已经基本不可能了,但我们应该关注这些汉籍的情况,把有价值的古籍影印复制回来,推动学术研究的发展。这些年我们一直在做相关工作,日本宫内厅藏68种宋元版汉籍的影印本即将在上海古籍出版社出版,日本国会图书馆、内阁文库(国立公文书馆)藏本的影印工作也已经完成,今后逐步扩大日本各藏书机构汉籍影印工作。此外,《美国图书馆藏宋元版汉籍图录》即将出版,也是由我们主持的国家社科基金重大项目《国外所藏汉籍善本丛刊》正在有序进行。
海外汉籍整理并非简单地影印复制,存在着多重困难:首先是人才队伍建设,需要一批既懂古籍又懂外语的专业人才,对海外汉籍进行版本鉴定和影印整理工作,像日本宫内厅书陵部所藏的144种宋元版汉籍中,经我们鉴定、考证后,有4种不是宋元版,而是明版;第二是经费支持,国外有的藏书机构需要支付较高的复制费用;第三是需要与海外各藏书机构建立起良好的合作关系,以便于工作的顺利开展。
你好,đại nam thực lục 在维基文库可以找到全文的。以下我粘贴一部分给你 。
<大南寔录》是越南阮朝的官修编年体史书,由阮朝国史馆编修,采用汉文文言文写成。记录阮太祖阮潢到阮弘宗阮福晙共三百多年的史事。全书共十二部,五百七十七卷。
目录
大南寔录前编
大南列传前编
大南寔录正编第一纪
大南寔录正编第二纪
大南寔录正编第三纪
大南寔录正编第四纪
大南寔录正编第五纪
大南寔录正编第六纪
大南寔录正编第六纪附编
大南寔录正编第七纪
大南正编列传初集
大南正编列传二集
大南寔录前编/表
维基文库,自由的图书馆
谕 ◄ 大南寔录前编
表一
奉充国史馆钦修总裁、副总裁、纂修臣等谨奏,为钦修《列圣寔录前编》书成,请行刊刻,用昭懿烁事。窃惟国之有史,所以信诸今而传诸後。自古帝王之兴,代有制作,莫不著於载籍,历历可考。寔录之作,盖兼编年、纪传之法,而正史之所由出也。洪惟我国家受天眷命,太祖嘉裕皇帝肇基南服,列圣相承,显扬光大。其间礼乐征伐,制度文为,自有立国之规模体统。惟豳岐初服,史文尚阙如也。粤我世祖高皇帝再造舆图,一统海宇,大定之後,追念前徽,访求故典。史局之议,盖尝留意而未暇焉。奉我圣祖仁皇帝运圣文之经纬,廑世德之作求。明命元年,诏求遗书。二年,开设史馆,命官钦修寔录。十四年,复申纂辑之命,钦定寔录各纪,自太祖嘉裕皇帝至睿宗孝定皇帝为前编,世祖高皇帝中兴之後为正编。凡义例指意,悉奉权衡而折衷之,节次编辑呈览,钦奉裁定。犹念当初记载,尚须细加考订,以致其周,所以迟告厥成,圣心良有待也。钦惟我皇上祗若前猷,遹追先志,以觐光扬烈为念。绍治元年,首开史局,特命臣等钦修《寔录》前编、正编,继修《圣祖仁皇帝寔录正编》。既准定章程,以専其责;复时加训敕,以要其成。诚以昭代信史,尤当详慎也。臣等学识粗浅,受命以来,日夜兢惶,胥相策励,先於前编各纪原本敬谨检阅,考之在馆故典志录,及诸地方所献书籍,详加搜采,有应补载改载者,逐款登载,缮具样本进呈,钦奉御览裁定。就中事迹间有未明备者,经奉勅下,旁搜增补,仰见宸思宥密,精益求精,诚如此其周至也。臣等祗奉纶音,罄殚心力,所有应行润补各款,业已遵奉办理矣。伏思国初缔造二百馀年,前作後述,积德累功,遡追帝业所自,其来远矣。虽年代经久,典籍散漫,其中不无缺略之处。
中华古籍资源库直接搜索官网点击进入即可。
“中华古籍资源库”是“中华古籍保护计划”的重要成果,目前在线发布的古籍影像资源包括:国家图书馆藏善本和普通古籍、法国国家图书馆藏敦煌遗书、天津图书馆藏普通古籍等,资源总量超过33万部。2016年9月28日,“中华古籍资源库”正式开通运行,在线发布国家图书馆善本古籍影像10975部;2017年2月28日,在线发布国家图书馆善本古籍影像6284部;2017年12月28日,在线发布国家图书馆《赵城金藏》1281部、善本古籍影像2070部; 2018年3月5日,在线发布法国国家图书馆藏敦煌遗书5317号。2018年9月28日,在线发布国家图书馆善本古籍影像370部、普通古籍影像160部、天津图书馆普通古籍影像600部;2019年1月28日,在线发布天津图书馆普通古籍影像5234部。2019年11月12日,在线发布国家图书馆善本古籍影像699部、日本永青文库捐赠汉籍影像17部、云南省图书馆善本古籍影像139部、芷兰斋藏稿抄校本古籍影像8部。
本文2023-08-07 09:28:49发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/41930.html