日本学生的汉文是什么

栏目:古籍资讯发布:2023-08-07浏览:1收藏

日本学生的汉文是什么,第1张

日文中的汉字大多数接近于中文汉字,

日文中的汉字大多数接近于中文汉字,但是仍有一部分与中文汉字不同,因此不能用中文简体或中文繁体来简单区分

日本有语文课的不过他们不叫语文叫国文。在日本的高中,国语(日本语)是一门必修科目,可以将其理解成日本人的语文课,所以自然也是日本高考的必考科目之一。一般“国语综合”被分3个板块:现代日语(代文),古代日语(古文),古代汉语(文),这里的汉文就是我们国内所学习的文言文

日文。日本人最先的字就是学习我们中国的,日本古代有语言但没有文字,日本人自有历史开始,为了要增加语言的丰富,曾取用了许多中国的字音,此外如朝鲜及西欧的荷兰、葡萄牙、英国等语言亦对于日本的语言多少做过些贡献。日语的文字由汉字和假名两套符号组成,混合使用

《氾胜之书》

作 者

氾胜之,西汉末期人,中国古代杰出的农学家。《汉书》里没有他的传,其生卒年代、籍贯均缺乏明文记载。仅据《汉书·艺文志》班固注知他在“汉成帝(前32-前7)时为议郎”。唐代颜师古《汉书》注引用刘向《别录》记载“‘使教田三铺,有好田者师之,徙为御史’”。又据《晋书·食货志》:“昔汉遣轻车使者汜胜之督三辅种麦,而关中遂壤”。可见他曾在陕西关中地区教导农业,传播耕作技术,对发展当地农业有突出贡献。

著 录

《汉书·艺文志》、《隋书·经籍志》、《唐书·经籍志》和《新唐书·经籍志》均有著录。北宋初《太平御览》书前的材料来源总表“经史图书纲目”中仍有著录。南宋初年郑樵《通志》也提到《氾胜之书》,而宋代的其它书目中已不见著录。大概此书失传于北宋初或北宋、南宋之交。所幸的是北宋以前的一些古籍如《齐民要术》、《艺文类聚》、《太平御览》等多有引用,使该书的不少内容得以使该书的不少内容得以留传。

内 容

原书十八篇。现仅存3500字左右。本书概括出农业生产总的指导原则:“凡耕之本,在于趣时、和土,务粪泽,早锄早获”。这十七字原则指出了贯穿于农业生产全过程的各个重要技术环节。书中以二千年前黄河流域关中地区旱作农业技术为对象,总结了耕田、收种、溲种法、区田法、禾(粟)、黍、稻、稗、大豆、小豆、宿麦(冬小麦)、旋麦(春小麦)、苴、枲、甜瓜、瓠、芋、桑、荏、胡麻(今称芝麻)等十多种作物的栽培技术。

本书记述的区田法是作者倡行的一种高产栽培法。种植时把田块开成若干带状低畦或方形小区,区的间隔、大小和作物株距、行距等均有明确规定。通过大量投入劳动力,综合运用一系列精耕细作技术措施达到蓄水保墒、提高产量之目的。区田法历代都有仿效和推广,直到今天北方旱区仍有类似栽培法。溲种法则是一种以动物骨汁、雪汁、粪肥及中药等混和后拌种,使种子外面形成一层包衣的方法,也非常独特,具有抗旱防虫的效果。书中所述的因时因地耕作法、种麦法、种瓜法、穗选留种法、保泽法、桑苗截干法、稻田水温调节法、靠接培育大葫芦法等都很的特色,富于创造性。

评 价

《氾胜之书》虽为关中地区耕作栽培技术的总结,但对于整个北方旱地农业均有指导意义。从保存下来的三千多字的遗文中,可以看出我国两千年前的农业生产技术已经达到很高的水平。本书内容经常被后世农书所引用,它的取材和写作形式也是开创性的。

辑 本

清人洪颐煊所辑《氾胜之书》,分作两卷,收入他的《经典集林》。清人宋葆淳辑《汜胜之遗书》不分卷。有《昭代丛书》、《邧斋丛书》、《区种五种》和1917年浙江农业学校石印《区种五种》本。马国翰辑《氾胜之书》二卷,编刊在他的《玉函山房辑佚书》里,亦收入《农学丛书》。今人石声汉著《汜胜之书今释》,1956年科学出版社出版。万国鼎著《氾胜之书辑释》,1957年中华书局出版,1980年农业出版社重印。

早年天才

长安元年(701年),李白生。字太白。其生地尚无确说。但一般认为是西域碎叶城(位于今天的吉尔吉斯斯坦)为其出生地。也有其他说法,如唐剑南道绵州(巴西郡)昌隆(后避玄宗讳改为昌明)、陕西长安、甘肃天水都被称为其故乡。其家世、家族皆不详。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,按照这个说法李白与李唐诸王同宗,是唐太宗李世民的同辈族弟。亦有说其祖是李建成或李元吉;据《旧唐书》记载,李白之父李客为任城尉。

神龙元年(705年), 十一月,武则天去世。李白五岁。发蒙读书始于是年。《上安州裴长史书》云:“五岁诵六甲。”六甲,唐代的小学识字课本,长史,州之次官。

开元三年(715年),李白十五岁。已有诗赋多首,并得到一些社会名流的推崇与奖掖,开始从事社会干谒活动。亦开始接受道家思想的影响,好剑术,喜任侠。是年岑参生。

开元六年(718年),李白十八岁。隐居戴天大匡山(在今四川省江油县内)读书。往来于旁郡,先后出游江油、剑阁、梓州(州治在今四川省境内)等地,增长了不少阅历与见识。

朝鲜古代几乎所有的书都是用汉字书写的。用朝鲜文(当时叫“谚文”,类似汉语拼音,是给文盲用的。)书写的文章很少。

所以,可以很容易的找到古代朝鲜的汉文史书。例如:

1,高丽时期写的《三国史记》是记述朝鲜三国时代的史书。是研究朝鲜早期时期最重要的史书。

2,李朝时期写的《高丽史》,是记述高丽国的史书。

这两部史书都是按照中国传统史书的方式,用纪传体(《高丽史》认为“纪”是专门写中国皇帝的,高丽是小国,用世家来代替)书写的史书。尤其实《高丽史》,是按照“是大慕华”的思想编写的史书。

3,《国朝实鉴》,是李朝人写的关于李朝的史书。类似资治通鉴,是编年体史书。

4,《李朝实录》,是李朝官方记录的比较原始的国家史实录。是研究李朝的第一手资料。

此外,朝鲜还大量翻印中国的史书,例如《春秋》、《史记》、《汉书》、《资治通鉴》、《宋史撮要》等。

我现在有《三国史记》、《高丽史》等书的电子影印版(朝鲜奎渊阁藏书)。可惜占地方太大,每卷都数十兆,一部书上G的空间,无法发上来。

人物简介

庄忌西汉道家、文学家。因避汉明帝刘庄讳,又称严忌。吴(治所在今江苏苏州)人。曾为梁孝王门客,主要活动年代在西汉文、景之世。与枚乘、司马相如同时。景帝时,“梁孝王来朝,从游说之士齐人邹阳、淮阴枚乘、吴严忌夫子之徒,相如见而悦之”(《汉书·司马相如传》)。严忌在思想上倾向老庄,提出退身穷处、除累返真的人生哲学。认定现实生活混浊黑暗、一无是处。首先是感到生不逢时,往者不可为据,来者不抱希望;其次是感到进退维谷,毫无办法:道路壅塞不通,江河宽广无梁,不能凌波径度,又无羽翼高翔,亲朋凋落,饥馑绝粮,车弊马困,寸步难行;再次是感到世道险恶,党同伐异,妒贤忌能,无法施展任何聪明才智。在这种情况下,便幻想超尘绝俗、长生成仙。他写道:“务光自投于深渊兮,不获世之尘垢,孰魁摧之可久兮,愿退身而穷处。凿山楹而为室兮,下被衣于水渚。……下垂钓于溪谷兮,上要求于仙者。与赤松而结友兮,比王侨而为耦。使枭杨先导兮,白虎为之前后。浮云雾而入冥兮,骑白鹿而容与!”(《哀时命》)希望与传说中的仙人赤松、王侨、山神枭杨结友居处。认为鸟只有高翔于云端才能避免捕捉,蛟龙只有潜于深渊才能避免网罗,入只有隐退才能避免祸患。他说:“知贪饵而近死兮,不如下游乎清波。宁幽隐以远祸兮,孰侵辱之可为”(同上)断定社会生活是与人的自然本性对立的,从而主张超脱现实,返回自然的本性即所谓“反(返)真形”。他说:“概尘垢之狂攘兮,除秽累而反(返)真形。体白而质素兮,中皎洁而淑清。时厌饫而不用兮,且隐伏而远身。聊窜端而匿迹兮,噗寂默而无声。独便t骨惘而烦毒兮,焉发愤而纾情时暖暖其将罢兮。遂闷叹而无名。”(同上)除累返真,隐身匿迹,无声无名,这就是庄忌在老庄思想指导下所得出的人生哲学的基本结论。其著作有《哀时命》.收入《楚辞》,并辑于《全汉文》卷一九。

代表作品

《汉书·艺文志》著录有赋24篇,今仅存 《哀时命 》

文学贡献

庄忌,吴(吴县)人,生卒年不详,大约与枚乘同时。曾先后为吴王刘濞与梁孝王刘武门客,世称庄夫子。《汉书·艺文志》著录有赋二十四篇,但大多不存,只留《楚辞》所收的《哀时命》一篇。

王逸《楚辞章句》认为《哀时命》是 (庄)忌哀屈原受性忠贞,不遭明君而遇暗世,斐然作辞,叹而述之,故曰' 哀时命' 也。 这种看法并不确切。实际上 时 即当今, 哀时命之不及古人兮,夫何予生之不遘时! 此 予就是自己,并非指屈原。这从篇中援引古代贤士高风亮节的 子胥死而成义兮,屈原沉于汨罗。虽体解其不变兮,岂忠信之可化· 中,可以清楚看出。因此,庄忌此作,是在哀伤自己虽然 志怦怦而内直兮,履绳墨而不颇。执权衡而无私兮,称轻重而不差。……形体白而质素兮,中皎洁而淑清。 但是却生不逢时,颠沛流离,一直沉于下僚,不过寄贵族篱下作清客,无由施展才智,以致 老冉冉而逮之 ,白白虚度时光的人生际遇。因此,他对当时社会美丑不辨、贤愚不分, 璋杂于甑兮,陇廉与孟弁宫 , 释管、晏而任臧获兮,何权衡之能权! 的不正常、不健康、不合理的现实深感不满,故而 志憾恨而不逞兮,抒中情而属诗。 强烈而真挚地表达了当时很多怀才不遇的知识分子所共有的内心苦闷和抗争。这样的内容题材又是汉初骚体赋最适于表现的,所以《哀时命》大体上完全模拟《离骚》的形式,尽管在艺术上没有多少创新的意向,然而在感情的宣泄上毕竟较真切、沉实,非一般无病 者所能比。

籍贯争议

对于庄忌的籍贯,历来说认不一。一说他是会稽吴县人(江苏苏州),另一说他是由拳人(浙江嘉兴)。据《史记·邹阳传》:“邹阳者,齐人也。游于梁,与故吴人庄忌夫子、淮阴枚生之徒交。”(卷八三)序代司马贞在《史记索隐》中注:忌,会稽人。查《汉书·地理志》:“会稽郡,秦置。高帝六年为荆国,十二年更名吴。”(卷二八上)会稽郡有二十六个县,其中包括吴县(今苏州)和由拳(今嘉兴)。史书中只称他为“吴人”,这个“吴”可能是汉高祖刘邦将会稽郡更名为吴的一郡之泛称,也可能专指“吴县”(苏州)。像传对于这一争议给出了解释:“庄忌,汉由拳(古嘉兴)人。史书有列庄氏为会稽吴人者,盖当时吴地奄有浙西诸县。”就是说庄忌是嘉兴人,古人因为吴地当时包括浙西诸县,所以将庄忌列为会稽吴人。

公元前八世纪中国出现了模仿斯基泰动物搏斗图案的玉器。大约在公元前7世纪或者更早,在今天的甘肃、青海两省黄河以西,即河西走廊与湟水流域(古称河西地区),和北方草原地带,居住着许多游牧民族,其中见诸古代典籍的就有允姓之戎、大夏、莎车、大月氏、匈奴、楼兰等。这些当时北方的游牧民族很早就活动在河西走廊、湟水流域和北方草原上,他们依靠强弓劲马,在这一带纵横驰奔,经常与河东之地的定居人民发生冲突。至秦穆公时,为了彻底解决来自河西地区游牧民族的侵扰,用能人由余的智谋,在公元前623年,派兵攻打戎王,占领了许多游牧民族的地区。最终导致了这些被打败的民族向北和西方迁徙。在这些民族中,就有允姓之戎、大夏、月氏、莎车等族,至公元前7世纪末,这些人开始出现在塞地,即伊犁河和楚河流域。《汉书·西域传》称之为塞种,意为塞族。塞种在我国古代佛经中作“释种”。塞克在佛经中也有其它几种译名,如《杂阿含经》作“释迦”,《正法念处经》作“赊迦”,《孔雀王经》作“铄迦”,一作“烁迦”。当时塞种人已南下,在乾陀罗之西,约在今阿富汗斯坦首都喀布尔和坎大哈之间。自先秦至汉初,塞种人分布在中亚锡尔河以北一带,以伊犁河流域为中心。《汉书·西域传》中说:“昔匈奴破大月氏,大月氏西君大夏。自此塞王南君罽宾,塞种分散,往往为数国。自疏勒以西北,休循、捐毒之属,皆故塞种也。”这是追述的先秦、西汉的史实。休循与捐毒都是帕米尔山中的游牧小国,距疏勒国不过数百里,到东汉未期都归属疏勒国。因此,塞人活动的地域是应包括疏勒在内的。乌孙国的东边与匈奴人相连,西北面是康居人,西邻大宛,南面是居住在城郭内的国家。这地方原本有塞人居住。大月氏人向西方迁移时,打败了塞王。塞王向南过悬度,进入了克什米尔地区,大月氏便占领了原塞王的辖地。后来乌孙王昆莫占有了大月氏的领地。所以说乌孙的人民中有塞人和大月氏人。又曾提到:从前匈奴打败了大月氏,大月氏向西征服了大夏,而塞王南迁迁移,塞人分散为许多小国。从疏勒起,西北的休循国、捐毒国等都是塞人的国家。后来《汉书·张骞传》载:“月氏已为匈奴所破,西击塞王。塞王南走远徙,月氏居其他。”即公元前176年左右,大月氏西迁,击败塞人部族,大批塞人被迫从伊犁河谷南迁,其中有一支曾通过喀什西北的铁列克山口,先后定居疏勒与于阗二绿洲。本世纪以来,在喀什地区的巴楚县与和田地区,都发现过古代塞语文献,说明西汉以后,疏勒绿洲曾是古代塞人活动的重要地带。塞人南迁之际,已进入有阶级社会,有过相当发达的古代文明,这对他们后来定居的西域古疏勒国的经济文化的发展,无疑产生过巨大影响。有人甚至推断,“疏勒”这一地名,就是塞人的贡献。

《史记》将相和

卷八十一廉颇蔺相如列传第二十一回 廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,索隐:按:阳晋,卫地,后属齐,今赵取之。司马彪郡国志曰今卫国阳晋城是也。有本作“晋阳”,非也。晋阳在太原,虽亦赵地,非齐所取。正义:故城在今曹州乘氏县西北四十七里也。拜为上卿,以勇气闻於诸侯。蔺相如者,赵人也,为赵宦者令缪贤舍人。 赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭诸王闻之,使人遗赵王书,原以十五城请易璧。赵王与大将军廉颇诸位大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者,未得。宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:‘君何以知燕王?’臣语曰:‘臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰“原结友”。以此知之,故欲往。’相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸於赵王,故燕王欲结於君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,柰何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵。赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策,宁许以负秦曲。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣原奉璧往使。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。 秦王坐章台见相如,相如奉璧奏秦王。秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。”王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得’。议不欲予秦璧。臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎!且以一璧之故逆强秦之驩,不可。于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书於庭。何者?严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨;得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎於柱矣!”相如持其璧睨柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。相如度秦王特以诈详为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传宝也,赵王恐,不敢不献。赵王送璧时,斋戒五日,今大王亦宜斋戒五日,设九宾於廷,集解:韦昭曰:“九宾则周礼九仪。”索隐:周礼大行人别九宾,谓九服之宾客也。列士传云设九牢也。正义刘伯庄云:“九宾者,周王备之礼,天子临轩,九服同会。秦、赵何得九宾?但亦陈设车辂文物耳。”臣乃敢上璧。”秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传。索隐:广成是传舍之名。传音张恋反。相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。 秦王斋五日后,乃设九宾礼於廷,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:“秦自缪公以来二十馀君,未尝有坚明约束者也。臣诚恐见欺於王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪於大王乎?臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬,唯大王与群臣孰计议之。”秦王与群臣相视而嘻。索隐:音希。乃惊而怒之辞也。左右或欲引相如去,秦王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之驩,不如因而厚遇之,使归赵,赵王岂以一璧之故欺秦邪!”卒廷见相如,毕礼而归之。 相如既归,赵王以为贤大夫使不辱於诸侯,拜相如为上大夫。秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。 其后秦伐赵,拔石城。集解:徐广曰:“惠文王十八年。”索隐:刘氏云盖谓石邑。正义:故石城在相州林虑县南九十里也。明年,复攻赵,杀二万人。 秦王使使者告赵王,欲与王为好会於西河外渑池。索隐:在西河之南,故云“外”。案:表在赵惠文王二十年也。赵王畏秦,欲毋行。廉颇、蔺相如计曰:“王不行,示赵弱且怯也。”赵王遂行,相如从。廉颇送至境,与王诀曰:“王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日。三十日不还,则请立太子为王。以绝秦望。”王许之,遂与秦王会渑池。集解:徐广曰:“二十年。”秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音,请奏瑟。”赵王鼓瓦瑟。秦御史前书曰“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟”。蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声,请奏盆缻秦王,以相娱乐。”集解:风俗通义曰:“缶者,瓦器,所以盛酒浆,秦人鼓之以节歌也。”索隐:鲊音缶。正义:鲊音瓶。秦王怒,不许。于是相如前进鲊,因跪请秦王。秦王不肯击鲊。相如曰:“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!”正义:溅音赞。左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。于是秦王不怿,为一击鲊。相如顾召赵御史书曰“某年月日,秦王为赵王击鲊”。秦之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿”。蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿。”秦王竟酒,终不能加胜於赵。赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。 既罢归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。索隐:王劭按:董勋答礼曰“职高者名录在上,於人为右;职卑者名录在下,於人为左,是以谓下迁为左”。正义秦汉以前用右为上。廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上,且相如素贱人,吾羞,不忍为之下。”宣言曰:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。于是舍人相与谏曰:“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言而君畏匿之,恐惧殊甚,且庸人尚羞之,况於将相乎!臣等不肖,请辞去。”蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣,相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵於赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。”廉颇闻之,肉袒负荆,索隐:肉袒者,谓袒衣而露肉也。负荆者,荆,楚也,可以为鞭。因宾客至蔺相如门谢罪。曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也。”卒相与驩,为刎颈之交。索隐:崔浩云:“言要齐生死而刎颈无悔也。” 是岁,廉颇东攻齐,破其一军。居二年,廉颇复伐齐几,拔之。集解:徐广曰:“几,邑名也。”案:赵世家惠文王二十三年,颇将攻魏之几邑,取之,而齐世家及年表无“伐齐几,拔之”事,疑几是邑名,而或属齐或属魏耳,田单在齐,不得至於拔也。索隐:世家云惠文王二十三年,颇将攻魏之几邑,取之,与此列传合。战国策略云秦败阏与及攻魏几。几亦属魏。而裴骃引齐世家及年表无“伐齐拔几”之事,疑其几是故邑,或属齐、魏故耳。正义:几音祈。在相潞之间。后三年,廉颇攻魏之防陵、集解:徐广曰:“一作‘房子’。”索隐:案:防陵在楚之西,属汉中郡。魏有房子,盖“陵”字误也。正义:城在相州安阳县南二十里,因防水为名。安阳,拔之。后四年,蔺相如将而攻齐,至平邑而罢。正义:故城在魏州昌乐县东北三十里。其明年,赵奢破秦军阏与下。 赵奢者,赵之田部吏也。收租税而平原君王家不肯出租,奢以法治之,杀平原君用事者九人。平原君怒,将杀奢。奢因说曰:“君於赵为贵公子,今纵君家而不奉公则法削,法削则国弱,国弱则诸侯加兵,诸侯加兵是无赵也,君安得有此富乎?以君之贵,奉公如法则上下平,上下平则国强,国强则赵固,而君为贵戚,岂轻於天下邪?”平原君以为贤,言之於王。王用之治国赋,国赋大平,民富而府库实。 秦伐韩,军於阏与。王召廉颇而问曰:“可救不?”对曰:“道远险狭,难救。”又召乐乘而问焉,乐乘对如廉颇言。又召问赵奢,奢对曰:“其道远险狭,譬之犹两鼠斗於穴中,将勇者胜。”王乃令赵奢将,救之。 兵去邯郸三十里,而令军中曰:“有以军事谏者死。”秦军军武安西,集解徐广曰:“属魏郡,在邯郸西。”秦军鼓噪勒兵,武安屋瓦尽振。军中候有一人言急救武安,赵奢立斩之。坚壁,留二十八日不行,复益增垒。秦间来入,赵奢善食而遣之。间以报秦将,秦将大喜曰:“夫去国三十里正义:国谓邯郸,赵之都也。而军不行,乃增垒,阏与非赵地也。”赵奢既已遣秦间,卷甲而趋之,二日一夜至,今善射者去阏与五十里而军。军垒成,秦人闻之,悉甲而至。军士许历请以军事谏,赵奢曰:“内之。”许历曰:“秦人不意赵师至此,其来气盛,将军必厚集其阵以待之。不然,必败。”赵奢曰:“请受令。”许历曰:“请就鈇质之诛。”赵奢曰:“胥后令索隐:案:“胥”“须”古人通用。今者“胥后令”,谓“胥”为“须”,须者,待也,待后令。谓许历之言更不拟诛之,故更待后令也。正义:胥犹须也。军去城都三十里而不行,未有计过险狭,恐人谏令急救武安,乃出此令。今垂战须得谋策,不用前令,故云“须后令”也。邯郸。”许历复请谏,索隐:按:“邯郸”二字当为“欲战”,谓临战之时,许历复谏也。王粲诗云“许历为完士,一言犹败秦”,是言赵奢用其计,遂破秦军也。江遂曰“汉令称完而不髡曰耐,是完士未免从军也”。曰:“先据北山上者胜,正义:阏与山在洺州武安县西南五十里,赵奢拒秦军於阏与,即此山也。案:括地志云“言拒秦军在此山”,疑其太近洺州。既去邯郸三十里而军,又云趋之二日一夜,至阏与五十里而军垒成,据今洺州去潞州三百里间而隔相州,恐潞州阏与聚城是所拒据处。后至者败。”赵奢许诺,即发万人趋之。秦兵后至,争山不得上,赵奢纵兵击之,大破秦军。秦军解而走,遂解阏与之围而归。 赵惠文王赐奢号为马服君,以许历为国尉。赵奢于是与廉颇、蔺相如同位。 后四年,赵惠文王卒,子孝成王立。七年,秦与赵兵相距长平,时赵奢已死,集解:张华曰:“赵奢冢在邯郸界西山上,谓之马服山。”而蔺相如病笃,赵使廉颇将攻秦,秦数败赵军,赵军固壁不战。秦数挑战,廉颇不肯。赵王信秦之间。秦之间言曰:“秦之所恶,独畏马服君赵奢之子赵括为将耳。”赵王因以括为将,代廉颇。蔺相如曰:“王以名使括,若胶柱而鼓瑟耳。括徒能读其父书传,不知合变也。”赵王不听,遂将之。 赵括自少时学兵法,言兵事,以天下莫能当。尝与其父奢言兵事,奢不能难,然不谓善。括母问奢其故,奢曰:“兵,死地也,而括易言之。使赵不将括即已,若必将之,破赵军者必括也。”及括将行,其母上书言於王曰:“括不可使将。”王曰:“何以?”对曰:“始妾事其父,时为将,身所奉饭饮而进食者以十数,正义:奉音捧。所友者以百数,大王及宗室所赏赐者尽以予军吏士大夫,受命之日,不问家事。今括一旦为将,东向而朝,军吏无敢仰视之者,王所赐金帛,归藏於家,而日视便利田宅可买者买之。王以为何如其父?父子异心,原王勿遣。”王曰:“母置之,吾已决矣。”括母因曰:“王终遣之,即有如不称,妾得无随坐乎?”王许诺。 赵括既代廉颇,悉更约束,易置军吏。秦将白起闻之,纵奇兵,详败走,而绝其粮道,分断其军为二,士卒离心。四十馀日,军饿,赵括出锐卒自博战,秦军射杀赵括。括军败,数十万之众遂降秦,秦悉阬之。赵前后所亡凡四十五万。明年,秦兵遂围邯郸,岁馀,几不得脱。赖楚、魏诸侯来救,乃得解邯郸之围。赵王亦以括母先言,竟不诛也。 自邯郸围解五年,而燕用栗腹之谋,曰“赵壮者尽於长平,其孤未壮”,举兵击赵。赵使廉颇将,击,大破燕军於鄗,杀栗腹,遂围燕。燕割五城请和,乃听之。赵以尉文集解:徐广曰:“邑名也。”封廉颇为信平君,索隐:信平,号也。徐广云:“尉文,邑名。”按:汉书表有“尉文节侯”,云在南郡。盖尉,官也;文,名也。谓取尉文所食之邑复以封颇,而后号为信平君。为假相国。 廉颇之免长平归也,失势之时,故客尽去。及复用为将,客又复至。廉颇曰:“客退矣!”客曰:“吁!君何见之晚也?夫天下以市道交,君有势,我则从君,君无势则去,此固其理也,有何怨乎?”居六年,赵使廉颇伐魏之繁阳,集解徐广曰:“属魏郡。”正义:在相州内黄县东北也。拔之。 赵孝成王卒,子悼襄王立,使乐乘代廉颇。廉颇怒,攻乐乘,乐乘走。廉颇遂奔魏之大梁。其明年,赵乃以李牧为将而攻燕,拔武遂、方城。索隐:按:地理志武遂属河间国,方城属广阳也。正义:武遂,易州遂城也。方城,幽州固安县南十里。 廉颇居梁久之,魏不能信用。赵以数困於秦兵,赵王思复得廉颇,廉颇亦思复用於赵。赵王使使者视廉颇尚可用否。廉颇之仇郭开多与使者金,令毁之。赵使者既见廉颇,廉颇为之一饭斗米,肉十斤,被甲上马,以示尚可用。赵使还报王曰:“廉将军虽老,尚善饭,然与臣坐,顷之三遗矢矣。”索隐:谓数起便也。矢,一作“屎”。赵王以为老,遂不召。 楚闻廉颇在魏,阴使人迎之。廉颇一为楚将,无功,曰:“我思用赵人。”廉颇卒死于寿春。正义:廉颇墓在寿州寿春县北四里。蔺相如墓在邯郸西南六里。 李牧者,赵之北边良将也。常居代雁门,备匈奴。正义:今雁门县代地,故云代雁门也。以便宜置吏,市租皆输入莫府,集解:如淳曰:“将军征行无常处,所在为治,故言‘莫府’。莫,大也。”索隐:按:注如淳解“莫,大也”云云。又崔浩云“古者出征为将帅,军还则罢,理无常处,以幕帟为府署,故曰‘莫府’”。则“莫”当作“幕”,字之讹耳。为士卒费。日击数牛飨士,习射骑,谨烽火,多间谍,索隐:上纪苋反,下音牒。厚遇战士。为约曰:“匈奴即入盗,急入收保,有敢捕虏者斩。”匈奴每入,烽火谨,辄入收保,不敢战。如是数岁,亦不亡失。然匈奴以李牧为怯,虽赵边兵亦以为吾将怯。赵王让李牧,李牧如故。赵王怒,召之,使他人代将。 岁馀,匈奴每来,出战。出战,数不利,失亡多,边不得田畜。正义:许六反。复请李牧。牧杜门不出,固称疾。赵王乃复强起使将兵。牧曰:“王必用臣,臣如前,乃敢奉令。”王许之。 李牧至,如故约。匈奴数岁无所得。终以为怯。边士日得赏赐而不用,皆原一战。于是乃具选车得千三百乘,选骑得万三千匹,百金之士五万人,集解:管子曰:“能破敌擒将者赏百金。”彀者十万人,索隐:彀音古反。彀谓能射也。悉勒习战。大纵畜牧,人民满野。匈奴小入,详北不胜,以数千人委之。索隐:委谓弃之,恣其杀略也。单于闻之,大率众来入。李牧多为奇陈,张左右翼击之,大破杀匈奴十馀万骑。灭襜褴,集解:襜,都甘反。褴,路谈反。徐广曰:“一作‘临’。”骃又案:如淳曰“胡名也,在代北”。索隐:上音都甘反,下音路郯反。如淳云“胡名也”。破东胡,降林胡,单于奔走。其后十馀岁,匈奴不敢近赵边城。 赵悼襄王元年,廉颇既亡入魏,赵使李牧攻燕,拔武遂、方城。居二年,庞暖破燕军,索隐:按:暖即冯暖也。庞音皮江反。暖音况远反,亦音喧。杀剧辛。索隐:本赵人,仕燕者。后七年,秦破杀赵将扈辄索隐:扈,氏;辄,名。汉张耳时别有扈辄。於武遂,索隐:按:刘氏云“武遂本韩地,在赵西,恐非地理志河间武遂也”。斩首十万。赵乃以李牧为大将军,击秦军於宜安,正义在桓州城县西南二十里。大破秦军,走秦将桓齮。索隐:音蚁。封李牧为武安君。居三年,秦攻番吾,索隐:县名。地理志在常山。音婆,又音盘。正义:在相州房山县东二十里也。李牧击破秦军,南距韩、魏。 赵王迁七年,秦使王翦攻赵,赵使李牧、司马尚御之。秦多与赵王宠臣郭开金,为反间,言李牧、司马尚欲反。赵王乃使赵葱及齐将颜聚代李牧。李牧不受命,赵使人微捕得李牧,斩之。废司马尚。后三月,王翦因急击赵,大破杀赵葱,虏赵王迁及其将颜聚,遂灭赵。 太史公曰:知死必勇,非死者难也,处死者难。方蔺相如引璧睨柱,及叱秦王左右,势不过诛,然士或怯懦集解:徐广曰:“一作‘掘懦’。”而不敢发。相如一奋其气,威信敌国,索隐:信音伸。退而让颇,名重太山,其处智勇,可谓兼之矣! 索隐述赞清梠凛凛,壮气熊熊。各竭诚义,递为雌雄。和璧聘返,渑池好通。负荆知惧,屈节推工。安边定策,颇、牧之功。

1 看看日本怎么教高中生汉文文言文的

日本的高中语文书,一本有600多页。学习的内容一共有5个部分,按照顺序是:

1,日本古文 2,日文现代文 3,汉文 4,文章表达 5,词汇

里面的每一部分内容都很变态!!!而且学了不一定会考啊!!!因为日本的国语高考一般都是满满的一堆阅读理解啊!!读的是散文还是古文就不知道了!不过还好的是国语考试不考作文。所以日本的国语教学和考试完全是为了提升基本素质型的,死记硬背完全没有用。

下面来介绍里面最变态最难的一部分,就是汉文。

你没有看错,对!!你没有看错!!里面还要学汉文!!HOHOHOHOHO,于是用手机给大家实拍一下他们是怎么学汉文的。

高中的汉文部分一开始,上来就是中国地图,对,你没看错,是中国地图!!!介绍中国地理对文化的影响。地名和景点上密密麻麻是日语用来标音的假名,里面的地点因为经常在古诗还有名句中出现,所以用的都是古代著名的地点。我之前还很奇怪,为什么和日本人说日语的江苏,江苏(こうそ)基本上日本人都知道是江苏,其实他们在中学时代都学过一轮中国的地名。

当然了还有中国古诗词

白居易的《长恨歌》:“春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂,白居易在日本几乎是家喻户晓。

王维的“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。” 用古日语翻译过来的!!!但这个还是算好的,因为这里的翻译尊重了日文原来的语法。日文的语法是动词放在最后的,比如“你吃饭了吗”,日语中是“你饭吃了吗?“对唐诗宋词对翻译还是把动词置换过来了,但是当然,用的是比较生僻的古日语。

唐诗宋词里有很多引经据典的人物,也有鼎,觥等古代的酒具。为了更好地理解这些诗词,你还需要知道一些背景知识。于是:

有一篇专门介绍中国古代的餐具!酒具!常用的乐器!!

还有唐朝究竟穿什么衣服!!都有一些什么样的人物称呼!!对!为了让你更好地理解唐诗!!

2 日本汉诗真的是汉文写的么

日本的古代文学分 古文和汉文。

古文就是汉字和日语掺着的。是日本人自己研发的。

汉文就是中国的。学汉文的时候会学汉诗。

都是李白 杜甫的作品。 到了江户明治,一些学者就开始学着写汉诗。

贴个例子。 你看不懂是因为,日本人读汉诗的时候要把诗拆开,拆开日文的古语形式。

再进行翻译。所以日本人写的汉诗,如果按中文的知识背景来解读的话,就看不懂了。

3 日本网民热议:为什么日本人也要学文言文,还要背

为什么日本人也要学习中国的文言文,还要学会背诵李白等诗人的诗句?对此问题,日本网民进行了一番讨论。

以下为日本网民评论。

日本网民1、古代中国の思想や文学が体系だっていて美しいからじゃね?

中文翻译:因为古代中国的思想和文学在体系上也是很美的吧?

日本网民2、大抵の日本人が初めて触れるラップだからな

中文翻译:那大概是日本人第一次碰到的rap吧

日本网民3、どうして汉文を勉强しないといけなかったのか。日本の古典は大抵汉籍からの引用やパロディがあるから、大元が分からんと日本の古典も分からんということが多いから かな

中文翻译:为什么必须学习汉文呢?因为日本的古典大都是源于汉籍的引用和变形,不弄清楚根基的话,日本的古典也会搞不清楚吧

日本网民4、初见の汉籍を素で読める人はあんまおらんよ、意味の掴みかたや読み下しのテクニックを学ぶだけ、あとは丸暗记

中文翻译:能第一眼就能直接看懂中国书籍的日本人是很少的,日本人学汉文学到的是如何抓住意思以及通读技巧而已,剩下的就是死记硬背了

日本网民

5、明治时代の日本人が、英语力を高めたのは汉文の素养があったから。 文法がほぼ同じだから、単语の置き换えで理解できるようになる。

中文翻译:明治时代的日本人英语能力好就是因为有汉文素养。 汉语英语的语法几乎一样,能理解单词的替换。

日本网民6、昔々のお伟いさん达は汉文で文章を书いてたんでしょ。 日本书纪の原文は汉文だし。平仮名は昔は女文字と言われてた。

中文翻译:以前的大人物们都是用汉文写文章的吧。日本书纪的原文也是汉文。平假名以前被叫做女文字。

日本网民7、古典と汉文は早よ削除しろよ、社会に出てからはクソの役にも立たない。代わりに近现代の歴史を手厚く教えた方が数倍効果的

中文翻译:赶紧删掉日本的古典和汉文吧,出社会后一点用处都没有。作为代替,不如多教点近现代历史更有效果。

4 日语里的文言文是怎么回事

不知道你是不是指日语里常见的一些汉字,这些汉字与我们的简体有很多不同,倒和繁体有一些相似,但仔细看的话,你会发现其实日语里的这些汉字和繁体汉字之间也存在很大的不同。

日语的字分四种,一种叫平假名,一种叫片假名,一种就是你说的汉字,最后一种是专属名词。平假名和片假名是由我国唐朝时的汉字以及偏旁演化来的,还带有唐时的口音,同时也是日语标注读音的符号,这也就是为什么我们在看日语的时候,经常会发现汉字的下面或右面会有一些看不懂的日语符号,那就是平假名;如果是一些外来的词语,或者是近代才出现的词语,通常是片假名。

这些评假名和片假名使用来标注汉字的读音的。而日语里的汉字,大部分和汉语里的意思相同,但读音完全不一样。

也有极少数和汉语里不同意思的!所以,日语里通常用汉字写的东西,我们也能看懂一些,但看不全懂,因为常用汉字无法表达所有意义,必须有假名的辅助!这也算是日语的一点不足之处了吧!最后一种我学了两年日语还没遇到过,所以暂时解答不了,请原谅!不过我估计我们一般也用不到的。

热门文章
    确认删除?
    回到顶部