蜀卓氏文言文

栏目:古籍资讯发布:2023-08-07浏览:2收藏

蜀卓氏文言文,第1张

1 谁有《蜀卓氏》的翻译

蜀卓氏之先,赵人也,用铁冶富(1)。

秦破赵,迁卓氏。卓氏见虏略(2),独夫妻推辇(3),行诣迁处(4)。

诸迁虏少有余财(5),争与吏(6),求近处(7),处葭萌。唯卓氏曰:“此地狭薄(8)。

吾闻汶山之下(9),沃野,下有蹲鸱(10),至死不饥。民工于市(11),易贾。”

乃求远迁。致之临邛(12),大喜,即铁山鼓铸(13),运筹策(14),倾滇蜀之民(15),富至僮千人。

田池射猎之乐,拟于人君(16)。注释 (1)用铁冶富:以冶铁致富。

(2)见:被。虏略:即“虏掠”。

指秦灭六国时,曾多次组织大规模的强制移民,掳其财富。 (3)辇:用人拉挽的车子。

(4)诣[yì,艺]:到……去。 (5)诸迁虏:指那些被迁徙的人。

少有:稍许有。 (6)争与吏:争相送给负责的官吏。

(7)处[chǔ,楚]:居住。 (8)狭薄:地方狭小,土地贫瘠。

(9)汶[mín,民]山:即“岷山”。 (10)蹲鸱:大芋头,因状似蹲伏的鸱鸟得名。

(11)工于市:善于交易。工:善于,擅长。

市:交易。 (12)致之临邛[qióng,穷]:指远迁到临邛。

(13)鼓铸:熔金属以铸器械或钱币。 (14)运筹策:分析、研究和策划。

(15)倾:超过,指财势压人。 (16)拟于人君:比得上国君。

拟:比拟。译文 蜀地卓氏的祖先是赵国人,靠冶铁致富。

秦国击败赵国时,迁徙卓氏,卓氏被虏掠,只有他们夫妻二人推着车子,去往迁徙地方。其他同时被迁徙的人,稍有多余钱财,便争着送给主事的官吏,央求迁徙到近处,近处是在葭萌县。

只有卓氏说:“葭萌地方狭小,土地瘠薄,我听说汶山下面是肥沃的田野,地里长着大芋头,形状象蹲伏的鸱鸟,人到死也不会挨饿。那里的百姓善于交易,容易做买卖。”

于是就要求迁到远处,结果被迁移到临邛,他非常高兴,就在有铁矿的山里熔铁铸械,用心筹划计算,财势压倒滇蜀地区的居民,以至富有到奴仆多达一千人。他在田园水池尽享射猎游玩之乐,可以比得上国君。

是这个吗?您好有不明白的地方请追问,。谢谢! 祝你学习进步。

2 谁有《蜀卓氏》的翻译

蜀卓氏之先,赵人也,用铁冶富(1)。秦破赵,迁卓氏。卓氏见虏略(2),独夫妻推辇(3),行诣迁处(4)。诸迁虏少有余财(5),争与吏(6),求近处(7),处葭萌。唯卓氏曰:“此地狭薄(8)。吾闻汶山之下(9),沃野,下有蹲鸱(10),至死不饥。民工于市(11),易贾。”乃求远迁。致之临邛(12),大喜,即铁山鼓铸(13),运筹策(14),倾滇蜀之民(15),富至僮千人。田池射猎之乐,拟于人君(16)。

注释

(1)用铁冶富:以冶铁致富。

(2)见:被。虏略:即“虏掠”。指秦灭六国时,曾多次组织大规模的强制移民,掳其财富。

(3)辇:用人拉挽的车子。

(4)诣[yì,艺]:到……去。

(5)诸迁虏:指那些被迁徙的人。少有:稍许有。

(6)争与吏:争相送给负责的官吏。

(7)处[chǔ,楚]:居住。

(8)狭薄:地方狭小,土地贫瘠。

(9)汶[mín,民]山:即“岷山”。

(10)蹲鸱:大芋头,因状似蹲伏的鸱鸟得名。

(11)工于市:善于交易。工:善于,擅长。市:交易。

(12)致之临邛[qióng,穷]:指远迁到临邛。

(13)鼓铸:熔金属以铸器械或钱币。

(14)运筹策:分析、研究和策划。

(15)倾:超过,指财势压人。

(16)拟于人君:比得上国君。拟:比拟。

译文

蜀地卓氏的祖先是赵国人,靠冶铁致富。秦国击败赵国时,迁徙卓氏,卓氏被虏掠,只有他们夫妻二人推着车子,去往迁徙地方。其他同时被迁徙的人,稍有多余钱财,便争着送给主事的官吏,央求迁徙到近处,近处是在葭萌县。只有卓氏说:“葭萌地方狭小,土地瘠薄,我听说汶山下面是肥沃的田野,地里长着大芋头,形状象蹲伏的鸱鸟,人到死也不会挨饿。那里的百姓善于交易,容易做买卖。”于是就要求迁到远处,结果被迁移到临邛,他非常高兴,就在有铁矿的山里熔铁铸械,用心筹划计算,财势压倒滇蜀地区的居民,以至富有到奴仆多达一千人。他在田园水池尽享射猎游玩之乐,可以比得上国君。

是这个吗?

您好有不明白的地方请追问,。谢谢! 祝你学习进步

3 文言文翻译《杨卓传》

杨卓,字自立,泰和人。

洪武四年进士,授任吏部主事。过了一年,迁任广东行省员外郎。

农家妇女独自一人在山中行走,遇到伐木士兵,想的混乱。妻子不同意,被杀。

官府拷问同服役士兵二十人,都服罪。卓说:“士卒人多,必然善恶现象,可以全部抵罪吗?”列二十人庭下,仔细看了许久,指两个士兵说:“杀人者,你的!”两个死大吃一惊,认罪。

因事获罪贬谪凤阳种田,又起用为杭州通判。有兄弟争夺田地的人,多年来不决,卓到,垂泪开导,于是停止争执。

杨卓精于吏事,属吏不能欺骗。而社会公正,百姓心悦诚服呢。

4

碰上刘备去世,诸葛亮派邓芝出使到吴国,诸葛亮让邓芝谈完主要事情后可以请求放还张裔张裔到吴国几年,被流放隐居,孙权根本就不知道这个人,所以就答应邓芝放还张裔张裔临走前,孙权招他见面,问他说:“蜀国卓氏的寡妇,竟和司马相如私奔,贵国的风俗怎么成了这个样子?”张裔回答说:“我认为卓氏的寡妇,还是比朱买臣的妻子贤慧”孙权又问他:“你回去后,必然要为蜀国效力,再也不会象农民那样呆在小巷里,那么将用什么来报答我呢?”张裔又回答说:“我负罪回国,将由朝廷安排我的命运如果能够侥幸保住脑袋,那么我五十八岁以前是父母给的生命,从今往后是大王您赏赐的生命”孙权谈笑风生,有器重张裔才能的表示张裔出了孙权宫门后,十分后悔自己没能装傻,便迅速上船,加倍快行孙权果然派人追他,张裔已经进入永安界几十里,追的人已经追不上了。

5 文言文翻译《刘珙字共父》

刘珙字共父。生来就有特殊的禀赋,因祖上庇荫补任承务郎,后考中进士乙科,升任礼部郎官。秦桧想要追赐自己的父亲谥号,召集礼官会合询问,刘珙不到会,秦桧发怒,暗示言官驱逐他。秦桧死后,刘珙才被召还朝担任吏部员外郎,兼任代理中书舍人。金人侵犯边界,宋军战败,诏令檄文多出自刘珙之手,语气激昂壮烈,听到的人都流泪。随从皇上到建康,车驾将要回宫,军队事务还没有可以托付的人,当时张浚留守建康,众人都寄期望于他。等到诏令发出,是派杨存中任江、淮宣抚使,刘珙不书写录黄(录黄,宋时中书省承旨起草的一种文件),并议论说不能这样。皇上发怒,命令再次发下,宰相召见刘珙说:“再进言就会连累张公。”刘珙说:“我是为国家着想,哪里有闲空为张公策划。”坚持上奏和最初一样,杨存中的任命于是停止。

安南进贡大象,经过的地方发动民夫开道,毁坏房舍,几十个州动荡不安。刘珙上奏说:“大象用于郊礼祭祀,不见于经书。况且让我们中原(地区)的疲困百姓,被远方蛮夷的野兽困扰,难道是仁义圣明的(君主)做的事吗!”湖北有茶盗几千人入境,守卫的官吏把这事报告朝廷,刘珙说:“这些人不是拼命的贼寇,对他们宽松他们就会分散各自求生存,对他们逼得紧他们就会聚集反抗至死。”贴出榜文晓谕他们悔过自新,宣称军队就要来了,命令所属州县准备几千人吃的食物,盗贼果然散去,那些留下来的没有多少人。刘珙于是发兵,告诫部下说:“盗贼来了不要急于作战,盗贼退走时不要穷追不舍,那些不肯退走的才予以打击罢了。”盗贼的士气更加松弛,于是仅一次战斗就击败了他们,全部生擒而归,杀掉为首作恶的几十人,其余的都列入军籍。

淳熙二年,刘珙调任建康知府。适逢水灾后又是旱灾,他首先上奏免除夏粮税钱六十万缗、秋苗米税十六万六千斛。禁止富豪大户囤积税米不出售,购得商人米三百万斛。从各衙门借钱共三万,派官员到长江上游买米,得米十四万九千斛。又运米到乡村,设置场地按平价以救济性质卖米,对借米的人也不收取抵押品。开始于当年九月,结束于第二年四月,全境没有饿死逃亡的人。

进为观文殿学士,生了病,请求退休。病重时,起草遗奏说:“陈俊卿忠良实在,可以担负大事,张栻学问纯厚正派,可以补纠缺失,希望赶快召见任用他们。”然后又写信与张栻和朱熹诀别,所说的话都是以未能为国家报仇雪耻而遗憾。去世时五十七岁,谥号忠肃。

刘珙在家事亲孝顺,继母卓氏去世的时候,他年龄已经超过五十岁,哀伤至极以至于损害了身体。远近亲属去世,他都会穿上白色的丧服直到礼制规定的时间。他喜欢接受直率的意见,做事稍有过错,下属官吏指出来就立即改正。治理过的几处地方,老百姓爱戴他如同父母,听到他去世的消息,有的人停止集市贸易在街道上痛哭并共同祭祀他。

6 查文言文,明史杨卓传译文

明史·卷五十二·列传第二十八·杨卓传 原文 杨卓,字自立,泰和人。

洪武四年进士,授吏部主事。逾年,迁广东行省员外郎。

田家妇独行山中,遇伐木卒,欲乱之。妇不从,被杀。

官拷同役卒二十人,皆引服。卓曰:“卒人众,必善恶异也,可尽抵罪乎?”列二十人庭下,熟视久之,指两卒曰:“杀人者,汝也!”两卒大惊,服罪。

坐事谪田凤阳,复起为杭州通判。有兄弟争田者,累岁不决,卓至,垂涕开谕,遂罢争。

卓精吏事,吏不能欺。而治平恕,民悦服焉。

病免,卒。译文 杨卓,字自立,是泰和县人。

明太祖洪武四年(1372)考中进士,被授予吏部主事的官职。过了一年以后,升任广东省员外郎。

有一个农村妇女独自一人在山中行走,遇到了进山伐木的士卒,想要 她。那妇人不从,被(士卒)杀死。

当地官员拷打了二十名跟那位士卒共同参与此事的士卒,(它们)全都服罪。杨卓说:“这么多士卒,一定有善有恶,怎么能全都收到惩罚呢?”(于是)让二十名士卒在庭院中站好,(他)仔细地看了他们很久,(最后)指着其中的两名士卒说:“杀人的是你们!”两个小卒大惊,就认罪了。

后来杨卓因事获罪被贬到凤阳,后来又被起用做杭州通判。当地有兄弟因田地而产生诉讼,多年来都没有判决,杨卓到任后,流着泪开导他们,于是他们放弃了诉讼。

杨卓精于做官之事,小吏们都不敢欺瞒他。而他为政公正宽仁,老百姓都对他心悦诚服。

后来因为病重而免职,(不久)去世了。注释1、同役:共事。

谓一同参战。这里指共同参与此事。

《左传·昭公二十三年》:“七国同役而不同心,帅贱而不能整,无大威命,楚可败也。”2、引服:亦作“引伏”。

认罪,服罪。《魏书·樊子鹄传》:“太山太守彭穆参候失仪,子鹄责让穆,并数其罪状,穆皆引伏。”

《资治通鉴·晋穆帝升平二年》:“掠治日急,垂愍之,私使人谓段氏曰:‘人生会当一死,何堪楚毒如此!不若引服。’”《续资治通鉴·宋神宗熙宁元年》:“置对,无一语罣人,惟自引伏。”

明马愈《马氏日抄·徐尚书》:“有富室某并其乡某甲田产,诬以人命,甲不胜拷掠,自引服。”3、抵罪:因犯罪而受到相应的处罚。

《吕氏春秋·直谏》:“王不受笞,是废先王之令也。臣宁抵罪于王,毋抵罪于先王也。”

《史记·高祖本纪》:“杀人者死,伤人及盗抵罪。”司马贞索隐:“抵,当也。

谓使各当其罪。”宋沈括《梦溪笔谈·官政一》:“冒禁抵罪者,不可胜数。”

《剪灯新话·令狐生冥梦录》:“始吾谓世间贪官污吏受财曲法,富者纳贿而得全,贫者无赀而抵罪,岂意冥府乃更甚焉!”许地山《凶手》第二幕:“杀人的事是小人干的,与小人之兄孙荣无涉,情愿自首抵罪。”4、服罪:承认罪责。

《荀子·君子》:“则虽隐窜逃亡之,由不足以免也,故莫不服罪而请。”《史记·三王世家》:“于是燕王旦乃恐惧服罪,叩头谢过。”

唐韩愈《贺徐州张仆射白兔书》:“人立而拱,非禽兽之事;革而从人,且服罪也。”《警世通言·赵太祖千里送京娘》:“公子看见众喽啰中,陈名亦在其内,叫出问道:‘昨夜来盗马的就是你么?’陈名叩头服罪。”

5、坐事:因事获罪。《汉书·儒林传·梁丘贺》:“贺时为都司空令,坐事,论免为庶人。”

《周书·皇后传·宣帝朱皇后》:“宣帝朱皇后名满月,吴人也。其家坐事,没入东宫。”

明沈德符《野获编补遗·禨祥·并蒂瓜》:“产瓜未几,兄弟坐事并斩于市。”6、开谕:亦作“开喻”。

启发解说;劝告。《三国志·蜀志·吕乂传》:“士伍亡命,更相重冒,奸巧非一。

乂到宫,为之防禁、开喻劝导,数年之中,漏脱自出者万馀口。”唐郑棨《开天传信记》:“诸王有疾,上辄终日不食,终夜不寝,形忧于色,左右或开谕进食,上曰:‘弟兄,吾手足也。

手足不理,吾身废矣。’”清蒲松龄《聊斋志异·江城》:“樊入室,开谕万端,女终不听。”

7、平恕:持平宽仁。《北史·赵绰传》:“时河东薛胄为大理卿,俱名平恕。”

唐吴兢《贞观政要·公平》:“古称至公者,盖谓平恕无私。”明方孝孺《杜推官赞》:“性刚严,而治狱平恕。”

《醒世恒言·李汧公穷邸遇侠客》:“惟有李勉与他尉不同,专尚平恕,一切惨酷之刑,置而不用。”8、悦服:亦作“悦伏”。

心悦诚服。《书·武成》:“大赉于四海而万姓悦服。”

孔颖达疏:“悦是欢喜,服谓听从。”汉桓宽《盐铁论·本议》:“是以近者亲附而远者悦服。”

南唐刘崇远《金华子杂编》卷下:“戢御严明,鸡犬无挠,军庶悦伏。”《明史·陶安传》:“明公渡江,神武不杀,人心悦服,应天顺人,以行吊伐,天下不足平也。”

郭沫若《鲁迅与王国维》:“章太炎的晚年虽然不一定为鲁迅所悦服,但早年的革命精神和治学态度,无疑是给了 鲁迅 以深厚的影响的。”9、病免:以病免职。

《史记·司马相如列传》:“相如既病免,家居茂陵。”《汉书·扬雄传赞》:“雄以病免,复召为大夫。”

清赵翼《瓯北诗话·白香山诗》:“寻授苏州刺史,一年,即病免归;授刑部侍郎,不久,又病免归;除河南尹,三年,又病免归。”。

7 三国志蜀书 十一卷翻译

三国志蜀书 十一霍王向张杨费传 原文 霍峻字仲邈,南郡枝江人也。

兄笃于乡里合部曲数百人,笃卒,荆州牧刘表令峻摄其众。表卒,峻率众归先主,先主以峻为中郎将。

先 主自葭萌南还袭刘璋,留峻守葭萌城。张鲁遣将杨帛诱峻,求共守城,峻曰:“小人头可得,城不可得。”

帛乃退去。后璋将扶禁、向存等帅万余人由阆水上,攻围 攻峻,且一年,不能下。

峻城中兵才数百人,伺其怠隙,选精锐出击,大破之,即斩存首。先主定蜀,嘉峻之功,乃分广汉为梓潼郡,以峻为梓潼太守、裨将军。

在 官三年,年四十卒,还葬成都。先主甚悼惜,乃诏诸葛亮曰:“峻既佳士,加有功于国,欲行爵。”

遂亲率群僚临会吊祭,因留宿墓上,当时荣之。 子弋,字绍先,行主末年为太子舍人。

后主践阼,除谒者。丞相诸葛亮北驻汉中,请为记室,使与子乔共周旋游处。

亮卒,为黄门侍郎。后主立太子璿, 以弋为中庶子,璿好骑射,出入无度,弋援引古义,尽言规谏,甚得切磋之体。

后为参军庲降屯副贰都督,又转护军,统事如前。时永昌郡夷獠恃险不宾,数为寇 害,乃以弋领永昌太守,率偏军讨之,遂斩其豪帅,破坏邑落,郡界宁静。

迁监军、翊军将军,领建宁太守,还统南郡事。景耀六年,进号安南将军。

是岁,蜀并于 魏,弋与巴东领军襄阳罗宪各保全一方,举以内附,咸因仍前任,宠待有加。 王连字文仪,南阳人也。

刘璋时入蜀为梓潼令。先主起事葭萌,进军来南,连闭城不降,先主义之,不强逼也。

及成都既平,以连为什邡令,转在广都, 所居有绩。迁司盐校尉,较盐铁之利,利入甚多,有裨国用,于是简取良才以为官属,若吕乂、杜祺、刘干,终皆至大官,自连所拔也。

迁蜀郡太守、兴业将军,领 盐府如故。建兴元年,拜屯骑校尉,领丞相长史,封平阳亭侯。

时南方诸郡不宾,诸葛亮将自征之,连谏以为“此不毛之地,疫疠之乡,不宜以一国之望,冒险而 行”。亮虑诸将才不及己,意欲必往而连言辄恳至,故停留者久之。

会连卒。子山嗣,官至江阳太守。

向朗字巨达,襄阳宜城人也。荆州牧刘表以为临沮长。

表卒,归先主。先主定江南,使朗督秭归、夷道、巫(山)、夷陵四县军民事。

蜀既平,以朗为巴 西太守,顷之转任牂牁,又徒房陵。后主践阼,为步兵校尉,代王连领丞相长史。

丞相亮南征,朗留统后事。五年,随亮汉中。

朗素与马谡善,谡逃亡,朗知情不 举,亮恨之,免官还成都。数年,为光禄勋,亮卒后徒左将军,追论旧功,封显明亭侯,位特进。

初,朗少时虽涉猎文学,然不治素检,以吏能称。自去长史,优游 无事垂三十年,乃更潜心典籍,孜孜不倦。

年逾八十,犹手自校书,刊定谬误,积聚篇卷,于时最多。开门接宾,诱纳后进,但讲论古义,不干时事,以是见称。

上 自执政,下及童冠,皆敬重焉。延熙十年卒。

子条嗣,景耀中为御史中丞。 朗兄子宠,先主时为牙门将。

秭归之败,宠营特完。建兴元年封都亭侯,后为中部督,典宿卫兵。

诸葛亮当北行,表与后主曰:“将军向宠,性行淑均, 晓畅军事,试用于昔,先帝称之曰能,是以众论举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行陈和睦,优劣得所也。”

迁中领军。延熙三年,征汉嘉蛮夷,遇 害。

宠弟充,历射声校尉、尚书。 张裔字君嗣,蜀郡成都人也。

治《公羊春秋》,博涉《史》、《汉》。汝南许文休入蜀,谓裔干里敏捷,是中夏钟元常之伦也。

刘璋时,举孝廉,为鱼复 长,还州署从事,领帐下司马。张飞自荆州由垫江入,璋授裔兵,拒张飞于德阳陌下,军败,还成都。

为璋奉使诣先主,先主许以礼其君而安其人也,裔还,城门乃 开。先主以裔巴郡太守,还为司金中郎将,典作农战之器。

先是,益州郡杀太守正昂,耆率雍闿恩信着于南土,使命周旋,远通孙权。乃以裔为益州太守,径往至 郡。

闿遂趑趄不宾,假鬼教曰:“张府君如瓠壶,外虽泽而内实粗,不足杀,令缚与吴。”于是遂送裔于权。

会先主薨,诸葛亮遣邓芝使吴,亮令芝言次可从权请裔。裔自至吴数年,流徒伏匿,权未之知也,故许芝遣裔。

裔临发,权乃引见。问裔曰:“蜀卓氏寡 女,亡奔司马相如,贵土风俗何以乃尔乎?”裔对曰:“愚以为卓氏之寡女,犹贤于买臣之妻。”

权又谓裔曰:“君还,必用事西朝,终不作田父子闾里也,将何以 报我?”裔对曰:“裔负罪而归,将委命有司。若蒙侥幸得全首领,五十八已前父母之年也,自此已后大王之赐也。”

权言笑欢悦,有器裔之色。裔出阁,深悔不能阳愚,即便就船,倍道兼行。

权果追之,裔已入永安界数十里,追者不能及。 既至蜀,丞相亮以为参军,署府事,又领益州治中从事。

亮出驻汉中,裔以射声校尉领留府长史,常称曰:“公赏不遗远,罚不阿近,爵不可以无功取, 刑不可以贵势免,此贤愚之所以佥忘其身者也。”其明年,北诣亮谘事,送者数百,车乘盈路,裔还书与所亲曰:“近者涉道,昼夜接客,不得宁息,人自敬丞相长 史,男子张君嗣附之,疲倦欲死。”

其谈啁流速,皆此类也。少与犍为杨恭友善,恭早死,遗孤未数岁,裔迎留,与分屋而居,事恭母如母。

恭之子息长大,为之娶 妇,买田宅产业,使立门户。抚恤故旧,振赡衰宗,。

8 《萧何任氏》古诗原文及翻译

作者:冯梦龙 原文 沛公至咸阳,诸将皆争走金帛财物之府分之,何独先入收秦丞相、御史律令图书藏之。

沛公具知天下厄塞、户口多少强弱处、民所疾苦者,以何得秦图书也。 宣曲任氏,其先为督道仓吏。

秦之败也,豪杰争取金玉,任氏独窖仓粟。楚汉相距荥阳,民不得耕种,米石至万,而豪杰金玉尽归任氏。

[冯述评] 二人之智无大小,易地皆然也。 又蜀卓氏,其先赵人,用铁冶富。

秦破赵,迁卓氏之蜀,夫妻推辇行。诸迁虏少用余财,争与吏求近处,处葭萌。

唯卓氏曰:“此地狭薄。吾闻岷山之下沃野,下有蹲鸱[冯注:芋也],至死不饥,民工于市,易贾。”

乃求远迁。致之临邛,即铁山鼓铸,运筹贸易,富至敌国。

其识亦有过人者。 译文 汉高祖刘邦攻下咸阳城后,很多将领都争先恐后地到储藏金银财宝的府库之中抢夺财物,唯独丞相萧何先去收集秦朝丞相与御史等留存的律令图书,加以妥善保存。

后来刘邦之所以能详知天下要塞之地、各地户口的多少、势力的强弱、人民的疾苦,都是靠着萧何所收集的秦朝图书的功劳。 宣曲任氏,其先人是看管仓库的小吏。

秦朝败亡之后,一般的豪杰之士都争相夺取金银宝物,只有任氏一家在地窖中储存了很多的粮食。 后来楚汉长期对峙于荥阳,人民无法耕种,米价涨到一万钱一石,于是很多人原先劫得的金银财宝又都变成了任氏的财产。

评译 这两个人的才智不分高下,如果易地而处,结果也是一样的。 又如四川卓氏,其先人是赵国人,从事冶铁以致豪富。

秦灭赵之后,要将卓氏迁到蜀地去,于是夫妻俩推着车子一路前行。所有被迫迁徙的家族,几乎都争相用本已极少的一些多余财物贿赂官吏,希望可以让他们就近在葭萌县定居。

只有卓氏说:“葭萌土地狭窄贫瘠,谋生不易。我听说岷山下有一块肥沃的平原,当地的大芋头长得很好,那儿的人终生不会挨饿,而且那里的人善于织造布匹,生意也好做,是一个很好的谋生之地。”

于是他主动要求迁到比较远些的临邛县。卓氏在铁山之下采矿炼铁,经营贸易,终至富可敌国。

这样的见识也远远超过了一般人的啊。 注释 ①沛公至咸阳:汉高祖刘邦在秦末起兵于沛县,自立为沛公。

咸阳为秦都城,刘邦攻入咸阳,秦遂灭。 ②塞:关塞。

③米石至万:米价涨到一石万钱。 ④葭萌:在今四川剑阁东北,为关中入川的必经之路。

⑤蹲鸱:大芋头,形状像鸱鸟蹲立,因而得名。 ⑥临邛:今成都邛崃。

⑦敌国:比得上一个国家。

蜀地指的是四川省

因为辖区秦时设蜀郡。汉设益州部。唐设剑南道,又分剑南东川、剑南西川两节度使。宋设西川路和峡路,后将西川、峡二路分为益州、梓州、利州、夔州四路,合称“川峡四路”,简称“四川路”,四川一名由此产生。元时合并四路,设为四川行省。

四川,简称“川”或“蜀”,是中华人民共和国省级行政区。省会成都,位于中国西南地区内陆,界于北纬26°03′-34°19′,东经97°21′-108°12′之间,东连重庆,南邻云南、贵州,西接西藏,北界陕西、甘肃、青海,四川省总面积486万平方千米。

扩展资料

特产美食:

川菜为中国四大菜系之一,在中国烹饪史上有重要地位,它取材广泛,口味清鲜醇浓并重,以善用麻辣著称,并以其别具一格的烹调方法和浓郁的地方风味,融会了东南西北各方的特点,博采众家之长,善于吸收,善于创新。

川菜在口味上尤具独特风格,以味型丰富、变化多样著称。川菜善用麻辣,但决不光是麻辣。麻和辣只是川菜种基本味型的两种,其他种味型分别是甜、咸、酸、苦。在这种味型的基础上经过调配变化,形成复合味型。川菜调味的特点是突出主味,其制作方法是集中用味。通常川菜把咸甜酸辣或麻辣集中用在一个菜上,再辅以它味,以使主味突出,如水煮牛肉、豆瓣鱼等。

川菜的复合味型有多种,主要有咸鲜、家常(咸鲜微辣)、麻辣、糊辣、鱼香、姜汁、酸辣、糖醋、荔枝、芥末、甜香、椒麻、怪味等,丰富多样,花样百出,形成了川菜多味美味的独特风格。这里还要说明的一点是,川菜中不同味型的菜,需选用不同的调料品种。味型与其独特的调味品共生共存。川菜菜系由筵席菜、大众便餐菜、家常风味菜、火锅、风味小吃五大类组成。

-四川

关于得陇望蜀的故事

 得陇望蜀,原意是指已经取得陇右,还想攻取西蜀。比喻贪得无厌。常用以形那些“贪心容不足蛇吞象”的人。得陇望蜀的故事出自刘秀写给岑彭信中“人苦不知足,既平陇,复望蜀”的这句话。下面就详细的了解一下得陇望蜀的故事吧。

关于得陇望蜀的故事1

 东汉初年,隗嚣占领了陇地,公孙述占领了蜀地,他们都自立为王,联合对抗朝廷。

 公元32年,光武帝刘秀带领大将岑彭攻破天水,把隗嚣围困在西城。在汉军的劝降下,魏军有不少的将领叛变。隗嚣见此情况,派遣大将王元去蜀地向公孙述求援。

 公孙述接到消息后,派兵前来援救,并驻扎在上邦。于是光武帝又派出大将盖延和耿弁,将公孙述的军队包围了。刘秀见城池久攻不下,便率兵返回洛阳。临走前,刘秀告诉岑彭,如果攻占了陇地,便可率军继续攻打蜀地。人都是不知足的,已经得到了陇地,又希望得到蜀地。

 后来这个故事就演变为成语“得陇望蜀”,形容得寸进尺,贪心不能满足。

关于得陇望蜀的故事2

 东汉时期,有一个叫岑彭的人。王莽窜汉后建立新朝,此时岑彭在自己的`家乡棘阳担任县官。后来刘秀起兵反新,欲光复汉王朝,岑彭便带兵投靠,被刘秀任命为大将军,立下不少汗马功劳,颇得刘秀信赖与赏识。

 岑彭跟着刘秀一路打天下,攻克天水之后,便与偏将军吴汉把叛将隗嚣围困在西城,正当此时,刘秀却因有其它要事而必须先回首都洛阳。

 刘秀虽然必须离开,但心中记挂的却是另一个心腹大患,就是在西蜀拥兵自重的公孙述,于是在临行前留了一封信交代岑彭:“等攻下了西城后,便可以直接发兵南下攻打西蜀的公孙述。”

 接着又叹道:“人心总是苦于不能知足啊!攻下陇西,又盼望能进军西蜀,其实每次发兵,我的头发、鬓角就要白一些啊!”

 后来刘秀的确也消灭了据陇的隗嚣和据蜀的公孙述,一统天下,重新恢复了汉室政权,成为汉朝中兴之主,而他写给岑彭信中的“人苦不知足,既平陇,复望蜀”这句话,一方面透露出一统天下的雄心,一方面却也透露着时势迫人的无奈。

 “得陇望蜀”这句成语就从这里演变而出,并转变为贬义,用来比喻贪得无厌,不知满足。

1 有蜀君子曰苏君的原文

有蜀君子曰苏君,讳洵,字明允,少独不喜学,年已壮,犹不知书。

年二十七,始大发愤,谢其素所往来少年,闭户读书,为文辞。 岁余,举进士,再不中。

退而叹曰:“此不足为吾学也。”悉取所为文数百篇焚之,益闭户读书,绝笔不为文辞者五六年,涵蓄充溢,抑而不发。

久之,慨然曰:“可矣。”由是下笔,顷刻数千言,其纵横上下,出入驰骤,必造于深微而后止。

盖其禀也厚,故发之迟;志也悫,故得之精。自来京师,一时后生学者皆尊其贤,其文以为师法,以其父子俱知名,故号“老苏”以别之。

出自欧阳修《故霸州文安县主簿苏君墓志铭》。 译文 蜀地有一个姓苏的君子,名洵,字明允,小时候(他)唯独不喜欢学习,已经成人后,还不知道读书。

到27岁时才发愤努力学习,谢绝了先前交往的伙伴,关起门来读书写文章。一年后,去考进士连考两次都没考中,又考秀才一等也没有考中。

回家后感叹道:“这些都不值得我学习。”于是把自己先前写的数百篇文章拿来全部烧掉,闭门读书越发用功,有五六年时间不动笔写文章。

获得了它们的精华,涵养、积蓄丰富。但抑制着不表达出来。

这样很长时间后,自己感概地说:“可以了!”顷刻之间下笔千言,文章纵横驰骋,思路开阖自如,必定达到深入细微的地方才停下来。 大概是他禀承深厚,所以才表现出来得晚;他的心志诚实,所以学到的东西精深。

从他来到京城,一时之间,年轻人、求学者都尊崇他的贤能,学习他的文章,并当作典范来效仿。因为他们父子三人都很出名,所以称他“老苏”来区别他们。

扩展资料创作背景 有蜀君子曰苏君出自欧阳修《故霸州文安县主簿苏君墓志铭》。 欧阳修文心巧构,选取了苏洵在文学上的建树与造诣落墨,因为老苏终生未建大功勋业,其可传者尽在文章之学,所以,欧文对他的品德、才华、学识极力推祟。

从苏洵少不更事、荒疏学业终而年壮发愤、大器晚成这一事情中,畅发出“其禀也厚,故发之迟; 志也悫,故得之精”的深沉感慨,精见卓识,启人心智。 《故霸州文安县主簿苏君墓志铭》记录了苏洵一生的著述颇丰,时有惠解,并以韵文为铭。

盖棺论定,“大发于文”,其一生业绩,尽在文学。 进而牵引出其子苏轼、苏辙。

二人内受异秉,外现灵根,深受父训,漱石砺齿,有其父珠玉在前,兄弟二人踵武其后,脱颖出世,雏风清声,不同凡响。 -有蜀君子曰苏君。

2 有蜀君子曰苏君的译文

蜀地有一个姓苏的君子,名洵,字明允,小时候(他)唯独不喜欢学习,已经成人后,还不知道读书,到27岁时才发愤努力学习,谢绝了先前交往的伙伴,关起门来读书写文章。一年后,去考进士连考两次都没考中,又考秀才异等也没有考中。回家后感叹道:“这些都不值得我学习。”于是把自己先前写的数百篇文章拿来全部烧掉,闭门读书越发用功,有五六年时间不动笔写文章。获得了它们的精华,涵养、积蓄丰富。但抑制着不表达出来。这样很长时间后,自己感概地说:“可以了!”顷刻之间下笔千言,文章纵横驰骋,思路开阖自如,必定达到深入细微的地方才停下来。大概是他禀承深厚,所以才表现出来得晚;他的心 志诚实,所以学到的东西精深。从他来到京城,一时之间,年轻人、求学者都尊崇他的贤能,学习他的文章,并当作典范来效仿。因为他们父子三人都很出名,所以称他“老苏”来区别他们。

3 有蜀君子曰苏 翻译

有蜀君子曰苏君,讳洵,宇明允,眉州眉山人也。

君之行义,修于家,信于乡里,闻于蜀之人久矣。当至和、嘉祜之间,与其二子轼、辙,偕至京师,翰林学士欧阳修得其所著书二十二篇献诸朝。

书既出,而公卿士大夫争传之。其二子举进士,皆在高等,亦以文学称于时。

眉山在西南数千里外,一日父子隐然名动京师,而苏氏文章遂擅天下。君之文博辩 宏伟,读者悚然想见其人。

既见而温温似不能言,及即之,与居愈久,而愈可爱。间 而出其所有,愈叩而愈无穷。

呜呼,可谓纯明笃实之君子也! 曾祖讳祜,祖讳杲,父讳序,赠尚书职方员外郎。三世皆不显。

职方君三子:曰澹、曰涣,皆以文学举进士;而君少,独不喜学,年已壮犹不知书。职方君纵而不问,乡闾亲族皆怪之。

或问其故,职方君笑而不答,君亦自如也。年二十七,始大发愤,谢其素所往来少年,闭户读书为文辞。

岁余,举进士再不中,又举茂才异等①不中,退而叹曰:“此不足为吾学也。”悉取所为文数百篇焚之。

益闭户读书,绝笔不为文辞者五六年。乃大究六经、百家之说,以考质古今治乱成败、圣贤穷达出处之际。

得其精粹,涵畜充溢,抑而不发。久之,慨然曰:“可矣!”由是下笔顷刻千言。

其纵横上下,出入驰骋,必造于深微而后止。盖其禀也厚,故发之迟;其志也悫②,故得之精。

自来京师,一时后生学者皆尊其贤,学其文以为师法。以其父子俱知名,故号“老苏”以别之。

初,修为上其书,召试紫微阁,辞不至。遂除试秘书省校书郎。

会太常修纂建隆 以来礼书,乃以为霸州文安县主簿,使食其禄,与陈州项城令姚辟同修礼书。为《太 常因革礼》一百卷。

书成,方奏未报而君以疾卒,实治平三年四月戊申也。享年五十 有八。

天予闻而哀之,特赠光禄寺丞,敕有司具舟载其丧归于蜀。 君善与人交,急人患难,死则恤养其孤, 乡人多德之。

盖晚而好《易》,曰:“《易》 之道深矣,汩③而不明者,诸儒以附会之说乱之也,去之则圣人之旨见矣。”作《易传》,未成而卒。

治平四年十月壬申,葬于彭山之安镇乡可龙里。 (选自欧阳修《文安县主簿苏君墓志铭》) 译文 蜀地有一个姓苏的君子,名洵,事明允,是眉州眉山县人。

苏君高洁的品行和道 义,在家里修养而成,在家乡广为传播,在蜀地的百姓中出名已经很久了。在至和、嘉佑年间,苏洵和他的两个儿于苏轼、苏辙一起来到京城,翰林学士欧阳修得到苏洵 所写的二十二篇文章把它献给了朝廷。

文章印刷后,公卿士大夫们争相传阅。他的两个儿子都考中了进士,并且都在前列,在当时也因文采学识而出名。

眉山在西南方数千里之外,苏洵父于由默默无闻而一日之间名扬京城,于是苏洵父子的文章从此独占天下;苏洵的文章广博雄辩,气势宏大,读到的人感到惊讶并由此想到他(神采飞插)的样子。见面后发现他老实温和,似乎不像健谈的人。

到逐渐接近他,跟他相处越久,就会发现他越发可爱。断断续续地谈出他所知道的,越询问他,就觉得他像什么都知道一样。

唉,可以称得上是纯明笃实的君子之人了。

4 赠黎安二生序(宋)曾巩赵郡苏轼,予之同年友也

小题1:A 小题1:C小题1:D小题1:谓余之迂为善/则其患若此/谓为不善/则有以合乎世/必违乎古/有以同乎俗/必离乎道矣。

(两处1分)小题1:(1)现在你们的迂阔,只因文章不合世俗,这不过是小的迂阔罢了17下列各组句子中,(2)我于是写了这些话赠给二位,并且拿给苏君看,你们认为怎 么样呢? 小题1:(称赞)小题1:(A陈述/判断。B把/来。

C取独。D却/并且。

)小题1:(见原文“诸多愤世之气,尽在深蕴之中”)参考译文:赵郡苏轼,是和我同年科考的学友。他从蜀地写信寄到京城给我,赞扬蜀地的学士黎生、安生。

不久黎生带着他的文章几十万字,安生带着他的文章也有几千字,屈驾前来看我。我读他们的文章,确实气势壮阔,风格雄伟,善于反复辨析,把事理说得很深透,他们的才情、笔力奔放,似乎是不可估量的。

他们二人确实可以说得上是特别杰出的人才,而苏君也的确可以说是善于识别人才的人了!不久以后,黎生补任江陵府司法参军。临走的时候,请我写几句话作为赠别。

我说:“我对你的了解,已经放在心里了,还需要用言辞表达出来么?”黎生说:“我和安生学习古文,同乡邻里都讥笑我们,认为是迂阔。现在请您写几句话,是想解除同乡邻里的糊涂看法。”

我听了这话,想想自己,不禁笑了。世上迂阔的人,有谁比我更厉害呢?只知道信奉古训,却不懂得迎合当世;只知道立志于圣贤之道,却不懂得随同世俗。

这就是我为什么困顿到现在而自己尚不知道的原因啊。世人的迂阔,有谁比我更厉害呢?现在你们的迂阔,只因文章不合世俗,这不过是小的迂阔罢了,还担心被同乡邻里讥笑,像我的迂阔可就大了。

如果你们拿了我的话回去,将要得到更多的责怪,岂能只停留在讥笑上呢?既然这样,那么我将对你们说些什么好呢?说我的迂阔是好的,可是它的祸害却是这样;说它不好,那么虽然可以迎合现代,但一定 违背古训,有附和流俗的地方,就一定背离圣贤之道了。你们还是不要急于解除同乡邻里的糊涂认识吧,这样就一定能够在古文、时文,道、世俗这方面作出选择并获得正确的东西。

我于是写了这些话赠给二位,并且拿给苏君看,你们认为怎么样 呢?。

5 阅读下面文言文,回答问题羊耽妻辛氏,字宪英,陇西人,魏侍中毗之

小题:B小题:A小题:C小题:B小题:(8分)(1)替人家服役却不为人家做事,这样做是不吉利的。

(2分)(2)钟会处事往往恣意而为,这可不是长久居于人下的作风,我怕他有别的不可告人的打算。(3分)(3)古代的君子,在家中就向父母尽孝道,离家后就向国家尽忠。

(3分) 小题:B[解说](关:门闩)小题:A[解说](都是语气副词,相当于“大概”;B项①介词,相当于“与”②介词,相当于“到”;C项①助词,表示肯定语气②助词,用于句中停顿,舒缓语气;D项①介词,相当于“被”②介词,相当于“做”)小题:C[解说](排除③⑤即可)小题:B[解说](“谋篡帝位”理解不当)小题:见译文[译文]羊耽的妻子辛氏,字宪英,陇西人,是魏侍中辛毗的女儿。为人聪明,有才干和鉴察力。

当初,魏文帝被立为太子的时候,抱着辛毗的脖子对他说:“辛君你知道我高兴吗?”辛毗把这件事告诉了宪英,宪英叹息道:“太子是要继承君王、宗庙和国家的人。接替君王就不能不忧愁,主持国政就不能不忧惧,应该忧愁反而高兴,国家怎么能长久!魏国恐怕就不会兴盛吧?”辛氏的弟弟辛敞任大将军曹爽的参军,宣帝将要诛杀曹爽,趁着曹爽跟从魏帝出城门的时候关闭了城门,曹爽的司马鲁芝率领府兵砍断门闩去救曹爽,招呼辛敞和他一同去。

辛敞很害怕,就问宪英说:“天子在城外,太傅就半闭了城门,人们说这将会不利国家,事情能够这样做吗?”宪英说:“有些事情恐怕我们不了解,但是根据我的估计,太傅大概是不得不这样。明皇帝临终的时候,把着太傅的手臂,嘱托后事,这些话还在朝臣的耳边回响。

况且曹爽和太傅一起从皇帝那里接受了托付的重任,可是曹爽却大权独揽,这对王室来说就是不忠,从人道上来讲就是无理,太傅的这个举动不过是要诛杀曹爽罢了。”辛敞说:“既然如此,那我们就不要去出城营救了?”宪英说:“怎么能不去呢!恪尽职守,这是人的大义。

大凡有人遇到灾难,尚且要去救助;替人家执鞭服役却不为人家做事,这样做是不吉利的。况且被人家重用,就要为人家效命,这是受人重任之人应尽的职分,你只要跟着大家一起去就行了。”

辛敞于是出城和大家一起去救曹爽了,宣帝果然诛杀了曹爽。事情平定之后,辛敞感叹说:“我如果不和姐姐商量这件事,几乎失去了道义。”

后来钟会担任了镇西将军,宪英对羊耽的侄子羊祜说:“钟士季为什么到西边去?”羊祜说:“为了灭掉蜀国。”宪英说:“钟会处事往往恣意而为,这可不是长久居于人下的作风,我怕他有别的不可告人的打算。”

等到钟会将要出发的时候,他请求让宪英的儿子羊王秀 任参军,宪英忧虑地说:“以前我为国家担忧,现在灾难到我家了。”羊王秀 坚决向文帝请求不去任参军,文帝不允许。

宪英对羊王秀 说:“去吧,一定要谨慎!古代的君子,在家中就向父母尽孝道,离家后就向国家尽忠;在职位上就要想到自己所担任的工作,在道义方面就要想到自己的立身行事,不给父母留下忧患罢了,在军队里能够解救你的大概只有‘仁恕’吧!”钟会到了蜀地果然反叛了,而羊王秀 终于能够完好的回还。羊祜曾经送给宪英锦被,宪英嫌锦被华丽,就反过来盖,她就是这样洞察事情,生活俭约,她泰始五年去也,享年七十九岁。

“少不入川,老不出蜀”是一句俗语,流传在四川省境内,并没有具体的典故出处。

少不入川:有两种说法。一是在古代,四川在未开发之前,是蛮荒之地,是各朝各代朝廷流放犯人的地方。皇帝用此以来惩罚有重大过错的犯人。正因为如此,人们才会劝诫,不要在年少的时候就去四川,这里信息闭塞,文化落后,想成就一番事业很难。

二是说四川是天府之国,山川秀美,好吃好喝的很多,而且还有美女如云。倘若少年入川,胸怀天下的伟大志向,会在这样的温柔中流连忘返,乐不思归,从此便浪费了一身的才华和青春,平淡一生,难成大事。

老不出蜀:因四川属盆地,物产丰富,人多地博,这也造就了当地的饮食文化以及娱乐文化非常发达。人们在这里的生存成本低,生活压力也小,同时还可以悠闲地玩耍,品茶打麻将,享受“悠哉游哉”的生活。

扩展资料:

四川在古代,尚未开发之前,是蛮荒之地。各朝各代,朝廷都会将重刑犯流放到此。据说,秦始皇当年,就想把吕不韦旅放到四川,结果在半道就病死了。

由于当时的四川,交通和环境恶劣,那些不肯趋炎附势、得罪达官显贵的文人或官员,很多都流放到了蜀地。这些文人的生存能力和心态,常常直呼他们的想象,很快就在这里快乐地生活下来,还留下许多脍炙人口的作品。

著名的大诗人杜甫,为了躲避战乱就逃到了四川的成都。在这里,他生活了下来,如今他的故居,已被改造和开发,成为成都的著名旅游景点——杜甫草堂。

乐不思蜀(lè bù sī shǔ),出自 《三国志·蜀书·后主传》。

蜀:三国时期的蜀汉,始于昭烈帝刘备,终于汉怀帝(刘渊追谥)刘禅。意思是很快乐,不思念蜀国。原义指蜀后主刘禅甘心为虏不思复国。后比喻在新环境中得到乐趣,不再想回到原来环境中去。

原文

司马文王与禅宴,为之作故蜀技,旁人皆为之感怆,而禅喜笑自若。王谓贾充曰:“人之无情,乃可至於是乎!虽使诸葛亮在,不能辅之久全,而况姜维邪?”充曰:“不如是,殿下何由并之。”

他日,王问禅曰:“颇思蜀否?”禅曰:“此间乐,不思蜀。”郤正闻之,求见禅曰:“若王后问,宜泣而答曰‘先人坟墓远在陇、蜀,乃心西悲,无日不思’,因闭其目。”会王复问,对如前,王曰:“何乃似郤正语邪!”禅惊视曰:“诚如尊命。”左右皆笑。

——《三国志·蜀书·后主传》

译文

司马昭宴请刘禅,故意安排蜀国的节目,在旁的人都为刘禅的亡国感到悲伤,而刘禅却欢乐嬉笑,无动于衷。司马昭看见这种情形就对贾充说:“想不到刘禅竟糊涂到了这种地步,即使诸葛亮活到这时,也不能辅佐,何况是姜维呢!”贾充说:“不是如此,殿下您又怎么能吞并他呢。”

有一天,司马昭问他说:"是否会思念蜀地?"刘禅回答说:“这里很快乐,不思念蜀国。”知道了这事,随侍刘禅的郤正就指点他说:“如果司马昭再问起时,你应哭泣著回说:‘先人的坟墓都葬在蜀地,我是天天都在惦念著。’”后来司马昭再次问他时,刘禅便照著郤正教他的话回答。司马昭于是说:“为何像是郤正的语气呢?”刘禅听了大惊,睁眼望著司马昭说:“您的话确实没有错。”左右的人都笑了。

解读

三国时期,刘备占据蜀地,建立蜀国。他死后,儿子刘禅继位。刘禅昏庸无能,在那些有才能的大臣死后,公元263年,蜀国就被魏所灭。刘禅投降后,魏帝曹奂封他一个食俸禄无实权的“安乐公”称号,并将他迁居魏国都城洛阳居住。魏帝自己也无实权,掌大权的是司马昭。在一次宴会上,司马昭当着刘禅的面故意安排表演蜀地的歌舞。刘禅随从人员想到灭亡的故国,都非常难过,刘禅却对司马昭说:“此间乐,不思蜀。

热门文章
    确认删除?
    回到顶部