礼记全集《少仪》原文赏析与注解

栏目:古籍资讯发布:2023-08-07浏览:2收藏

礼记全集《少仪》原文赏析与注解,第1张

少仪

题解

篇名《少仪》,少犹小也。郑玄注以为篇名的含义是“以其记相见及荐羞之小威仪。”主要记述日常社会交际的礼仪细节。内容包罗甚广,有相见礼、适丧礼、致赙礼,乃至洒扫、问卜、事君、事长、御车、侍食、饮酒、膳羞等等诸礼,与《曲礼》、《内则》相仿。

原文

闻[1]始见君子者辞,曰:“某固愿闻名于将命者[2]。”不得阶主[3]。适者曰:“某固愿见。”罕见曰:“闻名”。亟见曰:“朝夕”。瞽曰:“闻名”。适有丧者曰:“比”。童子曰:“听事”。适公卿之丧,则曰:“听役于司徒”。

注释

[1]闻:闻的主语是本篇作者。

[2]某:求见者之名。闻名:通达姓名。将命者:出入传话的人,犹今日之传达。

[3]阶主:谓直接指斥主人。

译文

听说古人相见之礼,如果是第一次拜访君子,就要说:“某某很希望把贱名报告给您的传达。”不可指名道姓地求见主人。如果是拜访与自己地位相等的人,就说:“某某特地前来拜会。”平时难得见面的,就说:“某某很希望将贱名通报给您的传达。”常常见面的,就说:“某某常常麻烦您的传达通报。”瞎子求见,其所致辞与平时难得见面者相同。到有丧事的人家去求见,应说:“特来与您的传达一齐效劳。”未成年的孩子则说:“特来听候使唤。”到有丧事的公卿之家去求见,应说:“特来听候府上总管的差遣。”

原文

君将适他,臣如致金玉货贝于君,则曰:“致马资于有司”;敌者曰:“赠从者”。臣致禭于君,则曰:“致废衣于贾[4]人”;敌者曰:“襚”。亲者兄弟不,以襚进。臣为君丧,纳货贝于君,则曰:“纳甸[5]于有司”。赗马入庙门;赙马与其币,大白兵车,不入庙门。赙者旣致命,坐委之,摈者举之。主人无亲受也。

注释

[4]贾:熟知物价贵贱而为国君掌管衣物的人。

[5]甸:谓田野之物。实即采地的收入。

译文

国君将到他国出访,臣下如果要向国君赠送金玉货币等物,应该谦让地说:“这是一点送给陛下随从的养马费用。”如果是赠给地位相当的人,就应该说:“送点微薄的礼品供您的从者使用。”臣下送敛衣给国君,应该说:“臣某来给贾人送点废置不用的衣服。”如果是送敛衣于地位相当的人,就应该说:“特来为死者送敛衣。”如果是大功以上的亲属赠送敛衣,那就不必客套,直接把敛衣送去就是。臣下为国君的丧事向国君进献货币,应该说:“这是向有关部门进献一点田野之物。”送给死者的马可以进入庙门。送给丧主料理丧事的马和礼品,以及插有大白旗帜的兵车,就不宜进入庙门。赠送丧主礼品的人在吊唁以后,要跪着将礼品放在地上,然后由帮助丧主接待宾客的人从地上拿起来,加以收藏,丧主是不亲自接受的。

原文

受立授立,不坐。性之直者则有之矣。始入而辞,曰:“辞矣”。即席,曰:“可矣”。排阖说屦于户内者,一人而已矣。有尊长在则否。问品味曰:“子亟食于某乎?”问道艺曰:“子习于某乎?”、“子善于某乎?”不疑在躬,不度民械,不愿于大家,不訾重器。泛扫曰埽,埽席前曰拚。拚席不以鬣,箕膺擖。不贰问。问卜筮曰:“义与?志与?”义则可问,志则否。

译文

一般情况下,受授礼物的双方都采取立姿,不采取跪姿,这样比较方便。但是,如果生来就是个身材高大的人,那就得采取跪姿受授礼物,以避免造成居高临下之势。客人刚刚入门,摈者要提醒主人向客人说:“请您先进。”等到宾主双方都来到席前时,摈者就说:“请各位落座”。如果坐席是铺设在室内,宾主在推门进去以后,只有地位最尊或年龄最大的一位可以脱鞋于室内席侧,其他人都脱于户外。如果室内原来已经坐有尊长,则后来的人都要将鞋子脱在户外。宾主之间如果询问对方的口味嗜好,要说:“您经常吃某种食品吗?”如果询问对方的道艺,要说:“您经常研究某一方面的学问吗?”或者说:“足下是某一方面的专家吧?”不要做事让人怀疑自己,不要估量人家器械的多少,不要羡慕富贵人家,不要乱说人家的贵重物品不好。室内室外都进行打扫叫扫,只打扫席前一片地方叫拚。打扫席前不可使用扫帚,拿畚箕时要把箕舌对住自己的胸口。问卜的时候必须专心致志。在卜筮以前先要扪心自问:“我来求卜筮是为了公家正事呢?还是为了个人目的?”如果是为了公家正事,才可以问;为了个人目的,就不可以问。

原文

尊长于己逾等[6],不敢问其年。燕见[7]不将命。遇于道,见则面,不请所之。丧俟事不犆[8]吊。侍坐弗使,不执琴瑟,不画地,手无容,不翣也。寝则坐而将命。侍射则约矢,侍投则拥矢。胜则洗而以请,客亦如之。不角,不擢马。

注释

[6]逾等:谓爵位或辈分高于自己。

[7]燕见:在主人闲暇时去拜见。燕,通“宴”,闲也。

[8]犆:同“特”,单独。

译文

对于爵位或辈分高于自己的尊长,不应该询问他们的年龄。在尊长闲暇时前去拜见,可以不用传达通报。在路上遇到尊长,如果被尊长看见了,就上前问好,没有被看到就算了。在路上遇到尊长,不要问他到哪里去。去尊长家里吊丧,要等到朝夕哭时,不要独自随便闯进去吊丧。在陪侍尊长座谈时,如果尊长没有发话,就不要拿起琴瑟弹奏,不要在地上画来画去,不要玩弄手指,不要摇动扇子。尊长如果是躺着,卑幼者就应跪着为他传话。在陪侍尊长射箭时,要让尊长先取箭,然后自己再一次取过四箭。在陪侍尊长投壶时,要把自己要投的四支箭都拿在手里,不可放到地上。在射箭和投壶时,如果是卑幼者获胜,不可像通常那样让尊长吃罚酒,而要洗好杯子,斟好酒,端到他席前请他喝。如果是主人和客人比赛而客人输了,主人也要以这样的礼数对待客人。请尊长吃罚酒,不可使用吃罚酒的专用杯子。投壶时尽管卑幼者占据优势,但也不能按照擢马规则办事。

原文

执君之乘车则坐。仆者右带剑,负良绥,申之面,扦诸幦,以散绥升,执辔然后步。请见不请退。朝廷曰退,燕游曰归,师役曰罢。侍坐于君子,君子欠伸,运笏,泽剑首[9],还屦[10],问日之蚤莫[11],虽请退可也。事君者量而后入,不入而后量;凡乞假于人,为人从事者亦然。然,故上无怨,而下远罪也。

注释

[9]泽剑首:抚摩剑柄。抚摩时间长了,剑柄上会有汗泽。

[10]还屦:尊者脱屦于户内,屦在席侧,所以可旋转屦的方向。

[11]蚤莫:即“早暮”。

译文

在国君尚未登车时,驾车人手执马缰,跪在车中央。驾车人要把剑佩在身体右侧,把良绥搭在左肩,绕过背后,从右腋下穿出而至于面前,使其未稍搭在车轼的覆盖物上,准备让国君拉着登车。驾车的人拉着散绥登车,一手执马鞭,一手握马缰,然后试车。卑幼者可以请求进见尊长,但在既见之后不可主动请求退下,须待尊长示意方可告辞。从朝廷上下来叫作“退”,从宴席上或游玩后回家叫“归”,从军队上、从工地上下来叫“罢”。陪侍君子坐着说话,如果看到君子打哈欠,伸懒腰,转动笏板,抚摩剑柄,旋转鞋头的朝向,讯问时间的早晚,这都是君子困倦的表示,看到这种情形,主动请退是完全可以的。向国君提建议,应该在考虑成熟以后再提,不要在提出以后才进行考虑。凡是向人借东西,或者替别人办事,也要这样。唯其这样,才可以既不招致国君怪罪,自己也不至于得罪别人。

原文

不窥密,不旁狎,不道旧故,不戏色。为人臣下者,有谏而无讪,有亡而无疾;颂而无讇,谏而无骄;怠则张而相之,废则埽而更之;谓之社稷之役。毋拔来,毋报[12]往,毋渎神,毋循枉,毋测未至。士依于德,游于艺;工依于法,游于说。毋訾衣服成器,毋身质言语。言语之美,穆穆皇皇;朝廷之美,济济[13]翔翔;祭祀之美,齐齐皇皇[14];车马之美,匪匪[15]翼翼[16];鸾和[17]之美,肃肃雍雍。

注释

[12]拔、报:皆疾速之义。报,通“赴”。

[13]济济:端重貌。

[14]皇皇:读为“往往”,谓孝子祭祀,心有所系往。

[15]匪匪:读为“排排”。马行走不止貌。

[16]翼翼:整齐貌。

[17]鸾和:都是车铃。鸾在车衡,和在车轼。

译文

不要窥探他人的隐私秘密,不要随便地与别人套近乎,不要揭露他人的老底,不要有嬉笑侮慢的神态。作为臣子,对国君的过失可以当面劝谏,但不可以背后讪谤;国君如果不接受劝谏,作臣子的可以离他而去,但不可以心存怨恨。国君有美德,臣子可以称颂,但不可流于谄媚。国君接受了臣子的劝谏,臣子切切不可得意忘形。国君如果怠于政事,臣子应当鼓励他帮助他;国政如果败坏,臣子应当扫除弊政,更创新政。能够这样,就叫做社稷之臣。做任何事情都不能只凭一时冲动,否则也就只有三分钟的热度。不可亵渎神明,不可重蹈覆辙,不可妄测未来。作为士,应当以道德为依归,沉潜于六艺之中。作为工匠,应当以规矩为依归,钻研有关的理论。不要诋毁别人的衣服和制成的器皿。对于可疑的传闻只可姑妄听之,不可妄加证实。言语之美,在于语气平和,言简意深。朝廷之美,在于端庄整齐,举动合礼。祭祀之美,在于谨慎诚恳,心系鬼神。车马之美,在于行进整齐。鸾和之美,在于 的清脆和谐。

原文

问国君之子长幼,长,则曰:“能从社稷之事矣。”幼,则曰:“能御”、“未能御。”问大夫之子长幼,长,则曰:“能从乐人之事矣。”幼,则曰:“能正于乐人”、“未能正于乐人。”问士之子长幼,长,则曰:“能耕矣。”幼,则曰:“能负薪”、“未能负薪。”

译文

别人问及国君儿子的年龄,如果已经长大,就回答说“已经能够从事国家的政事了”;如果还没有长大,就回答说“已经能够办理小事了”;如果尚未成童,就回答说“还不能够办理小事”。别人问及大夫儿子的年龄,如果已经长大,就回答说:“已经大学毕业了”;如果尚未长大,就回答说“正在大学求学呢”;如果尚未成童,就回答说“还没有进大学受教育呢”。别人问及士的儿子的年龄,如果已经长大,就回答说“已经会耕地了”;如果尚未长大,就回答说“已经会背柴火了”;如果尚未成童,就回答说“还不会背柴火呢”。

原文

执玉执龟筴不趋,堂上不趋,城上不趋。武车不式;介者不拜。妇人吉事,虽有君赐,肃拜[18]。为尸坐,则不手拜[19],肃拜;为丧主则不手拜。葛绖而麻带。取俎进俎不坐。执虚如执盈,入虚如有人。凡祭于室中堂上无跣,燕则有之。未尝[20]不食新。

注释

[18]肃拜:九拜之一。其法是下跪,低头,双手下垂而不至于地。肃拜是妇女常用之拜。

[19]手拜:下跪,双手至地,低头至手而拜。妇女以手拜为丧拜。

[20]尝:将当令的新鲜食品献祭于宗庙。

译文

手中拿着玉器,手中拿着龟甲蓍草,不要快步走。在堂上不要快步走,在城上不要快步走。在兵车上,不需要凭轼行礼。身穿铠甲的将士不行拜礼。妇女在行吉礼时,即使是拜谢国君之赐,也是用肃拜。在充当祖姑之尸时,虽取坐姿,但不用手拜,而用肃拜。如果为丈夫或长子的丧主,则不行手拜礼,而行稽首礼。妇人在哭完灵以后,头上改戴葛绖,而腰间仍用麻带。祭祀时,无论是从俎上取肉还是把肉放到俎上,都不用跪下。手中拿着空的器皿,要像拿着装满东西的器皿那样小心谨慎。进入无人的房间,要像进入有人的房间那样恭敬。大凡祭祀,不管在室中还是堂上,都不脱鞋;但在燕饮时,升堂之前可得脱鞋。在没有把当令食品先献祭宗庙之前,任何人都不得吃。

原文

仆于君子,君子升下则授绥;始乘则式;君子下行,然后还立。乘贰车则式,佐车则否。贰车者,诸侯七乘,上大夫五乘,下大夫三乘。有贰车者之乗马服车不齿。观君子之衣服,服剑,乘马,弗贾。

译文

为尊长驾车,尊长上下车时,要把登车索递给他,使他有所把持。始乘之时,尊长尚未出来,驾车人要俯首凭轼,敬候尊长上车。尊长下车步行离开之后,驾车人然后将车转往一旁,下车站着守候。乘贰车要凭轼行礼,乘佐车就不必了。贰车的数量,诸侯是七辆,上大夫是五辆,下大夫是三辆。对于大夫以上的阶层,对于他们所乘之车及驾车之马,不要随便评论其新旧老幼。观看尊长的衣服、佩剑、驾车之马,不要议论其价值。

原文

其以乘壶酒,束修,一犬赐人,若献人,则陈酒执修以将命,亦曰乘壶酒,束修,一犬。其以鼎肉,则执以将命。其禽加于一双,则执一双以将命,委其余。犬则执绁;守犬,田犬,则授摈者,旣受,乃问犬名。牛则执纼,马则执靮,皆右之。臣则左之。车则说[21]绥,执以将命。甲若有以前之,则执以将命;无以前之,则袒櫜奉胄。哭则执盖。弓则以左手屈韣执拊。剑则启椟盖袭之,加夫桡与剑焉。笏、书、修、苞苴、弓、茵、席、枕、几、颖、杖、琴、瑟、戈有刃者椟、筴、钥,其执之皆尚左手。刀却刃授颖。削授拊。凡有刺刃者,以授人则辟刃。乘兵车,出先刃,入后刃。军尚左,卒尚右。宾客主恭,祭祀主敬,丧事主哀,会同主诩。军旅思险,隐情以虞。

注释

[21]说:通“脱”,解下。

译文

如果以四壶酒、十条干肉、一只狗赐给下属,或者下属以同样的物品献给尊长,都是把酒和狗留到门外,只拿着干肉进去禀报,但禀报辞却要把所献物品全部表述出来:“送来四壶酒、十条干肉、一只狗。”如果赠送的是已经切割好的肉,那就拿着肉进去通报。如果赠送的是家禽而且数量超过一双,那就只拿着一双进去通报,其余的都留在门外。当然,通报时要有多少双就说多少双。赠犬时,要牵着系狗的绳子。如果是赠送看家犬、田猎犬,就要交给主人家负责接待宾客的摈者;摈者接受之后,要询问这些狗的名字。如果是赠牛,就要牵着牛鼻绳;如果是赠马,就要牵着马缰绳。牛和马之类,都用右手牵绳;如果所送的是俘虏,就要用左手牵,空着右手以备其反抗。如果是赠车,只要将车上的绥解下来拿着进去通报就可以了。赠送盔甲时,如果有其他较轻的礼物需要先献,那就拿着比较轻礼物进去通报;如果没有较轻的礼物需要先献,那就打开放盔甲的袋子,取出头盔,拿着它进去通报。赠送笨重的盒子,可以只拿着它的盖子进去通报。赠弓时要把弓套褪下,左手抓着中央把手。赠剑时要打开剑匣的盖,把匣盖合在剑匣底部,然后把剑套垫在匣内,压在剑下。凡是赠送笏、书、干肉、芦苇包着鱼肉、弓、褥子、席、枕、小几、警枕、手杖、琴、瑟、用木盒装着的有刃的戈、蓍草、筲等物,在拿的时候都以用左手为敬。送刀给人时,要让刀刃向后,递给对方刀环。递送曲刀时,要把刀把递给对方。凡是把有锋刃的东西递给别人时,都不要把锋刃正对着别人。在战车上的人,出城时刀刃向前,入城时刀刃向后。军队中的行列,将军以居左为上,示战无不胜;士卒以居右为上,示必死之志。接待宾客,要强调的是外貌之恭。举行祭祀,要强调的是内心之敬。办理丧事,要强调的是内心悲哀。国际交往,要强调的是扬我国威。行军作战,要留心险阻之处,不泄露自己的秘密,估量敌方意图。

原文

燕侍食于君子,则先饭而后已[22];毋放饭,毋流歠;小饭而亟之;数噍[23]毋为口容。客自彻,辞焉则止。客爵居左,其饮居右;介爵、酢爵、僎爵皆居右。羞[24]濡鱼者进尾;冬右腴,夏右鳍;祭膴。凡齐[25],执之以右,居之于左。赞币自左,诏辞自右。酌尸之仆,如君之仆。其在车则左执辔右受爵,祭左右轨、范乃饮。

注释

[22]先饭:表示为君子尝食。后已:表示劝君子吃饱。

[23]噍:通“嚼”。

[24]羞:进献。

[25]齐:谓盐、梅等调味品。

译文

陪着尊长吃便饭时,要先动手吃,但要在尊长吃饱后才住手。不要把多取的饭再放回食器,不要大口大口地喝汤以至于汤汁顺着嘴角外流。要小口吃饭,但要迅速咽下。咀嚼要快,不要满嘴都是饭,弄得腮帮子都鼓起来。饭后,客人想自己收拾餐具,这时主人要加以劝阻,客人也就住手。举行乡饮酒礼时,主人酬宾的爵,宾接过以后不饮,放在自己席前的左边,主人献给介的爵,宾回敬主人的爵,主人献给僎的爵,这都是必饮之爵,都放在各自席前的右边。平常吃鱼,如果上的是烧好后又浇上汁的鱼,就要叫鱼尾朝前。冬天上鱼时让鱼腹在右,夏天上鱼时让鱼脊在右,这样便于用右手取食。祭祀的时候,要用朊。凡使用盐、梅等调味品,要用右手拿着,而把要调制的羹饭放在左手上。摈者在代表国君授人礼品时,要从国君的左边出;在为国君传达命令时,要从国君的右边出。给为尸驾车的人酌酒,其礼数与给君驾车的人酌酒相同。如果驾车人在车上,则以左手抓住缰绳,右手接过酒杯,先用酒祭车轴两头和车轼前面,然后自饮。

原文

凡羞有俎者,则于俎内祭。君子不食圂腴。小子走而不趋[26],举爵则坐祭立饮。凡洗必盥。牛羊之肺,离而不提心[27]。凡羞有湆者,不以齐。为君子择葱薤,则绝其本末。羞首者,进喙祭耳。尊者以酌者之左为上尊。尊壶者面其鼻。饮酒者、禨者、醮者,有折俎不坐。未步爵,不甞羞。牛与羊鱼之腥,聂[28]而切之为脍;麋鹿为菹,野豕为轩,皆聂而不切;麕为辟鸡,兔为宛脾,皆聂而切之。切葱若薤,实之酰以柔之。其有折俎者,取祭肺,反之,不坐;燔亦如之。尸则坐。

注释

[26]趋:趋跄。指步趋中节。

[27]离:割切。提:割断。心:指中央部分。

[28]聂:通“腺”,把肉切成薄片。

译文

凡上菜,如有用俎盛的,就在俎内祭之。君子不吃猪犬的肠胃。弟子辈参与宴会,只能匆忙奔走而供役使,不能要求他们的步伐合礼中节;若举杯喝酒,可以和尊长一样跪着祭酒,但饮时却要起立。凡是洗杯子以前,一定先要洗手。牛羊的肺,切割时要留着中央的一点相连,到吃的时候再用手拉断,以便祭而后食。凡有汁的菜肴,就不用再加什么调料。为君子择葱、薤时,要把不能吃的根须和枯叶掐掉。凡上牲头,要把牲嘴对着尊者;尊者以牲耳来祭。陈设酒尊的人,要以斟酒人的左边为上尊之位。陈设酒壶的人,要使壶嘴朝外向着人。平常饮酒、洗头之后饮酒、向始冠者敬酒,在折俎未被撤下之前不敢落座。没有举行行酒礼,不吃菜肴。生的牛肉、羊肉、鱼肉,切成薄片以后再加细切就成为脍。麋肉、鹿肉切得较粗,叫做菹;野猪肉也切得较粗,叫做轩;都是切成薄片后不再细切。麇肉切得较细,叫作辟鸡;兔肉切得较细,那叫宛脾;都是切成薄片以后再加细切。葱和薤都要切碎,和肉拌在一起浸到醋里,使肉变软和除去腥气。如果有折俎,宾客就从折俎中取肺而祭,祭毕再放回俎内,取祭与放回时都不坐。取炙肉祭与放回时也不坐。做这些事情时,尸可以坐。

原文

衣服在躬,而不知其名为罔。其未有烛而有后至者,则以在者告。道瞽亦然。凡饮酒为献主者,执烛抱燋[29],客作而辞,然后以授人。执烛不让,不辞,不歌。洗盥执食饮者勿气,有问焉,则辟咡[30]而对。

注释

[29]燋:尚未点燃之烛(火把)。

[30]辟咡:交谈时侧着头,以免口气冲着对方,以表示尊重。

译文

衣服穿在身上而对有关衣服的知识讲不出个道道,就是无知。如果天色已晚,尚未掌灯,这时又有人来参加集会,主人就要把已经在座的人介绍给后来者。作盲人向导时也是这样。凡饮酒时为主人者,看到天色已晚,就应该一手执着点燃的火把,一手抱着尚未点燃的火把,以表示自己的热情好客。客人看到这种情况要站起来表示谢意,然后主人把已点燃、未点燃的火把都交给自己的下人。夜晚的宴会,宾主之礼就不十分讲究了:不必过多谦让,不必更相辞谢,不必交替歌诗。为长者倒水洗脚、洗手和拿取吃的喝的,不要让口中之气直冲长者和食品。长者如果有所垂问,幼者要侧着头回答,以免口气冲及长者。

原文

为人祭曰致福;为己祭而致膳于君子曰膳;祔练曰告。凡膳告于君子,主人展之,以授使者于阼阶之南,南面再拜稽首送;反命,主人又再拜稽首。其礼:大牢则以牛左肩、臂臑、折九个,少牢则以羊左肩七个,犆豕则以豕左肩五个。国家靡敝,则车不雕几,甲不组縢[31],食器不刻镂,君子不履丝屦,马不常抹。

注释

[31]縢:缘边。

译文

代人主持祭祀,祭毕将胙肉送人时,要说:“把祭祀之福送给您。”主持自家祭祀,祭毕将胙肉送人时,要说:“送点好吃的请品尝。”如果是举行柑、练之祭,祭毕送胙肉时,要说:“我刚刚举行了柑、练之祭,特来禀告。”凡是送胙肉给国君,主人要亲自加以检视,在阼阶南面交给使者,面向南再拜稽首以送使者出发;使者完成使命归来,主人又面向南再拜稽首,以接受使者带回的君命。致送胙肉的礼数是。如果是太牢而祭,那就送牛的左肩、臂、臑三个部位,每个部位折为三段,共九段;如果是少牢而祭,那就送羊的左肩,折为七段;如果是用一只猪而祭,那就送猪的左肩并折为五段。国家财政紧张时,车子就不要雕刻花纹,铠甲也不用组带缘饰,食器也不用刻镂,有身份的人也不要穿丝鞋,马也不经常喂以谷物。

《礼记》又名《小戴礼记》、《小戴记》,成书于汉代,相传为西汉礼学家戴圣所编。

原文:虽有佳肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。故曰:教学相长也。《兑命》曰:“学学半,其此之谓乎!”

翻译:虽然有美味可口的菜肴,不吃,就不知道它味道甘美;虽然有最好的道理,不学习,就不知道它的好处。所以学习以后知道自己的不足之处,教导人以后才知道困惑不通。知道自己不足之处,这样以后能够反省自己;知道自己困惑的地方,这样以后才能自我勉励。

所以说教与学是互相促进的。教别人,也能增长自己的学问。《兑命》上说:“教人是学的一半,大概说的就是这个道理吧!”

注释:大道:指儒家推崇的上古时代的政治制度。

作品赏析

本文运用类比的手法引出要阐明的观点,指出教和学是互相促进、相辅相成的,即“教学相长”,告诉了我们实践出真知的道理以及工作学习和实践的重要性。本文表达了作者希望未来能建设一个没有君主统治,人人平等自由、没有剥削压迫的社会制度的美好心愿,从侧面折射出当时社会的黑暗。

“不独亲其亲,不独子其子”,说的是每个人都能推己及人,把奉养父母、抚育子女的心意扩大到其他人身上,使全社会亲如一家,“老有所终,壮有所用,幼有所长”,是对各年龄段的人群都要做出合适的安排,特别要对“矜、寡、孤、独、废疾者”这五种人实行生活保障。

曲礼下

原文

凡奉者当心,提者当带。执天子之器则上衡[1],国君则平衡,大夫则绥之,士则提之。凡执主器,执轻如不克。执主器,操币[2]、圭、璧,则尚左手,行不举足,车轮曳踵。立则磬折[3]垂佩。主佩倚,则臣佩垂;主佩垂,则臣佩委[4]。执玉,其有藉者则裼;无藉者则袭。

注释

[1]上衡:高于心脏的位置。

[2]币:指的是行礼时所用的束帛,大约有二十丈。

[3]磬折:弯腰的样子。

[4]佩委:指的是腰佩要垂到地上。

译文

凡捧东西的人要捧在当心处,凡提东西的人手要上屈到当带处。为天子拿器物要上高过心,为国君拿器物要与心平齐,为大夫拿器物低于心,为士拿器物就提着。凡为天子拿器物,即使拿很轻的器物也要像是不能胜任的重物一样。拿着主人的器物,或束帛之类,左手在上,走路时如同车轮滚过一样不张扬,拖着脚跟走。站立的姿势,要如同磬一样向前俯,腰佩悬垂。主人直立,腰佩倚附在身,那么臣的腰佩要悬垂;主人的腰佩悬垂,那么臣的腰佩要垂到地上。拿的是璧琮之类垫着束帛的玉器,袒衣相授受;拿的是圭璋之类没有垫的玉器,则披外衣相授受。

原文

国君不名卿老[5]、世妇,大夫不名世臣、侄、娣,士不名家相、长妾。君大夫之子,不敢自称曰“余小子[6]”;大夫、士之子,不敢自称曰“嗣子[7]某”,不敢与世子同名。君使士射,不能,则辞以疾,言曰:“某有负薪之忧。”侍于君子,不顾望[8]而对,非礼也。

注释

[5]卿老:是上卿之意。

[6]余小子:指的是天子在丧的自称。

[7]嗣子:指的是诸侯在丧的自称。

[8]顾望:看看四周是否有比自己强的人。

译文

国君对上卿、世妇,大夫对世臣、侄娣,士人对家相、长妾,不称其名字。国君或大夫的孩子不可自称“余小子”。大夫、士的孩子不可自称“嗣子某”,不能和天子同名。如果君使士与贵宾比赛射箭,士不会射,就要以有病相推辞,说:“我背柴累病了。”陪侍君子,如果君子提问,不看看周围是否有胜过自己的人就抢先回答,就会失礼。

原文

君子行礼,不求变俗。祭祀之礼,居丧之服,哭泣之位,皆如其国之故[9],谨修其法而审行之。去国三世,爵禄有列于朝,出入有诏于国,若兄弟宗族犹存,则反告于宗后[10];去国三世,爵禄无列于朝,出入无诏于国,唯兴之日,从新国之法。君子已孤不更名。已孤暴贵,不为父作谥。居丧,未葬,读丧礼;旣葬,读祭礼;丧复常,读乐章。居丧不言乐,祭事不言凶,公庭不言妇女。振书[11]、端书于君前,有诛。倒[12]筴侧龟于君前,有诛。龟筴、几杖、席盖、重素、袗絺绤[13],不入公门。苞屦[14]、扱衽[15]、厌冠,不入公门。书方、衰、凶器,不以告,不入公门。公事不私议。

注释

[9]皆如其国之故:都还和在自己国家一样。

[10]宗后:指的是家族的后裔。

[11]振书:弹掉书上的灰尘。

[12]倒:把……打翻。

[13]袗絺绤:穿细葛布和粗葛布的衣服。

[14]苞屦:草制的丧鞋。

[15]扱衽:指的是把上衣的衣边塞到裤子中。扱,与“插”同音。

译文

君子在别国,不要改变本国的礼俗。祭祀的礼仪,守丧的服制,为死者哭泣的位置,都如同本国的旧礼俗。小心地遵循本国的礼法,审慎地实行。如果离开本国已经三代了,族中仍有人在本国朝廷做官,那么出入往来别国仍要报告本国国君。如果本国仍有兄弟和宗族在,遇有喜事或丧事仍要向本国的族长报告。如果离开本国已经三代,族中已经无人在本国朝廷做官,出入往来别国就不向本国国君报告了,只有在别国做了卿大夫的时候.才遵从新国的礼法。君子死了父亲就不再更换名字,父亲死后即使大显贵,也不为亡父作谥号。守丧而未出葬,研读有关丧礼的书;葬后,研读有关条礼的书;除丧恢复正常生活,研读有关诗乐的书。守丧期间不谈乐事,祭祀时不谈凶事,公庭上不谈论妇女。在国君面前拂去书籍上的灰尘.或整理书籍,要受到责罚;在国君面前弄颠倒了苫草,或弄翻了龟甲,要受到责罚。龟甲、苫草、几、杖、丧车上用的席和伞盖、穿白色的衣裳、穿单薄的细葛布或粗葛布衣裳,不得进入宫门。穿草编的丧鞋、把衣襟按在腰带间、头带丧冠,不得进入宫门。记录宾客所赠送葬物的方版、丧服、丧葬所用器物,不事先报告,不得进入宫门。公事不得私下议论。

原文

君子将营宫室:宗庙为先,厩库为次,居室为后。凡家造[16]:祭器为先,牺赋[17]为次,养器为后。无田禄者不设祭器;有田禄者,先为祭服。君子虽贫,不粥[18]祭器;虽寒,不衣祭服;为宫室,不斩于丘木。大夫士去国,祭器不逾竟。大夫寓祭器于大夫,士寓祭器于士。大夫、士去国:逾竟,为坛位乡国而哭。素衣,素裳,素冠,彻缘,鞮屦[19],素簚[20],乘髦马。不蚤鬋[21]。不祭食,不说人以无罪;妇人不当御[22],三月而复服。

注释

[16]家造:制备家中所用的器具。

[17]牺赋:祭祀时用的牲口的棚圈。

[18]粥:变卖之意。

[19]鞮屦:是革屦之意。鞮,与“低”同音。

[20]素簚:用白色的狗皮盖在车上。簚,与“幂”同音。

[21]蚤鬋:与“爪剪”通假,是剪指甲、理头发之意。

[22]当御:接近,服侍之意。

译文

君子将营建宫室,要先建宗庙,其次建马厩仓库,居室最后建。凡大夫经营家事,要先造祭器,其次建造祭祀时用的牲口的棚圈,制造饮食用具放在最后。没有田地俸禄的人,可以不置备祭器。有田地俸禄的人,要先制作祭服。君子即使贫穷,也不卖祭器:即使寒冷,也 祭服。建造宫室,不砍伐墓地的树木。大夫或士人离开国家,不可携带祭器过境。大夫和士人将祭器寄存在同一官阶的人那里。在大夫、士离开本国时,一过国境,就要在地上堆起土坛,设置庙位,望着祖国而哭泣。要穿着素衣、素裳,戴上素冠,去掉衣边,拖着没鼻子的草鞋,坐着白兽皮包栏的车子,驾着没有剪剃鬃毛的马,指甲不剪,头发不理,吃饭时不再行祭食礼,见到人不敢说自己没有罪过,不用妇人服侍,三个月后恢复原来的装束。

原文

大夫士见于国君[23],君若劳[24]之,则还辟,再拜稽首[25];君若迎拜,则还辟,不敢答拜。大夫、士相见,虽贵贱不敌,主人敬客,则先拜客;客敬主人,则先拜主人。凡非吊丧、非见国君,无不答拜者。大夫见于国君,国君拜其辱。士见于大夫,大夫拜其辱。同国始相见,主人拜其辱。君于士,不答拜也;非其臣,则答拜之。大夫于其臣,虽贱,必答拜之。男女相答拜也。

注释

[23]国君:在这里指大夫和士随本国国君出行时见到的他国的国君。

[24]劳:赏赐、慰劳。

[25]稽首:稽首礼是一种最正式最重要的礼节。

译文

大夫或士人见到他国国君,国君如果慰劳,就要退身避开,俯首至地再拜;如果国君迎接先拜,就要退身避开,也不敢回拜。大夫与士相见,虽然主客的身份不相当,主人尊敬客人,就先拜见客人;客人尊敬主人,就先拜见主人。大凡不是吊丧,不是朝见国君,就都要答拜。大夫见他国国君,国君回拜。士见大夫,大夫也回拜,同国之人第一次相见,主人回拜。国君对士,不回拜;不是自己的臣属,就要回拜。大夫对自己的家臣,即使他地位低下,也要回拜。男女相互回拜。

原文

国君春田不围泽;大夫不掩羣[26],士不取麛卵[27]。岁凶,年谷不登,君膳不祭肺[28],马不食谷,驰道不除,祭事不县[29]。大夫不食粱,士饮酒不乐。君无故,玉不去身;大夫无故不彻县,士无故不彻琴瑟。士有献于国君,他日,君问之曰:“安取彼?”再拜稽首而后对。大夫私行出疆,必请。反,必有献。士私行出疆,必请;反,必告。君劳之,则拜;问其行,拜而后对。国君去其国,止[30]之曰:“奈何去社稷也!”大夫,曰:“奈何去宗庙也!”士,曰:“奈何去坟墓也!”国君死社稷,大夫死[31]众[32],士死制[33]。

注释

[26]掩羣:追捕成群的猎物。羣,与“群”同音。

[27]麛卵:指的是鸟兽等动物未成形的幼卵。麛,与“迷”同音。

[28]不祭肺:古人以肺为食前祭礼所用之物,不祭肺指的就是不杀生祭祀之意。

[29]县:与“悬”同,是指悬挂挂钟之类的东西。

[30]止:劝告之意。

[31]死:为……而死。

[32]众:指军事之事。

[33]制:执行君王的命令。

译文

国君春天打猎,不可包围整个猎场,大夫不能猎取整个兽群,士不猎取幼兽和禽蛋。荒年,收成不好,国君用膳不杀牲,马不喂粮食,驰道不须整治,祭祀不设钟磬,大夫不再加餐稻粱,士在饮酒时不奏乐。国君不遇灾变,佩玉不离身;大夫不遇灾变,不撤掉钟磬等乐器;士不遇灾变,不撤去琴瑟等乐器。士人献礼物给国君,国君不接受,后来国君问士人说:“如何得到这些东西的?”士人先稽首再拜,然后回答。大夫私事出境,一定要申请,同来必定呈献礼物。士人私自出境,必须申请,回来要报告。国君慰劳,要拜;问起私行事情,先拜而后答。国君要流亡他国,就劝告他说:“怎能离开社稷呢!”大夫要离开国家,则说:“怎能抛下宗庙呢!”士要离开国家,则说:“怎能舍得祖宗的坟墓呢!”国君当为社稷而死,大夫应与士卒同存亡,士应为执行君命而死。

原文

君天下,曰“天子”。朝诸侯,分职授政任功,曰“予一人”。践阼[34]临祭祀:内事[35]曰“孝王某”,外事[36]曰“嗣王某”。临诸侯,畛[37]于鬼神,曰“有天王某甫”。崩,曰“天王崩”。复,曰“天子复矣”。告丧,曰“天王登假[38]”。措之庙,立之主,曰“帝”。天子未除丧,曰“予小子”。生名之,死亦名之。

注释

[34]践阼:这里除院子外,还指庙堂和郊坛等的阼阶。

[35]内事:指的是在宗庙祭祀。

[36]外事:指的是在郊坛祭祀。

[37]畛:与“疹”同音,是告诉之意。

[38]登假:升天之意。假,与“遐”同音。

译文

统治天下称“天子”。朝会诸侯,分派官职,授予政务,委任事功时,称“予一人”。登阼阶主持祭祀仪式,宗庙内的祝辞自称“孝王某”,郊祭时则称“嗣王某”。巡行诸侯,向当地的鬼神致祭祷告则自称“有天王某甫”。死,称“天王崩”;招魂时,呼喊“天子回来吧!”发讣告,称“天王登仙了”;神主附祭于祖庙,立牌位称“帝”。新天子即位未除丧时,自称“予小子”。活着时称“小子王某”,如果此时死亡也称他“小子王某”。

原文

天子有后,有夫人,有世妇,有嫔,有妻,有妾。天子建天官,先六大[39]:曰大宰、大宗、大史、大祝、大士、大卜,典司六典。天子之五官:曰司徒、司马、司空、司士、司寇,典司五众[40]。天子之六府:曰司土、司木、司水、司草、司器、司货,典司六职[41]。天子之六工:曰土工、金工、石工、木工、兽工、草工,典制六材[42]。五官[43]致贡,曰享。

注释

[39]大:与“太”同。

[40]众:指的是各自手下的官员。

[41]职:事情、内务。

[42]材:器材之意。

[43]五官:指的是公、侯、伯、子、男五等。

译文

天子的内宫有后,有世妇,有嫔,有御妻,还有妾。天子设官,先设事鬼神、奉天时的天官,即大宰、大宗、大史、大祝、大士、大卜,此六官各按一定的法典行事。天子又设立总管人事的五官,即司徒、司马、司空、司士、司寇,此五官各自统辖所属各官。天子又设掌管府库之官六名,即司土、司木、司水、司草、司器、司货,此六官各司其职。为天子服务的工匠有六种,即土工、金工、石工、木工、兽工、草工,他们各自负责用其所长制造器物。到了年终,五官把一年的成绩报告给天子,这叫“享”。

原文

五官之长,曰伯:是职方。其摈[44]于天子也,曰“天子之吏”。天子同姓,谓之“伯父”;异姓,谓之“伯舅”。自称于诸侯,曰“天子之老”,于外曰“公”;于其国曰“君”。九州岛之长入天子之国,曰“牧”。天子同姓,谓之“叔父”;异姓,谓之“叔舅”;于外曰“侯”,于其国曰“君”。其在东夷、北狄、西戎、南蛮,虽大,曰“子”。于内自称曰“不谷”,于外自称曰“王老”。庶方小侯入天子之国,曰“某人”,于外曰“子”,自称曰“孤”。

注释

[44]摈:辅佐之意。

译文

五官之长叫做伯,他们是主管国家一个方面的大吏。他们进见天子时,负责通报的要称之为“天子之吏”。他们如果是天子的同姓,天子就称之为“伯父”。他们如果是天子的异姓,天子就称之为“伯舅”。对于天下的诸侯,他们自称“天子之老”。在他们的封国以外,自称“公”;在封国之内,自称“君”。九州诸侯的首领,进入天子畿内,自称“牧”。他们如果是天子的同姓,天子就称之为“叔父”;如果是天子的异姓,天子就称之为“叔舅”。对国外,自称“侯”;在国内,自称“君”。散处四夷的诸侯的首领,如其朝见天子,负责通报的人就称之为“子”。他们在国内,自称“不谷”;在国外,自称“王老”。至于散处四夷的小诸侯,进入天子畿内,自称“某国人”。在国外,自称“子”;在国内,自称“孤”。

原文

天子当依[45]而立。诸侯北面而见天子,曰觐。天子当宁而立,诸公东面、诸侯西面,曰朝。诸侯未及期[46]相见曰遇,相见于郤地[47]曰会。诸侯使大夫问于诸侯曰聘,约信[48]曰誓,莅牲[49]曰盟。诸侯见天子曰“臣某侯某”。其与民言,自称曰“寡人”。其在凶服,曰“适子孤”。临祭祀,内事曰“孝子某侯某”,外事曰“曾孙某侯某”。死曰“薨”,复曰“某甫复矣”。旣葬,见天子,曰类见。言谥曰类。诸侯使人使于诸侯,使者自称曰“寡君之老”。

注释

[45]依:与“扆”通假,类似屏风之意。

[46]期:指的是事先约定见面的时间和地点。

[47]郤地:两国的边界之地。

[48]信:条文、书面的东西。

[49]莅牲:面对神灵杀生。

译文

天子背靠绣有斧钺纹的屏风,面南而立,诸侯面向北而拜见天子,这叫“觐”。天子站在殿门与屏风之间,面南,诸公面向东、诸侯面向西而拜见天子,这叫“朝”。诸侯在约定的日期之前相见,叫做“遇”。诸侯在两国交界处相见,叫做“会”。诸侯之间派遣大夫互访,叫做“聘”。订立彼此必须信守的条约,叫做“誓”。书面订立条约,在神灵面前歃血宣读,叫做盟。诸侯朝见天子,自称曰“臣某侯某”。诸侯与本国百姓讲话,自称“寡人”。诸侯丧服未除,相礼者对吊宾称诸侯为“嫡子孤某”。诸侯主持祭祀,如果是祭宗庙中的列祖列宗,就自称“孝子某侯某”;如果是祭天神地祗,就自称“曾孙某侯某”。诸侯死,史策上应记作“薨”。招魂时应呼其字,高喊“某甫回来吧”!已葬之后,继位的诸侯在丧中朝见天子,叫“类见”。继位的诸侯为去世的诸侯请谥,叫“类”。诸侯派使者聘于诸侯,使者自称“寡君之老”。

原文

天子穆穆[50],诸侯皇皇,大夫济济[51],士跄跄[52],庶人僬僬[53]。天子之妃曰后,诸侯曰夫人,大夫曰孺人,士曰妇人,庶人曰妻。公、侯有夫人,有世妇,有妻,有妾。夫人自称于天子,曰“老妇”;自称于诸侯,曰“寡小君”;自称于其君,曰“小童”。自世妇以下,自称曰“婢子”。子于父母则自名也。

注释

[50]穆穆:威严的样子。

[51]济济:庄重的样子。

[52]跄跄:走路有节奏的样子。

[53]僬僬:匆忙紧张的样子。

译文

天子的神态深邃,诸侯的神态显赫,大夫的神态庄敬,士的神态舒扬自得,庶人的神态毛手毛脚。天子的配偶称“后”,诸侯的配偶称“夫人”,大夫的配偶称“孺人”,士的配偶称“妇人”,庶人的配偶称“妻”。公、侯有夫人、世妇、妻、妾。公侯夫人对天子自称“老妇”;对诸侯自称为“寡小君”;对自己国君自称为“小童”。从世妇往下,都自称为“婢子”。子女在父母面前,称自己的名字。

原文

列国之大夫,入天子之国曰“某士”;自称曰“陪臣某”。于外曰“子”,于其国曰“寡君之老”。使者自称曰“某”。天子不言出,诸侯不生名。君子不亲恶[54]。诸侯失地,名[55];灭同姓,名。为人臣之礼:不显谏。三谏而不听,则逃[56]之。子之事亲也:三谏而不听,则号泣而随之。君有疾,饮药,臣先甞之。亲有疾,饮药,子先甞之。医不三世,不服其药。

注释

[54]恶:指有罪恶的人。

[55]名:史书记载时,要记录他的真名。

[56]逃:离开之意。

译文

各诸侯国的大夫,进入天子国内称“某士”;自称“陪臣某”;国外人称他“子”,国中之人对国外人说话,称他“寡君之老”。出使之人自称“某”。史书记载天子的活动,不可用“出”字,否则就意味着他犯了失去天下的大恶;史书记载诸侯生前的活动,不可直呼其名,否则就意味着他犯有什么大恶。对于这些大恶,君子在记入史册时是毫不留情的。诸侯如果失去了国土,这是一种大恶,史书上就要称呼其名;诸侯灭掉同姓之国,这也是一种大恶,史书上也要称呼其名。作为人臣的礼仪:不当众指责国君。数次劝谏仍不听从,就要离开国君而去。子女侍奉双亲,数次劝说仍不听从,就大声哭泣,听任他们所为。国君有病,服药时侍臣先尝。双亲有病,服药时子女先尝。如不是医术精通、经验丰富的医生,不要服用他的药。

原文

儗人必于其伦[57]。问天子之年,对曰:“闻之:始服衣若干尺矣。”问国君之年:长,曰能从宗庙社稷之事矣;幼,曰未能从宗庙社稷之事也。问大夫之子:长,曰能御矣;幼,曰未能御也。问士之子:长,曰能典谒[58]矣;幼,曰未能典谒也。问庶人之子:长,曰能负薪矣;幼,曰未能负薪也。问国君之富,数地以对,山泽之所出。问大夫之富,曰有宰[59]食力,祭器衣服不假[60]。问士之富,以车数对。问庶人之富,数畜以对。

注释

[57]伦:身份地位之意。

[58]典谒:主持宴请宾客之事。

[59]宰:同“采”,指的是封地。

[60]假:借。

译文

拿人作比拟的时候,一定要注意只有同类的人才能相比。若有人问天子的年龄,应该回答说:“听说开始穿多长的衣服了。”若问国君的年龄,如果国君年长,就回答说:“能主持宗庙社稷的祭祀了。”如其年幼,就回答说:“还不能主持宗庙社稷的祭祀。”若问大夫之子的年龄,若其年长,就回答说:“能驾驭马车了。”若其年幼,就回答说:“还不能驾驭马车。”若问士人之子的年龄,若其年长,就回答说:“能接客传话了。”若其年幼,就回答说:“还不能接客传话。”若问庶人之子的年龄,若其年长,就回答说:“能负薪了。”若其年幼,就回答说:“还不能负薪。”若有人问起国君的财富,可先回答国土的总面积,再回答山泽的各种出产。若问起大夫的财富,可以回答:有采地若干,采地百姓提供的赋税有若干,祭器祭服用不着借。若问起士的财富,可答以士拥有的车数。若问起庶人的财富,可答以他拥有的牲口数。

原文

天子祭天地,祭四方,祭山川,祭五祀[61],岁遍[62]。诸侯方祀[63],祭山川,祭五祀,岁遍。大夫祭五祀,岁遍。士祭其先。凡祭,有其废之莫敢举也,有其举之莫敢废也。非其所祭而祭之,名曰*祀。*祀无福。天子以牺[64]牛,诸侯以肥牛,大夫以索[65]牛,士以羊豕。支子[66]不祭,祭必告于宗子。

注释

[61]五祀:指的是对五种神灵的祭祀。

[62]岁遍:一年祭祀一次。

[63]方祀:祭祀国家所在的方位。

[64]牺:指毛色纯的。

[65]索:选择之意。

[66]支子:指的是嫡长子以下的众子,包括妾所生的儿子。

译文

天子祭天神地祗,祭四方五岳四渎之神,祭山川之神,祭户神、灶神、中溜神、门神、行神,每年祭一遍。诸侯祭所在地方之神,祭其境内的山川,祭户神、灶神、中溜神、门神、行神,每年祭一遍。大夫祭户神、灶神、中溜神、门神、行神,每年祭一遍。士人只祭其祖先。祭祀哪些神是有常规的,有的神被前代废掉了后代也不敢恢复,有的神一直受前代供奉,后代也不敢随便废掉。对不应当祭祀的神进行祭祀,这叫“*祀”。*祀是得不到神的保佑的。祭祀所用的牺牲,天子是毛色纯一的牛,诸侯是精心饲养的牛,大夫是经过挑选的牛,士人是羊或猪。凡庶子,换言之,凡非嫡长子,都不可主持祭祀,如果遇到特殊情况需要他主持祭祀,也要先向嫡长子禀告。

原文

凡祭宗庙之礼:牛曰“一元大武”,豕曰“刚鬛”,豚曰“腯肥”,羊曰“柔毛”,鸡曰“翰音”,犬曰“羹献”,雉曰“疏趾”,兔曰“明视”,脯曰“尹祭”,稾鱼曰“商祭”,鲜鱼曰“脡祭”,水曰“清涤”,酒曰“清酌”,黍曰“芗合”,粱曰“芗萁”,稷曰“明粢”,稻曰“嘉蔬”,韭曰“丰本”,盐曰“咸鹾”,玉曰“嘉玉”,币曰“量币”。

译文

凡祭宗庙之礼,各种祭品皆有美号。牛称为“一元大武”,猪称为“刚鬣”,小猪称为“腯肥”,羊称为“柔毛”,鸡称为“翰音”,犬称为“羹献”,雉称为“疏趾”,兔称为“明视”;干肉称为“尹祭”,干鱼称为“商祭”,鲜鱼称为“脡祭”;水称为“清涤”,酒称为“清酌”;黍称为“芗合”,粱称为“芗萁”,稷称为“明粢”,稻称为“嘉蔬”;韭菜称为“丰本”,盐称为“咸鹾”;玉称为“嘉玉”,帛称为“量币”。

原文

天子死曰“崩”,诸侯曰“薨”,大夫曰“卒”,士曰“不禄”,庶人曰“死”。在床曰“尸”,在棺曰“柩”。羽鸟曰“降”,四足曰“渍”。死寇曰“兵”。祭王父曰“皇祖考”,王母曰“皇祖妣”。父曰“皇考”,母曰“皇妣”。夫曰“皇辟”。生曰“父”、曰“母”、曰“妻”,死曰“考”、曰“妣”、曰“嫔”。寿考[67]曰“卒”,短折[68]曰“不禄”。

注释

[67]寿考:正常的老死。

[68]短折:夭折而亡。

译文

天子死称为“崩”,诸侯死称为“薨”,大夫死称为“卒”,士死称为“不禄”,庶人称为“死”。死人在床称为“尸”,已在棺内称为“柩”。飞禽的死叫做“降”,走兽的死叫做“渍”。死于敌寇的人叫做“兵”。祭祀去世的祖父,称之为“皇祖考”,祖母则称之为“皇祖妣”,父则称之为“皇考”,母则称之为“皇妣”,丈夫则称之为“皇辟”。活着的时候,要用“父”、“母”、“妻”这些字眼,死了以后,要分别改用“考”、“妣”、“嫔”的字眼。对于有道德而未曾出来做官的人,如果是年老自然死亡,就比照大夫称为“卒”,如果是短命夭折的,就比照士称为“不禄”。

原文

天子视不上于袷[69],不下于带;国君,绥视[70];大夫,衡视;士视五步。凡视,上于面则敖,下于带则忧[71],倾则奸。君命,大夫与士肄[72]。在官言官,在府言府,在库言库,在朝言朝。朝言不及犬马。辍朝而顾,不有异事,必有异虑。故辍朝而顾,君子谓之固[73]。在朝言礼,问礼对以礼。

注释

[69]袷:与“借”同音,指的是衣领。

[70]绥视:视线向下。

[71]忧:拘谨。

[72]肄:研习之意。

[73]固:无理的样子。

译文

臣子瞻视天子,目光要上不及其衣领,下不低于腰带。臣子瞻视国君,目光应在其面部以下,衣领之上。大夫的部下瞻视大夫,可以目光平视,直视面部。士的部下瞻视士,允许旁视士的左右五步。凡瞻视尊者,如果目光高过对方面孔,就显得傲慢;如果目光低于对方腰带,就显得自己忧心忡忡;如果目光游移,眼珠左右滚动,就显得心术不正。国君有命,欲做某事,大夫与士要事先演习。若君命涉及版图文书,就在官习议;若君命涉及宝藏货贿,就在府习议;若君命涉及车马兵甲,就在库习议;若君命涉及政事,就在朝习议。在议政之处不可言及犬马,否则有亵朝堂。已经散朝还回头看,即表明此人有别的事情欲讲未讲,就是此人对议定之事另有想法。所以,散朝以后还回头看,君子谓之粗鄙无礼。在朝廷上要言必称礼,问话要称引礼,答话也要称引礼。

原文

大飨不问卜,不饶富。凡挚[74],天子鬯[75],诸侯圭,卿羔,大夫鴈,士雉,庶人之挚匹[76];童子委挚而退。野外军中无挚,以缨、拾[77]、矢可也。妇人之挚,椇[78]、榛、脯、脩[79]、枣、栗。纳女于天子,曰“备百姓”;于国君,曰“备酒浆”;于大夫,曰“备埽洒”。

注释

[74]挚:古人见面时拿的礼物。

[75]鬯:与“唱”同音,是酒的一种。

[76]匹:家养的鸭子。

[77]拾:射箭时套在胳膊上的臂套。

[78]椇:与“举”同音,一种味甜的干果。

[79]脯、脩:都是指的干肉。

译文

大飨之礼,不用卜定日期,礼数完备,不用增益。凡见面的礼品,天子用鬯,诸侯用圭,卿用羊羔,大夫用雁,士用雉,庶人用鸭子。童子献给老师的见面礼,不用亲手递交,可以放到地上便走。在野外军中难以置办合适的见面礼物,因地制宜,用马缨、射鞲和箭代替也可以。妇人的见面礼,是拐枣、榛子、肉干、枣子、栗子。送女子嫁给天子称为“备百姓”。到国君那儿称为“备酒浆”,到大夫那儿称为“备扫洒”。

1《礼记》中的文学常识

《礼记》是西汉戴圣对秦汉以前汉族礼仪著作加以记录,编纂而成,共49篇。为十三经之一。是战国以后及西汉时期社会的变动,包括社会制度、礼仪制度和人们观念的继承和变化。

它阐述的思想,包括社会、政治、伦理、哲学、宗教等各个方面,其中《大学》《中庸》《礼运》等篇有较丰富的汉族哲学思想。

《礼记》全书多以散文撰成,一些篇章饶具文学价值。有的用短小的生动故事阐明某一道理,有的气势磅礴、结构谨严,有的言简意赅、意味隽永,有的擅长心理描写和刻划,书中还收有大量富有哲理的格言、警句,精辟而深刻。

如:

1、礼尚往来,往而不来,非礼也,来而不往,亦非礼也

2、大道之行也,天下为公

3、敖不可长,欲不可从,志不可满,乐不可极

2《礼记》中的文学常识

《礼记》是西汉戴圣对秦汉以前汉族礼仪著作加以记录,编纂而成,共49篇。

为十三经之一。是战国以后及西汉时期社会的变动,包括社会制度、礼仪制度和人们观念的继承和变化。

它阐述的思想,包括社会、政治、伦理、哲学、宗教等各个方面,其中《大学》《中庸》《礼运》等篇有较丰富的汉族哲学思想。 《礼记》全书多以散文撰成,一些篇章饶具文学价值。

有的用短小的生动故事阐明某一道理,有的气势磅礴、结构谨严,有的言简意赅、意味隽永,有的擅长心理描写和刻划,书中还收有大量富有哲理的格言、警句,精辟而深刻。如:1、礼尚往来,往而不来,非礼也,来而不往,亦非礼也2、大道之行也,天下为公3、敖不可长,欲不可从,志不可满,乐不可极。

3《学纪》和《礼记》文学常识

《学记》,比较系统和全面地总结和概括了先秦汉民族的教育经验。是中国古代也是世界上最早的一篇专门论述教育和教学问题的论著。它是古代汉民族典章制度专著《礼记》(《小戴礼记》)中的一篇,写作于战国晚期。相传为西汉戴圣编撰。据郭沫若考证,作者为孟子的学生乐正克。《学记》文字言简意赅,喻辞生动,系统而全面地阐明了教育的目的及作用,教育和教学的制度、原则和方法,教师的地位和作用,教育过程中的师生关系以及同学之间的关系。

《礼记》是研究中国古代社会情况、典章制度和儒家思想的重要著作。它阐述的思想,包括社会、政治、伦理、哲学、宗教等各个方面,其中《大学》、《中庸》、《礼运》等篇有较丰富的哲学思想。《礼记》,西汉戴圣对秦汉以前礼仪著作加以辑录,编纂而成,共49篇。十三经之一。是战国以后及西汉时期社会的变动,包括社会制度、礼仪制度和人们观念的继承和变化,儒家经典著作之一。49篇分属于制度、通论、名堂阴阳、丧服、世子法、祭祀、乐记、吉事等,它阐述的思想,包括社会、政治、伦理、哲学、宗教等各个方面,其中《大学》《中庸》《礼运》等篇有较丰富的哲学思想。东汉末年,著名学者郑玄为小戴《礼记》作了出色的注解,后来这个本子便盛行不衰,并由解说经文的著作逐渐成为经典,“到唐代,礼有周礼、仪礼、礼记,春秋有左传、公羊、毂梁,加上论语、尔雅、孝经,这样是十二经;宋明又增加入孟子,于是定型为十三经”,为士者必读之书。

4文言文《礼记·学记》里的文学常识,词类活用,一词多义,特殊句

简单说一下这篇文章中的文言知识点。

1、“教学为先”前省略介词“以”。“以。。为。。”通常翻译作“把。。当作。。”;

2、“其此之谓乎!”是固定句式“此。。之谓也”的运用形式,通常翻译为:“说的就是。。啊。”“其”表推测,译为“大概”。

3、“知不足然后能自反”中“反”为通假字,通假“返”。

4、“又从而庸之”中的“庸”为形容词意动用法,解释为“认为。。平庸”。

5、“叩之以小者则小鸣”中“叩之以小”为倒装句,介词结构后置,正确语序为“以小叩之”,翻译为“用小的力气去敲击(钟)”。

以上是我的简单理解,如有不足之处,请其他网友不吝赐教。

5《学纪》和《礼记》文学常识

《学记》,比较系统和全面地总结和概括了先秦汉民族的教育经验。

是中国古代也是世界上最早的一篇专门论述教育和教学问题的论著。它是古代汉民族典章制度专著《礼记》(《小戴礼记》)中的一篇,写作于战国晚期。

相传为西汉戴圣编撰。据郭沫若考证,作者为孟子的学生乐正克。

《学记》文字言简意赅,喻辞生动,系统而全面地阐明了教育的目的及作用,教育和教学的制度、原则和方法,教师的地位和作用,教育过程中的师生关系以及同学之间的关系。 《礼记》是研究中国古代社会情况、典章制度和儒家思想的重要著作。

它阐述的思想,包括社会、政治、伦理、哲学、宗教等各个方面,其中《大学》、《中庸》、《礼运》等篇有较丰富的哲学思想。《礼记》,西汉戴圣对秦汉以前礼仪著作加以辑录,编纂而成,共49篇。

十三经之一。是战国以后及西汉时期社会的变动,包括社会制度、礼仪制度和人们观念的继承和变化,儒家经典著作之一。

49篇分属于制度、通论、名堂阴阳、丧服、世子法、祭祀、乐记、吉事等,它阐述的思想,包括社会、政治、伦理、哲学、宗教等各个方面,其中《大学》《中庸》《礼运》等篇有较丰富的哲学思想。东汉末年,著名学者郑玄为小戴《礼记》作了出色的注解,后来这个本子便盛行不衰,并由解说经文的著作逐渐成为经典,“到唐代,礼有周礼、仪礼、礼记,春秋有左传、公羊、毂梁,加上论语、尔雅、孝经,这样是十二经;宋明又增加入孟子,于是定型为十三经”,为士者必读之书。

6《礼记》有哪些内容

今《礼记》凡四十九篇。

〈正义〉引〈六艺论> 曰:"戴德传〈记》 八十五篇,则〈大戴礼〉是也;戴圣传(记》四十九篇,此〈礼记〉是 也。”《经典释文。

叙录〉引刘向〈别录> :"〈古文记》二百四篇。” 又引陈邵《周礼论•序> :"戴德删〈古礼〉二百四篇为八十五篇,谓之 《大戴》 卢植,考诸家同异,附戴圣篇章,去其繁重,及所叙略,而行于世,即今 〈礼记〉是也。

”《隋志〉则谓:"戴圣删〈大戴》为四十六,马融足 《月令>、(明堂位〉、〈乐记〉为四十九。”今按〈汉志>:礼家, 〈记》百三十一篇。

班氏自注:"七十子后学者所记也。”(按其中实有 旧记,此书未尽合)见前。

此为今学。又 、二十二篇,凡 二百七。

如《隋志〉说,《月令〉、〈明堂位〉、〈乐记〉三篇,为马 融、卢植后加,则正二百四也。(此外礼家之书:《曲台后仓》,乃汉师 所撰。

《中庸说》、《明堂阴阳说》皆说,《周官经》、《周官传》,别 为一书,与礼无涉。《军礼司马法》,为班氏所入。

《封禅议对》、《汉 封禅群祀》、《议奏》,皆汉时物。故唯《古封禅群祀》,可以相加也。

然此二百四篇中,百三十一篇,实为今学,不得概云古文记)然〈乐记正 义〉又引刘向《别录>,谓〈礼记> 四十九篇。 〈后汉书•桥玄传> : ‘‘七世祖仁,著〈礼记章句 > 四十九篇。”

仁即班氏〈儒林传》所谓小戴 授梁人桥仁季卿者。《曹褒传> :"父充,治(庆氏礼〉。

褒又传《礼 记〉四十九篇。庆氏学遂行于世。

"则 中,《曲礼》、《檀弓>、《杂记〉,皆分上下,实四十六篇。四十六加八十五,正 百三十_。

然则此百三十一篇者,固博士相传之今学,无所谓删《古记> 二百四篇而为之也。或谓今之{大戴记>、《哀公问》、《投壶》,皆全 同〈小戴>;苟去此二篇,篇数即不足八十五,安得谓小戴删取大戴乎? 不知今之《大戴记>,无传授可考,前人即不之信。

(《义疏》中即屡言 之)虽为古书,必非大戴之书。然语其篇数,则出自旧传,固不容疑也。

7《礼记》的介绍

《礼记》是中国古代一部重要的典章制度书籍。

《礼记》是战国至秦汉年间儒家学者解释说明经书《仪礼》的文章选集,是一部儒家思想的资料汇编。《礼记》的作者不止一人,写作时间也有先有后,其中多数篇章可能是孔子的七十二弟子及其学生们的作品,还兼收先秦的其它典籍。

《礼记》的内容主要是记载和论述先秦的礼制、礼意,解释仪礼,记录孔子和弟子

热门文章
    确认删除?
    回到顶部