日本现在的年号令和是化用了谁的归田赋

栏目:古籍资讯发布:2023-08-07浏览:1收藏

日本现在的年号令和是化用了谁的归田赋,第1张

汉代张衡的《归田赋》,《归田赋》中有“于是仲春令月,时和气清”。怀疑日本的新年号还是来源于中国古籍。据悉,张衡的《归田赋》创作于公元138年,而日本《万叶集》收录的多数为奈良时代(710-794)的诗歌。二者相差500多年。

对此,外交学院国际关系研究所教授周永生与北京大学教授王新生均表示,二者无直接关系。周永生表示,中日古代文化具有相通性,日本《万叶集》和其他一些古典文化可能确实吸收了中国古典文化,但并不能说“令和”出自《归田赋》。

据资料,日本此前247个年号里,“永”字的使用率最高,根据日媒的盘点,使用次数超过15次的汉字为:

“永”=29次

“元”、“天”=27次

“治”=21次

“応”(应)=20次

“正”、“长”(长)、“文”、“和”=19次

“安”=17次

“延”、“暦”(历)=16次

“宽”(宽)、“德”、“保”=15次

事实上,这247个年号中可追溯纪录的绝大部分典故都取自中国古代经典著作。

汉赋四大家指司马相如、杨雄、班固、张衡,四人都有代表性的名篇传世,在当时及后世文坛影响深远,文誉其名。

司马相如确立了汉赋劝百讽一的风格,代表作《子虚赋》、《上林赋》标志着汉赋的成熟。杨雄《甘泉赋》、《长扬赋》、《羽猎赋》则以司马相如诸赋为蓝本,在文学史上首开不逊于原作的模拟之风。班固代表作《两都赋》,盛夸东汉之声威。张衡所著《二京赋》比之《两都赋》篇幅更长、结构更宏伟,被誉为“长篇之极轨”。

司马相如

司马相如(约公元前179—前118年),西汉大辞赋家。字长卿,蜀郡成都人,本名司马长卿,因崇敬战国蔺相如,改名相如。少好读书、击剑,曾为景帝武骑常侍,因景帝不好辞赋,辞官,游于梁会王门下。后回蜀,期间与才女卓文君私奔,留下千古美谈。汉武帝后来看到司马相如的《子虚赋》,大为赞赏,召其入宫,司马相如由此成为宫廷辞赋家。晚年任文园令,后免官居茂陵,元狩五年前后病卒。

汉代,赋这种文体大盛,涌现出了一批善于写赋的作家,而司马相如则是其中最典型的代表。除《子虚赋》外,司马相如还作有《上林赋》、《美人赋》、《长门赋》等。其中,《子虚赋》、《上林赋》内容相连,以子虚和乌有先生争相夸耀本国的故事为基本构架,极尽铺叙、夸张、想象、排比之能事,气势恢弘,典故堆砌,文字华彩,从各个方面体现了散体大赋特点,奠定了散体大赋的体制,在我国文学史上占有重要地位。以《长门赋》为代表的骚体赋对我国宫怨文学有不小的影响。因其文学影响,司马相如被认为是与司马迁齐名的重要作家。鲁迅在《汉文学史纲要》中言:“武帝时文人,赋莫若司马相如,文莫若司马迁。”

《汉书·艺文志》著录有赋二十九篇,其它古籍还引用了相如两篇赋的一些文句和篇名。其赋作多佚,今仅存《子虚赋》、《上林赋》、《大人赋》、《长门赋》、《美人赋》和《哀二世赋》六篇,其中《长门赋》与《美人赋》的作者仍有争论。后人辑有《司马文园集》。

扬雄

扬雄(前53—公元18),汉赋代表作家,与司马相如并称“扬马”。字子云,西汉蜀郡成都(今四川郫县)人。适值王莽篡汉,被迫投阁,曾自杀未遂,后抑郁而死。

扬雄少时口吃,不善言谈,默而好深湛之思。其家贫而好学,博览群书,不慕富贵。扬雄早年酷爱辞赋,尤其仰慕同乡作家司马相如,曾模仿其作品著有《甘泉赋》、《羽猎赋》等。40多岁时,扬雄被推荐为汉成帝的文学侍从,期间写了一系描写天子祭祀、田猎的赋作。扬雄的辞赋在当时颇负盛名,但其后来却认为这是“童子雕虫篆刻”,“壮夫不为”,并不再写赋,而埋头于撰写时人并不懂的学术著作,以求传之后世。扬雄仿《易经》写《太玄经》,阐发自己的哲学思想;仿《论语》写《法言》,主张文学应当宗经、征圣,以儒家著作为典范。另著有语言学著作《方言》,是研究西汉语言的重要资料。因扬雄的重要影响,《三字经》将其与老子、庄子、苟子、文中子(王通)并称为“五子”。

原有文集,今已散佚,明人辑有《杨子云集》。《太玄经》有北宋司马光《太玄经集注》、正统道藏《太玄经集注》、明叶子奇《太玄本旨》诸本;《法言》有晋李轨《法言注》、北宋司马光《杨子法言集注》诸本。

班固 (32—92),东汉前期著名史学家和文学家。字孟坚,扶风安陵(今陕西咸阳西北)人。出身官僚世家,其父班彪是东汉著名史学家。永元四年(92),因窦宪事件牵连入狱,同年死于狱中。

班固自幼聪明早慧,年九岁,能写文章,诵读诗赋。所著《汉书》是我国古代最早的纪传体断代史,书中为司马相如、扬雄等赋家立有专传。史家之外,班固也是汉朝一位重要的赋家和赋论家,其赋今存有《两都赋》、《幽通赋》、《竹扇赋》等,赋论主要体现于《两都赋序》及《汉书》有关赋家的传论中。

班固受汉明帝赏识入朝修史时,洛阳正修造宫室、浚缮城隍,而关中父老仍希望朝廷西顾,建都长安。班固对此持有异议,遂上《两都赋》,“盛称洛邑制度之美,以折西宾*侈之论。”(《后汉书·班固传》)此赋在萧统《文选》中位列第一篇,开创“京都大赋”一体,对后世影响较大。

班固所著诗、赋、铭、诔、颂、书、文、记、论、议等四十一篇行于世。《隋书·经籍志》著有《班固集》17卷,已散佚。明代张溥辑有《班兰台集》,传于今。

张衡 (78—139) 东汉伟大科学家、文学家。字平子,南阳郡西鄂县(今河南南阳县石板桥镇)人。生于官僚世家,父早亡,祖父张堪曾任蜀郡太守。永和四年(139),积劳成疾而卒。

作为一位文理兼修的大家,以科学家身份名垂后世的'张衡,同时又是一位重要的文学家,作品具有独创性,尤长于诗赋。

张衡17岁时离开家乡,出外游历,访师求学,到达当时经济繁荣、文化发达的西汉故都长安,后来又在京师洛阳居住五、六年。沿途的山川风物、历史古迹,以及参观京城太学和结交文人学友,大大丰富了他的阅历、开拓了他的视野,为之后创作《二京赋》打下基础。东汉永初元年(107年),29岁的张衡“精思博会,十年乃成”《东京赋》和《西京赋》,总称《二京赋》。《二京赋》在模拟班固《两都赋》的基础上,注入新鲜内容,特别对封建统治者的穷奢极欲进行了讽刺,警告统治者不要乐极生悲,不要结怨于民,牢记“水所以载舟,水所以覆舟”。此外,张衡的小赋具有抒情的特点,打破了汉赋敷陈描写的老一套,将汉赋从长篇大论的堆砌文字转变为抒发心灵的短小篇章,为后来魏晋抒情小赋的大量出现打下了基础。

《二京赋》外,另著有《南都赋》、《温泉赋》、《归田赋》、《思玄赋》、《四愁诗》等名篇,今人张震泽注有《张衡诗文集校注》。

1 藉每之浑,俄而 古文翻译

阮籍与浑为友。戎年十五,随浑在郎舍。戎少籍二十岁,而籍与之交。籍每适浑,俄顷辄去,过视戎,良久然后出。——《晋书·王戎传》

籍每适浑,俄顷辄去。版本可能不同,“适”或“之”,“俄顷”、“俄而”的意思是一样的。

适(之):到、去……(那里)

俄顷(俄而):一会儿。

全句是:阮籍与王浑是朋友。王浑的儿子王戎当时只有十五岁,跟着父亲住在公署。王戎比阮籍年纪小二十岁,阮籍也跟他交往。阮籍每次去王浑那儿,一会儿就离去;路过看王戎,总是很久后才出来。

2 俄在文言文中有哪些解释

é

〔形〕

(1) (形声。从人,我声。本义:倾斜)

(2) 同本义 [inclined;tilt]

俄,行顷也。——《说文》

侧弁之俄。——《诗·小雅·宾之初筵》

俄轩冕。——扬雄《羽猎赋》。注:“昂也。”

于时曜灵俄景。——张衡《归田赋》

(3) 又如:俄景(偏西的阳光)

(4) 通“峨”。高耸 [high;towering]。如:俄俄(庄严的样子)

词性变化

--------------------------------------------------------------------------------

é

〔副〕

(1) 短暂的时间,一会儿 [in a moment;momentarily]

俄而可以为其有矣。——《公羊传·桓公二年》

俄见小虫跃起。——《聊斋志异·促织》

俄,百千人大呼。——《虞初新志·秋声诗自序》

老人俄死,田宅没官。——《笑林》

(2) 又如:俄顷时(不一会儿);俄且(即将,马上);俄延(拖延,迟延);俄瞬(短暂的时间,转瞬间);俄刻(顷刻,不长的时间);俄忽(一会儿,极短的时间)

常用词组

--------------------------------------------------------------------------------

俄而

é'ér

[and soon] 不久;顷刻。也作“俄尔”

俄而百千人大呼。——《虞初新志·秋声诗自序》

俄尔

é'ěr

[suddenly] 一会儿

俄顷

éqǐng

[in a short moment] 片刻;一会儿

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。——唐·杜甫《茅屋为秋风所破歌》

俄然

érán

[suddenly] 忽然

俄然消失

3 朝三暮四文言文翻译

原发布者: 亚

朝三暮四文言文

篇一:朝三暮四文言文

朝三暮四宋有狙公者,爱狙①,养之成群。能解狙之意,狙亦得②公之心③。损其家口④,充狙之欲⑤。俄而⑥匮⑦焉,将限⑧其食。恐⑨众狙之不驯⑩于己也,先诳(11)之曰:“与(12)若(13)芧(14),朝三而暮四,足(15)乎?”众(16)狙皆起而怒(17)。俄而曰:“与若芧,朝(18)四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

③心:心意。

④口:口粮。

⑤欲:欲望,要求。⑥俄而:一会儿,不久。

⑦匮:不够。

⑧限:减少。

(12)与:给。(13)若:人称代词,就是“你”、“你们”。

(16)众:所有的。

(17)起而怒:一起生气起来。怒:恼怒,生气。(18)朝:早上。

练习题:1、解释下列加点词在文章中的意思(1)能解狙之意(了解、理解)(2)损其家口(损失、减少)(3)充狙之欲(满足)(4)众狙皆伏而喜(驯服、服服帖帖、趴下)2、养狙之人是怎样使猕猴们满意的呢?(用自己的话概括)答:原来早晨三粒芧晚上四颗芧,后来早晨四颗芧,晚上三颗芧。总量没有变,只是调整了一下早晚的量。

3、从本文中你收获了什么道理?答:要善于透过事物表面现象看清本质,因为不论形式有多少种,本质只有一种。

看问题不要只停留在表面,应该看到其实质。4译文

4 翻译文言文:叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主

希望您能采纳

1:叶公一看是真龙,吓得转身就跑,好像掉了魂似的,脸色骤变,简直不能控制自己 。由此看来,叶公并非真的喜欢龙呀!他所喜欢的只不过是那些似龙非龙的东西罢了!

2:不一会儿,又见一个人,浑身湿淋淋的,跌跌撞撞地跑来,大喊着“有鬼”,也跑进做糕人家中。两人互相看看,目瞪口呆,随即不觉大笑起来。

Ye, the dragon lover, was far from flattered On the contrary, he was so frightened by the dragon's visit that he took to his heels and ran away as fast as he couldWhat Lord Ye loved was not the real dragon, but something that merely looked like a dragon。

5 朝三暮四文言文翻译

白话释义:

宋国(今商丘)有一个养猕猴的老人,他很喜欢猕猴,养的猕猴成群,他能懂得猕猴们的心意,猕猴们懂得那个人的心意。那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猕猴们的欲望。

但是不久,家里缺乏食物了,他将要限制猕猴们的食物,但又怕猕猴们生气不听从自己,就先骗猕猴们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”

众多猕猴一听很生气,都跳了起来。过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猕猴们听后都很开心地趴下,都很高兴对那老人服服帖帖的了。

原文:

宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不训于己也。先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

此文出自春秋庄子所著的《齐物论》

扩展资料

文章赏析:

这个故事原来的意义,是阐述一个哲学道理,是《庄子·齐物论》中一则重要的寓言故事,无论朝三暮四还是朝四暮三,其实众猴子所得到的并没有增加或减少,猴子们喜怒为用就显得很可笑。狙公好比是载众生的“大块”而猴子就像是纷乱红尘中的众生。

那些追求名和实的理论家,总是试图区分事物的不同性质,而不知道事物本身们就有同一性。最后不免像猴子一样,被朝三暮四和朝四暮三所蒙蔽。

告诫人们要放开计较得失的凡心,因为人的一生一死、一得一失都是一时的,到最后我们将会发现我们并没有失去什么,也没有得到什么。因为无论形式有多少种,本质只有一种。

宋《二程全书·遗书·十八·伊川先生语》:“若曰圣人不使人知,岂圣人之心是后世朝三暮四之术也?”遗憾的是,后来应用这个成语的人,并不十分清楚朝三暮四的出处,把它和“朝秦暮楚”混淆了。

而后者指的是战国时期,秦、楚两大强国对立,有些弱小国家一会儿倒向秦国,一会儿倒向楚国。就像在美苏争霸时期,有些非洲国家时而倒向美国,时而倒向苏联。

朝三暮四本来与此无关,但以讹传讹,天长日久,人们也就习惯把“朝三暮四”理解为没有原则,反复无常了。

写作背景:

《齐物论》不同于先秦时代的一般著作,当时著作很少特立题目,皆先成篇章,然后或取首句中的数字,或随取二字以安题,其题亦无甚意义。

《齐物论》以论名篇,亦为古籍中所罕见。《论语》虽以论名书,至汉初方普遍使用,如《过秦论》、《盐铁论》等,即以《庄子》三十三篇的命题,除《齐物论》外,有以三个字为义,有用两个字作为篇名,都没有以论来命题。由此可证,应成书于开始以论名篇的秦汉之间。

《齐物论》还综合了慎到、公孙龙及老子诸家的学说,则此论产生之最早时期,亦不得在《慎子》、《公孙龙子》、《老子》等书的成书之前,《慎子》与《公孙龙子》大约成书于秦汉以前的战国晚期。

而《老子》书的著作年代则说法很多,然大多数人皆倾向于成书在战国时期。《齐物论》既然吸取了《慎子》、《公孙龙子》、《老子》等书中的内容,则其著作年代,必然在这些书之后,再早也不会早于战国晚期。

综上所述,《齐物论》的成书年代,当是在战国晚期以后,汉初写作的《 淮南子》成书之前,定为秦汉之间。

中国古籍有令和的出处。

我国《黄帝内经·灵枢·终始》便有“令和”两字:凡刺之道,毕于终始,明知终始,五脏为纪,阴阳定矣。阴者主脏,阳者主腑,阳受气于四末,阴受气于五脏,故泻者迎之,补者随之,知迎知随,气可令和,和气之方,必通阴阳。

《黄帝内经》又称《内经》,是中国最早的典籍之一,也是中国传统医学四大经典之首。相传为黄帝所作,因以为名。但后世较为公认此书始于先秦、战国,最终成型于西汉,作者亦非一人,而是由中国历代黄老医家传承增补发展创作而来。

《万叶集》系日本最早的诗歌总集,与中国的《诗经》相仿。所收诗歌自4世纪至8世纪中叶长短和歌,成书年代多数认为是奈良时期(公元710~794)的作品。一般认为《万叶集》经多年、多人编选传承,约在8世纪后半叶由大伴家持(公元717~785)完成。其后又经数人校正审定才成今传版本。

由此看来日本新年号应该出自我国的《黄帝内经》,比日本《万叶集》至少要早700余年。

2022年是令和4年。2019年令和被选为日本新年号,是日本第126代天皇的年号。所以2022年是令和4年。令和日语:れいわ;罗马音:ReiWa是日本新年号,它出自《万叶集·梅花歌卅二首并序》中的于时初春令月,气淑风和。

令和是日本历史上的第248个年号,也是首次使用日本古代典籍作为引用来源。

令和寓意

日本首相安倍晋三解释寓意说:蕴含了在人们的美丽心灵相互靠近之中,文化诞生并成长的意思。

令和是日本历史上的第248个年号,出自《万叶集梅花歌卅二首并序》中的于时初春令月,气淑风和,这也是日本首次日本古代典籍作为年号的引用来源。

可它依旧没有彻底摆脱中国文化的影子,在日本岩波书局出版的《万叶集》中,关于初春令月,气淑风和的注解,曾明确提到该句出于张衡《归田赋》的仲春令月,时和气清。

然而,即便是与中国古籍有着渊源,将令解释为美好仍然让人难以理解。

1 有关中药的诗句

一首用中药名称写成的“四季歌”:

春风和煦满常山,芍药天麻及牡丹;

远志去寻使君子,当归何必找泽兰。

端阳半夏五月天,菖蒲制酒乐半年;

庭前娇女红娘子,笑与槟榔同采莲。

秋菊开花遍地黄,一回雨露一茴香;

扶童去取国公酒,醉倒天南星大光。

冬来无处可防风,白芷糊窗一层层;

待到雪消阳起石,门外户悬白头翁。

注:此为我国古人笔下著名的中药名四季歌,既符合一年四季的特征,又加入20余味中草药名,极富情趣。不仅令人神往,还可感悟中药名包含的学问,不失为一首佳作

上联:独有痴儿渐远志。

下联:更无慈母望当归。

清末湖北明医何九香先生,母亲病故后悲思万千,遂自题一门联。以独特的构思,嵌入远志、当归两味中药名,来寄托自己对慈母的哀思和怀念,可谓情真意切。

上联:白头翁持大戟,骑海马,与木贼草寇战百合,旋复回朝,不愧将军国老。

下联:红娘子插金簪,戴银花,比牡丹芍药胜五倍,从容出阁,宛如云母天仙。

此联上下联共嵌入十八个药名。

上联:白头翁骑海马赴常山挥大戟怒战草蔻百合,不愧将军国老。

下联:何首乌驾河豚入大海操仙茅逼杀木贼千年,堪称长卿仙人。

此联为山西名医傅山和其友所对。嵌十六味中药。

上联:红娘子身披石榴裙,头戴银花,比牡丹芍药胜五倍,从容贯众,到天竺寺降香,跪伏神前,求云母天仙早遇宾郎;

下联:白头翁手持大戟子,脚跨海马,与草寇甘遂战百合,旋复回乡,上金銮殿伏令,拜常山侯,封车前将军立赐合欢。

此联上下联共嵌入二十八个药名。

2 描写中药的诗句

1、《小重山·柳暗花明春事深》

宋代:章良能

柳暗花明春事深。小阑红芍药,已抽簪。雨馀风软碎鸣禽。迟迟日,犹带一分阴。

往事莫沉吟。身间时序好,且登临。旧游无处不堪寻。无寻处,惟有少年心。

译文:柳色深暗花姿明丽浓浓一片灿烂春景,小巧阑干边刚抽出的花芽如玉簪,那是羞红的芍药正暗自结苞含情。细雨止后暖风软软里送来一阵细碎鸟鸣。

白昼缓缓拖长犹带初情的谈谈春阴。过去的去了不必在往事沉溺中低吟。正是春光和熙了不牵挂悠闲一身,只需趁兴游赏将水榭亭台登临。啊,处处都寻e799bee5baa6e78988e69d8331333431343063见昔日游历的依稀脚印,无可找寻的只有失去的少年心。

2、《春日》

宋代:秦观

一夕轻雷落万丝,霁光浮瓦碧参差。

有情芍药含春泪,无力蔷薇卧晓枝。

译文:轻雷响过,春雨淅沥而下。雨后初晴,阳光好像在刚刚被雨洗过的碧瓦间浮动。春雨过后,芍药含泪,情意脉脉;蔷薇横卧,娇态可掬,惹人怜爱。

3、《绝句四首》

唐代:杜甫

堂西长笋别开门,堑北行椒却背村。

梅熟许同朱老吃,松高拟对阮生论。

欲作鱼梁云复湍,因惊四月雨声寒。

青溪先有蛟龙窟,竹石如山不敢安。

两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。

窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。

药条药甲润青青,色过棕亭入草亭。

苗满空山惭取誉,根居隙地怯成形。

译文:厅堂西边的竹笋长得茂盛,都挡住了门头,堑北种的行椒也郁郁葱葱长成一行却隔开了邻村。看到园中即将熟的梅子,便到待梅熟时邀朱老一同尝新;看到堂前的松树,便希望和阮生在松荫下尽情地谈古论今。

原想筑个鱼梁忽然乌云盖住了急流,随后又惊讶四月的雨声如此凄寒。也许这青溪里面早有蛟龙居住,筑堤用的竹石虽堆积如山也不敢再去冒险。黄鹂在新绿的柳条间叫着春天,成双作对好喜庆;白鹭排成行迎着春风飞上青天,队列整齐真优美。

那西岭的雪峰啊,像一幅美丽的画嵌在窗框里;这门前的航船啊,竟是从万里之外的东吴而来。药草的枝叶长得郁郁青青,青青的颜色越过棕亭蔓入草亭。“苗满空山”的美誉我愧不敢当,只怕它们根居干裂的土中成不了形。

4、《宿王昌龄隐居》

唐代:常建

清溪深不测,隐处唯孤云。

松际露微月,清光犹为君。

茅亭宿花影,药院滋苔纹。

余亦谢时去,西山鸾鹤群。

译文:清溪之水深不可测,隐居之处只有孤云。松林中间明月微露,洒下清辉似为郎君。茅亭花影睡意正浓,芍药园圃滋生苔纹。我也想要谢绝世俗,来与西山鸾鹤合群。

5、《扬州慢·淮左名都》

宋代:姜夔

淳熙丙申至日,予过维扬。夜雪初霁,荠麦弥望。入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有“黍离”之悲也。

淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里。尽荠麦青青。自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏,清角吹寒。都在空城。

杜郎俊赏,算而今、重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生。

译文:淳熙年丙申月冬至这天,我经过扬州。夜雪初晴,放眼望去,全是荠草和麦子。进入扬州,一片萧条,河水碧绿凄冷,天色渐晚,城中响起凄凉的号角。我内心悲凉,感慨于扬州城今昔的变化,于是自创了这支曲子。千岩老人认为这首词有,《黍离》的,悲凉意蕴。

扬州自古是淮南东路的名城,这里有著名游览胜地竹西亭,初到扬州我解鞍下马作停留。当年那春风十里繁华街道,如今却是荞麦青青孤单可怜。自从金兵侵犯长江流域以后,连荒废的池苑和古老的大树,都厌恶再提起那场可恶的战争。

天气渐渐进入黄昏,凄凉的号角吹起了冷寒,回荡在这座凄凉残破的空城。杜牧有卓越的鉴赏,料想今天,重来此地一定吃惊。纵使有豆蔻芳华的精工词采,纵有歌咏青楼一梦绝妙才能,也难抒写此刻深沉悲怆感情。

二十四桥仍然还在,却桥下江中的波浪浩荡,凄冷的月色,处处寂静无声。想那桥边红芍年年花叶繁荣,不知年年有谁欣赏为谁而生?

3 哪个有关于药的诗歌

药名诗:顾名思义即以药名入诗,且运用得当,贴切合理,可曲折委婉的表达人情事理。

宋??陈亚写的药名诗有一百多首,可惜大部分都已失传,但所存的零篇断简也为数 不少。陈亚多以药名入诗,以药名叙事抒情,较著名的有一诗四词: 诗为: 登湖州消暑楼 重楼肆登赏,岂羡石为廊。

风雨前湖夜,轩窗半夏凉。 罾青识渔网,芝紫认仙乡。

却恐当归阙,灵仙为别伤。 词为: 生查子(四首) (一)相思意已深,白纸书难足,字字苦参商,故要槟榔渎。

分明记得当 归远志樱桃熟,何事菊花地,犹来回乡曲。 (二)小院雨馀凉,石竹风生砌,罢扇尽从容,半下纱橱睡。

起来闲坐北 亭中,滴尽珍珠泪,为念婿辛勤,去折蟾宫桂。 (三)浪荡去未来,踯躅花频换,可惜石榴裙,兰麝香销半。

琵琶闲抱理 相思。必拔朱弦断,拟续断朱弦,待这冤家看。

(四)朝廷数擢贤,旋占凌霄路,自是郁陶人,艰险无夷处,也是没药疗 孤寒,食薄何须误,大幅纸连粘,甘草归田赋。 诗词中包含了前胡、半夏、当归、相思子、白芷、苦参、狼毒、远志、菊花、茴香、余粮、石竹、苁蓉、北亭、珍珠、细辛、桂、莨菪、踯躅、石榴、麝香、枇杷、筚拨、续断、代赭、蒴擢、凌霄花、桃仁、芜荑、没药、薄荷、大腹皮、甘草等草药名嵌在当中。

4 关于中草药的诗词

1、药圃无凡草

朱庆馀

《赠陈逸人》

2、药出山来为小草

陆游

《涧松》

3、寻草烧茅烹药柜

白玉蟾

《万法归一歌》

4、寸草曾收药笼功

陈允平

《僧房薜荔》

5、笑拈草化烧金药

方回

《隐者》

6、烧药炉存草亦灵

方岳

《又和晦翁棹歌》

7、不将瑶草充大药

胡寅

《和诸友春雪》

8、是草皆为药

释文珦

《幽栖》

9、把手与药兮谁寻本草

释正觉

《禅人并化主写真求赞》

10、草侵药种多难辨

王之道

《秋兴八首追和杜老》

11、长生瑶草成丹药

王镃

《山居即事》

12、药收阳地草

翁卷

《寄沈洞主》

13、药苗如草长

徐照

《题丁少瞻林园》

14、药署深严才草诏

杨亿

《梁舍人奉使巴中》

15、滋草犹拈药

阮汉闻

《示弟》

16、药多前代草

童佩

《送盛朝用读书方山》

17、草香千品药

杨基

《句曲秋日郊居杂兴(十首)》

5 有关中草药的古诗

1、果在刺中央,秋来满山冈,核仁是良药,安神作用强。

(打一中药名) ——谜底:酸枣仁 2、美丽一姑娘,家住高山上,只因心肠善,为人专治疮。(打一中药名) ——谜底:山慈姑 3、一物陆地长,一物水中生,姓异治同病,共唤一个名。

(打两中药名) ——谜底:草决明、石决明 4、一人一家多辛苦,儿子再大不离母,百年古书已无用,千里捎书一字无。(打四个中药名) ——谜底:丹参、附子、破故纸、白芷 5、风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还(打一中医古籍) ——谜底:汤头歌决 6、一个是水中月,一个是镜中花(打一中医名词) ——谜底:阴阳俱虚 7、何人不起故园情(打一中药名) ——谜底:当归 8、千树万树梨花开(打二中药名) ——谜底:木通、白英 解析:英扣花 9、四海之内皆兄弟(打一中药名) ——谜底:昆布。

6 描写中草药的诗句

春风和煦满常山,芍药天麻及牡丹;去寻使君子,当归何必找。

端阳,菖蒲制酒乐半年;庭前娇女红娘子,笑与槟榔同采莲。秋菊开花遍地黄,一回雨露一茴香;扶童去取国公酒,醉倒大光。

冬来无处可防风,糊窗一层层;待到雪消阳起石,门外户悬白头翁。注:此为我国古人笔下著名的中药名四季歌,既符合的特征,又加入20余味中草药名,极富情趣。

不仅令人神往,还可感悟中药名包含的学问,不失为一首佳作南宋爱国词人用中药名写了一首,词云:“云母屏开,珍珠帘闭,防风吹散沉香。离情抑郁,金缕织流黄,柏影桂枝交映,从容起,弄水银塘。

连翘首,惊过半夏,凉透薄荷裳。一钩藤上月,寻常山夜,梦宿沙场。

早已轻粉黛,独活空房。欲续断弦未得,乌头白,最苦参商。

当归也!茱萸熟,地老菊花荒。” 词中巧借中药名,活龙活现地刻画出了一位贵妇人的形象。

将她思念远征沙场的丈夫的那一腔缠绵之意表达得淋漓尽致,生动地抒发了她怨恨战争给自己带来夫妻久别、难以团聚的心声。 药名诗 北宋进士洪皓在建炎三年奉命赴金,被金人扣留十余年。

在此期间,他坚贞不屈,以诗明志,留下了众多的爱国诗篇。就是其中之一,很有代表性。

诗云:“独活他乡已九秋,肠肝续断更刚留;遥知母老相思子,没药医治尽白头。” 该诗十分巧妙地将五味中药“独活、续断、知母、相思子、白头”嵌入诗中,表达了自己深沉挚诚的爱国怀乡思母之怀,感人肺腑。

药名谜 明代戏曲作家写过一首题为的谜语诗,诗云:“农夫月落出耕田,行到溪头无渡船。就在溪边眠一觉,蓑衣箬笠护头边。”

作者巧妙地把四味中药暗藏于诗中,谜底是“黑牵牛、当归、宿沙、防风”,生动形象地描绘了一幅封建社会里农民月夜耕田、夜以继日地辛劳、风餐露宿的悲惨生活图景,表达了对劳动人民的关切之情。

7 求一些中药诗

怀旧事

喝马蓝关路,王孙欲断肠。

风扬桃蕊嫩,露郁李花香。

志远情难弃,心高意已伤。

春长山月寂,莫若早回乡。

诗中嵌马兰、王孙、羊桃、郁李、志远、薏芑、常山、茴香八味中药

古出塞

天雄志远忆当年,赤箭长刀镇远巅。

剑戟如柴胡虏惧,兵声似水银光延。

休云母念多幽咽,莫感当归写泪笺。

此夜防风多野火,王孙意气守关边。

诗中嵌天雄、志远、赤箭、柴胡、水银、云母、当归、防风、王孙九味中药

燕归梁·药名遥侣

白纸无情对影单,半夏鹊声欢。

思君当归理金簪。忍独活,梦西番。

王孙宝刃,天雄汗血,防风夜披毡。

赤箭射缺玉门关。铁衣冷,思东川。

词中嵌白芷、半夏、当归、独活、王孙、天雄、防风、赤箭、铁衣九味中药

“令和”这个年号并非空想而来的,而是有一定的含义和历史渊源的。

“令和”出典为日本最古老的和歌集——《万叶集》中“梅花颂”第32集中的“初春令月,气淑风和”,字面意思有美好而和平。代表着日本***以及日本民众对于新纪元的美好向往。

同时日本首相安倍晋三也表示,新年号根植于日本的传统,深入日本国民的生活,寓意国民幸福,期待新时代的变革,也是对年轻一代寄予真挚的希望。

《文选》又叫《昭明文选》

卷一 京都上  两都赋-西都赋 东都赋

卷二 京都上  两京赋-西京赋

卷三 京都中  两京赋-东京赋 

卷四 京都中  南都赋 三都赋-序-蜀都赋

卷五 京都下  三都赋-吴都赋 

卷六 京都下  三都赋-魏都赋 

卷七 郊祀 耕藉 畋猎上 甘泉赋(并序) 藉田赋 子虚赋

卷八 畋猎中  上林赋 羽猎赋(并序) 

卷九 畋猎下 纪行上  长杨赋(并序) 射雉赋 北征赋 东征赋

卷十 纪行下  西征赋

卷十一 游览 宫殿  登楼赋 游天台山赋(并序) 芜城赋 鲁灵光殿赋(并序) 景福殿赋

卷十二 江海  海赋 江赋

卷十三 物色 鸟兽上  风赋 秋兴赋(并序) 雪赋 月赋 鵩鸟赋(并序) 鹦鹂赋 鹪鹩赋 

卷十四 鸟兽下 志上  赭白马赋 舞鹤赋 幽通赋 

卷十五 志中  思玄赋 归田赋 

卷十六 志下 哀伤  闲居赋 长门赋(并序) 思旧赋(并序) 叹逝赋(并序) 怀旧赋 寡妇赋 恨赋 别赋 

卷十七 论文 音乐上  文赋(并序) 洞箫赋 舞赋 

卷十八 音乐下  长笛赋 琴赋(并序) 笙赋 啸赋 

卷十九 情   高唐赋(并序) 神女赋(并序) 登徒子好色赋(并序) 洛神赋 

另外卷三四,三五是七体,虽然没称赋,但也都属于赋体。其中所录枚乘七发,曹子建七启,张景阳七命。王粲有七释,惜未录入其中。中华书局《建安七子集》中现有收录。晋书中左芬之离思赋也为佳作。

 

昭明文选是梁朝以前各种文章的选集,古本三十卷,今本六十卷。赋在其中占了很大部分。现比较通行的是中华书局胡刻本与上海古籍出版社点校本。其中胡刻本为影印本。此为中华书局胡刻本文选。

热门文章
    确认删除?
    回到顶部