古书上这些关于时空穿越的记载,你觉得靠谱吗?
人类的科技一直在迅速发展着,很久之前就已经成功迈入了宇宙,而很多科学家也说过关于时空穿越的事,就比如爱因斯坦的“人的速度超过光速就可以超越”的想法,而我们会发现早在古代的古书上就有关于时空穿越的记载,但是小编个人觉得其实并不可靠。
首先我们都知道“有图有真相”,现在即便是也不见得就是真的,因为电脑科技的发达,已经可以实现人工合成了,更别说古代那时候什么摄影机,照相机啥都没有,仅仅只是靠人的对应记载而已,但是人的记载是人写的,就肯定带有个人主观因素,就已经不能保证事情就是原本记载的那样,很有可能很多时候都是作者加上了自己的主观看法改变了原本的事实,这点我们在后来考察中也发现了很多次,不值得信
就比如南北朝时期的“述异记”就有关于时空穿越的记载,当时有一个樵夫上山去砍柴,但是回来的时候看到两个老头下棋,就去看,结果老头下完棋已经天黑了,但是他发现自己的斧头已经坏了,回到家才发现一切都发生了巨大的变化,就好像时空穿越一般,但是我们在想事实真的是这样吗?有人可以作证吗?完全没有啊,所以小编还是觉得其实并不可靠。
还有我们初中就学过的桃花源记,里面也是有穿越的想法,但是也有说法桃花源记本来就是虚假的,也有很多证据说法,虽然不能确保就是,但是这些也足以看出这些古书记载的关于时空穿越的事,都是没有直接证据的,只是说古书上有记载,但是到底是不是真的,谁又能作证呢?民间传说大家都知道,一传十,十传百的,
“八闽”是福建省的别称。具体原因有多种说法,一般认为,福建省在元代分福州、建州、兴化、延平、汀州、邵武、泉州、漳州八路,明改为八府,所以有八闽之称。
1、关于八闽的来源:
(1)福建古为闽地,唐朝时分为五州,为福、建、泉、漳、汀、南剑。
(2)北宋时分为八州、军。
(3)南宋分为八府、州、军。
(4)元分为八路。
(5)明改为八府,因有八闽之称。
(6)晋时中原战乱频仍,衣冠南渡,始入闽者,有林、黄、陈、郑、詹、邱、何、胡八姓,本系中原大族,入闽后先在今闽北地区及晋安(今福州)定居,而后渐向闽中和闽南沿海扩散,史称“衣冠南渡,八姓入闽”,故称“八闽”。
2、关于八闽区域有:
(1)建宁府:建瓯市、建阳市、武夷山市、浦城县、松溪县、政和县、寿宁县;
(2)延平府:南平市、顺昌县、三明市、永安市、大田县、尤溪县、沙县、将乐县;
(3)邵武府:邵武市、光泽县、泰宁县、建宁县;
(4)汀州府:明溪县、清流县、宁化县、长汀县。
扩展资料福建简称“闽”,在历史上先后有“七闽”、“八闽”、“九闽”的别称。据古籍《周礼·夏官·职方氏》记载:“辨其邦、国、都、鄙、四夷、八蛮、七闽、九貉、五戎、六狄之人民。”
东汉郑玄注:“闽,蛮之别也……四、八、七、九、五、六,周之所服国数也。”唐贾公彦疏:“叔熊居濮如蛮,后子从分为七种,故谓之七闽。”
“七闽”概指周朝时散居于今福建和浙江南部以蛇为图腾的七支部族。东汉许慎《说文解字》有云:“闽,东南越,蛇种。”
从远古开始,福建即有崇蛇的风俗,现在一些地方仍有遗风,如长汀有蛇山庙,漳州南门外有古老的蛇王庙,平和县三平村尊称蛇为“侍者公”,南平樟湖坂一带则流行正月蛇王节祭典与游蛇灯活动。
—八闽
闽语有一大批属于本方言区常见而其他方言少见的语言词。这些方言词有两个特点:一是继承古代的语词多,二是单音节词多。例如 “卵”(蛋)。“目”(眼睛)、“涂”(泥土)、“曝”(晒)、“拍”(打)等等,都可以从古籍中找到出处、也都是单音节词。此外、也有一部分闽方言词借自外语。这些外来词大都借自印度尼西亚-马来语,形成了闽语词汇中的独特色彩,例如厦门话“雪文”(肥皂)来自sabon,“道郎”(帮助)来自tolong,“洞葛”(手杖)来自tongkat,“斟”(接吻)来自chium。也有一些来历不易判明的方言词,例如“扬”(抽打)等。
在闽语的五个片中,有许多语言词是各片共有的,但也有不少方言词只存在于某一些地方。大致说来,在五个闽语片中,闽东、闽南、莆仙三个沿海片词汇上比较一致,而闽北、闽中两个片,则有不少和闽东、闽南、莆仙不一样的语词。
语音差异以外,如下表所示,各地词汇差异较多,影响彼此交流。 词汇对照表 类型 闽语 赣语 (南昌) 客 家话 (梅 州) 粤语 (广州) 北京 官话 (北京) 日语 (东京) 闽东语 (福州) 莆仙语 (莆田) (广义)闽南 语 闽北语 (建瓯) 闽中语 (永安) 闽南语 (厦 门) 潮州语 (汕 头) 海南语 (海 口) 全语共通 马 马 马 马 马 马 马 马 马 马 马 马 汉字 汉字 汉字 汉字 汉字 汉字 汉字 汉字 汉字 汉字 汉字 汉字 闽语共通 箸 箸 箸 箸 箸 箸 箸 筷子 筷只、箸只 筷子 筷子 箸 鼎 鼎 鼎 鼎 鼎 鼎 鼎 镬、 鼎、罐 镬头 镬 锅 (中华)锅 鸡卵 鸡卵 鸡卵 鸡卵 鸡卵 鸡卵 鸡卵 鸡蛋 鸡卵 鸡蛋、鸡春 鸡蛋、鸡子儿 鶏卵 内陆部・客家语共通 犬姆 狗母 狗母 狗母 狗母 狗嫲 狗嫲 狗婆 狗嫲 狗乸 母狗 雌犬 稻(粙) 稻(粙) 稻(粙)、稻子(粙仔) 稻(粙) 稻(粙) 早子 禾 禾 禾 禾 稻子 稲 各语特有 汝各侬 汝辈 恁、您 恁、您 汝侬 你伙人 汝侪 你俚 你等人 你哋、你哋 你们 贵方达 琵琶兜壁 鸟翕 蜜婆 蜜婆 飞鼠、佛鼠 比婆 卑婆燕 檐老鼠 帛婆仔 飞鼠、蝠鼠 蝙蝠 蝙蝠 明旦 逢早 明旦日、明仔再 明起、明日 旦白 明朝 明朝 明日 天光日、晨朝日 听日、听朝 明天 明儿 明日
学会文言文就能无障碍的阅读古籍了吗?这个问题因人而异。源远流长,博大精深的中华传统文化典籍都是文言文写作的。我们阅读这些宝贵的古籍,肯定是需要文言文功底的。但是光是学会了文言文,阅读古籍还是有困难的。因为古籍距离我们年代久远,又因为古人在引用,转述别人的观点的时候往往比较随意,并不是依据原文内容来引用的。这与我们现在的学术论文引用有天壤之别。我们在阅读时,不能仅仅认为学会了文言文就能阅读古籍。文言文的精髓在于他的一些特殊句式,重点实词的多种意思。掌握了特殊句式,积累了足够的词义才算是基本掌握了文言文。
要想学会文言文之后无障碍阅读古籍,还需要在基本掌握文言基础知识外,仍然需要借助前人的注释。比如《孟子》一书对《诗经》的引用。孟子在《孟子》中引用《诗经》是为了表达自己的观点,而忽略了《诗经》原来的意思。如果我们按照我们现代的阅读习惯,那就是每段话都很懂,但是不知道在表达什么?这需要历代专家学者的解读,比如对于《孟子》我们可以阅读东汉赵歧的《孟子》注,还有南宋朱熹的《孟子章句》,以及近代杨伯峻先生的《孟子译注》。而对于其他古籍也是如此。
一些古代特有的文化现象也需要引起我们的注意,这类文化现象很繁琐,学无止境,我们需要大量的积累。所以即使懂了文言文,也不一定能看懂古籍。如何能看懂这些古籍呢?我们就需要翻阅前人的注解。在前人了解的基础上,多方考证,最终会得到满意的答案。(来自网络,版权属原作者所有)
本文2023-08-07 14:51:14发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/44399.html