山水游记50字文言文
1 写山水游记的古代文言文有哪些
写山水游记的古代文言文有这些:《蝴蝶泉》 南二里,过第二峡之南,有村当大道之右,曰波罗村其西山麓有蝴蝶泉之异,余闻之已久,至是得土人西指,乃令仆担先趋三塔寺,投何巢阿所栖僧舍,而余独从村南西向望山麓而驰 半里,有流泉淙淙,溯之又西,半里,抵山麓有树大合抱,倚崖而耸立,下有泉,东向漱根窍而出,清洌可鉴稍东,其下又有一小树,仍有一小泉,亦漱根而出二泉汇为方丈之沼,即所溯之上流也泉上大树,当四月初即发花如蝴蝶,须翅栩然,与生蝶无异;又有真蝶千万,连须勾足,自树巅倒悬而下,及于泉面,缤纷络绎,五色焕然游人俱从此月,群而观之,过五月乃已 余在粤西三里城,陆参戎即为余言其异,至此又以时早未花询土人,或言蝴蝶却其花所变,或言以花形相似,故引类而来,未知孰是晋太原中,武陵人捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之;复前行,欲穷其林林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光便舍船,从口入初极狭,才通人复行数十步,豁然开朗土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属阡陌交通,鸡犬相闻其中往来种作,男女衣着,悉如外人黄发垂髫,并怡然自乐见渔人,乃大惊,问所从来,具答之,便要还家,设酒杀鸡作食,村中闻有此人,咸来问讯自云先世避秦时乱,率妻子邑人,来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋此人一一为具言所闻,皆叹惋余人各复延至其家,皆出酒食停数日辞去,此中人语云:“不足为外人道也!”既出,得其船,便扶向路,处处志之及郡下,诣太守说此太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终后遂无问津者 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡越明年,政通人和,百废具兴乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上属予作文以记之 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千此则岳阳楼之大观也前人之述备矣然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? 若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣 嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君是进亦忧,退亦忧然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎噫!微斯人,吾谁与归? 时六年九月十五日 醉翁亭记 (原文) 欧阳修 环滁皆山也其西南诸峰,林壑尤美望之蔚然而深秀者,琅琊也山行六七里,渐闻 水声潺潺,而泄出于两峰之间者,酿泉也峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也作 亭者谁?山之僧智仙也名之者谁?太守自谓也太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最 高,故自号曰“醉翁”也醉翁之意不在酒,在乎山水之间也山水之乐,得之心而寓之酒 也 若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也野芳发而幽香,佳木 秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也朝而往,暮而归,四时之景不同,而 乐亦无穷也 至于负者歌于滁,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游 也临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒冽;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴 也宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,坐起而喧哗者,众宾欢也苍然白 发,颓乎其中者,太守醉也 《登泰山记》 已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐 也然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也醉 能同其乐,醒能述其文者,太守也太守谓谁?庐陵欧阳修也 泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流阳谷皆入汶,阴谷皆入济当其南北分者,古长城也最高日观峰,在长城南十五里 余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安是月丁未,与知府朱孝纯子颍由南麓登四十五里,道皆砌石为磴,其级七千有余泰山正南面有三谷,中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅古时登山,循东谷入,道有天门东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也今所经中岭及山巅崖限当道者,世皆谓之天门云道中迷雾冰滑,磴几不可登及既上,苍山负雪,明烛天南,望晚日照城郭,汶水、徂徕如画,而半山居雾若带然 戊申晦,五鼓,与子颍坐日观亭待日出大风扬积雪击面,亭东自足下皆云漫稍见云中白若樗蒱数十立者,山也极天,云一线异色,须臾成五采日上,正赤如丹,下有红光,动摇承之或曰:此东海也回视日观以西。
2 山水游记特色的古文满井游记 作者:袁宏道
燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日,天稍和,偕数友出东直,至满井。高柳夹提,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。于是,冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光乍出于匣也。山峦为晴雪所洗,娟然如试,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间,皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
3 求有关于山水游记的文言文短文,有翻译和注释小石潭记 原文 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈),影布石上。
佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。 坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。 同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。 [编辑本段]注释 1从:自,由 。
2小丘:在小石潭东面。 3西:(名词作状语)向西。
4篁(huáng)竹:竹林。 5如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰发出的声音。
佩与环都是系在腰上的玉质装饰品。鸣:发出声音。
(倒装句:宾语前置) 6乐:意动用法,单字翻对……感到乐,句中则译为感到快乐。 7取:这里指开辟。
8下:(名词作状语)向下,往下。 9见:看见 10水尤清冽 泉水格外清凉。
尤:格外。冽:凉 11全石以为底:(小石潭)以整块石头为底。
以为:把……作为(此句为倒装句“以全石为底”)。为:作为 12近岸:靠近岸的地方。
近,靠近。 岸,岸边 13卷石底以出:石底向上弯曲,露出水面。
卷,弯曲 14为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。坻:水中高地。
屿:小岛。嵁:不平的岩石。
岩:磐石。 15青树翠蔓,蒙络摇缀,参差(cēn cī)披拂:青翠的树,翠绿的藤蔓,遮掩摇摆,参差不齐,随风飘拂。
16可百许头:大约有一百来条。可:大约。
许:用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。 17皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依靠都没有(好像水都没有)。
18日光下澈,影布石上:阳光照在水底,鱼的影子映在水底的石上。下,向下。
布:照映,分布。澈:通假字,现在写作“彻”。
19佁然不动:(鱼影)静止地一动不动。佁(yǐ)然,呆呆的样子。
20俶尔远逝:忽然间向远处游去了。俶(chù)尔,忽然。
21往来翕忽:来来往往轻快敏捷。翕忽:轻快敏捷的样子。
22斗折蛇行,明灭可见:看到溪水像北斗七星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。斗:像北斗星那样(名词作状语);蛇:像蛇那样(名词作状语)。
23犬牙差互:(犬牙,名词作状语)像狗牙那样参差不齐。犬牙:像狗的牙齿那样。
差:交错。 24不可知:不能够知道。
25四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆(qiǎo chuàng)幽邃:四面都是翠竹,绿树环绕。寂静寥落,空无一人,感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。
悄怆,忧伤的样子。邃,深。
凄:(使动用法)使……感到凄凉。寒:(使动用法)使……感到寒透。
26以其境过清:因为它的环境过于凄清。以,因为。
清:凄清。 27不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是题完字便离开了。
居:停留。之:代游小石潭这件事。
去:离开。 28吴武陵:信州(今重庆奉节一带)人,唐宪宗元和初进士,因罪贬官永州,与作者友善。
29龚古:作者朋友。 30宗玄:作者的堂弟 31隶而从者:跟着同去的。
隶:跟随。而:表并列。
从:跟随,动词。 32小生:年轻人。
生,长辈对晚辈的称呼。 33伐:砍 34道:小路 35尤:格外 36清:清澈 37洌: 清澈 38以:而 39为:成为 40卷:弯曲 41以:因此 42为:成为 43翠蔓:翠绿的藤蔓 44差:不齐 45下:到 46澈:澄澈 47乐:玩乐 48西南:向西南 49明灭:时隐时现 50可:大约 51环:环绕 52寂寥:静悄悄的样子 [编辑本段]译文 从小丘向西行走一百来步,隔着竹林,听到水声,好像玉佩玉环相碰击发出的声音,我的心里对此感到高兴。
砍倒竹子,开辟道路,向下走看见一个小潭,水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,成为水中高地,成为小岛屿,成为不平的岩石,成为小石垒,各种不同的形状。
青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。 潭中有一百来条鱼,都好像在空中游动,什么依靠也没有。
阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石上,有时呆呆地一动也不动;有时却忽然向远处游去。往来轻快敏捷的样子,好像在与游人相互嬉戏。
向水潭的西南方向望去,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇前行那样蜿蜒,时隐时现。两岸的地势像狗牙那样参差不齐,不能知道它的源头。
我们坐在水潭旁边,四面有竹子和树木围绕,寂静空寥,没有一人,感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤气息。因为这里的环境过于凄清,不能长久地停留,于是我记下当时的情景就离开了。
同游的人,吴武陵,龚古,我的弟弟宗玄。一起去的有姓崔的两兄弟,一个恕己,另一个奉壹。
4 求四平篇人物传记文言文,一篇山水游记文言文,都是30字左右的,1;宋必达,字其在,湖北黄州人顺治八年进士,授江西宁都知县土瘠民贫,清泰、怀德二乡久罹寇,民多迁徙,地不治请尽蠲①逋赋以徕之,二岁田尽辟县治濒河,夏雨暴涨,城且没水落,按故道疏治之,自是无水患
康熙十三年,耿精忠叛,自福建出攻掠旁近地,江西大震,群贼响应宁都故有南、北二城,南民北兵必达曰:“古有保甲、义勇、弓弩社,民皆可兵也王守仁破宸濠尝用之矣”如其法训练,得义勇二千及贼前锋薄城下,营将邀必达议事,曰:“众寡食乏,奈何?”必达曰:“人臣之义,有死无二贼本乌合,掩其始至,可一鼓破也”营将遂率所部进,贼少却,必达以义勇横击之,贼奔已而复率众来攻,巨炮隳雉堞,辄垒补其缺,备御益坚会援至,贼解去或言于巡抚,县堡砦②多从贼,巡抚将发兵,必达刺血上书争之,乃止 官军有自汀州还者,妇女在军中悲号声相属,自倾橐③计口赎之,询其姓氏里居,护之归
县初食淮盐,自明王守仁治赣,改食粤盐,其后苦销引之累,必达请以粤额增淮额,商民皆便卒以粤引不中额,被论罢职,宁都人哭而送之,饯贻皆不受,间道赴南昌中途为贼所得,胁降不屈,系旬有七日忽夜半有数十人持兵逾垣入,曰:“宋爷安在?吾等皆宁都民”拥而出,乃得脱
既归里,江西总督董卫国移镇湖广,见之,叹曰:“是死守孤城者耶?吾为若咨部还故职,且以军功叙”必达逊谢之既而语人曰:“故吏如弃妇,忍自媒乎?”褐衣蔬食,老于田间,宁都人岁时祀之越数年,滇寇韩大任由吉安窜入宁都境,后令④踵必达乡勇之制御之,卒保其城 (选自《清史稿》)
5 求关于山水游记或者人物传记的文言文 十篇啊 加翻译 最好是短点的①或夜昏怠,辄以水沃面:有时夜里疲惫困倦,常常用冷水洗脸。
②妻子衣食仅自足而已: 妻子和孩子的穿的吃的,只是自己满足自己的罢了。
③遂大通六经之旨,慨然有志于天下: 于是,精通了六经的主旨要义,他慷慨激昂地立下为国家做一番事业的大志。
二、“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的作用是什么?
此句是范仲淹所作《岳阳楼记》中的名句,与该文一样,此句在本文中起了(点明范仲淹胸怀大志)的作用。
三、文中表明少年范仲淹身世、家境的句子有哪些?
“二岁而孤”、“家贫无依”;表明他发愤苦读的句子是“或夜昏怠,辄以水沃面”。
参考译文:
范仲淹二岁的时候死了父亲。母亲很穷,没有依靠。就改嫁到了常山的朱家。(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。(他)白天、深夜都认真读书。五年中,竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上。(范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西。就这样,他领悟了六经的主旨,后来又立下了造福天下的志向。他常常自己讲道:“当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。”
2、陈蕃愿扫除天下
原文:
藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜岁。父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”藩曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。
一、解释下面的词语:
①处:居住。②芜秽:杂乱不堪。 ③侯:拜访。④孺子:长辈对晚辈的称呼,“你,你们”的意思。⑤清世志:使世道澄清的志向。清,形容词作动词用。志:志向。⑥奇之:认为他与众不同。奇,形容词作意动用,以……为奇。
二、读这篇短文后的启示:
凡事从小起从现在起就要养成一个良好的习惯,让这种良好始终贯穿我们的整个生命,让这种良好成为我们的一种生活方式即使是在扫地的时候,也要认真的去扫好每一个角落,就好比是走好我们人生的第一步!
参考译文:
陈藩十五岁的时候,曾经独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱。他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:“小伙子你为什么不整理打扫房间来迎接客人?”陈藩说:“大丈夫处理事情,应当以扫除天下的坏事为己任。不能在乎一间屋子的事情。”薛勤认为他有让世道澄清的志向,与众不同。
3、班超投笔从戎
原文:
班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少子也。为人有大志,不修细节。然内孝谨,居家常执勤苦,不耻劳辱。有口辩,而涉猎书传。永平五年。兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳。家贫,常为官佣书以供养。久劳苦,尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔研间乎?”左右皆笑之。超曰:“小子安知壮士志哉!”
一、解释重点词语:
1戎:军队 2执勤苦:干辛苦的事 3内:内心 4研: 同"砚"
二、翻译下列句子:
1为人有大志,不修细节——为人有远大的志向,不计较一些小事情。
2小子安知壮士志哉——小子怎么能了解壮士的志向呢!
参考译文:
班超为人有远大的志向,不计较一些小事情。然而在家中孝顺勤谨,过日子常常辛苦操劳,不以劳动为耻辱。他能言善辩,粗览了许多历史典籍。公元62年(永平五年),哥哥班固被征召做校书郎,班超和母亲也随同班罟到了洛阳。因为家庭贫穷,班超常为官府抄书挣钱来养家。他长期抄写,劳苦不堪,有一次,他停下的手中的活儿,扔了笔感叹道:“大丈夫如果没有更好的志向谋略,也应像昭帝时期的傅介子、武帝时期的张骞那样,在异地他乡立下大功,以得到封侯,怎么能长期地在笔、砚之间忙忙碌碌呢?”旁边的人都嘲笑他,班超说:“小子怎么能了解壮士的志向呢!”
4、宗悫(què)乘风破浪
宗悫,字元干,是南阳涅阳人。他的叔父宗炳,学问很好但不肯做官。宗悫小的时候,宗炳问他长大后志向是什么?他回答:“希望驾着大风刮散绵延万里的巨浪。”(宗炳说:“就算你不能大富大贵,也必然会光宗耀祖。”)有一次宗悫的哥哥宗泌结婚,结婚的当晚就遭到强盗打劫。当时宗悫才14岁,却挺身而出与强盗打斗,把十几个强盗打得四下溃散,根本进不了正屋。当时天下太平,有点名望的人都认为习文考取功名是正业。宗炳因为学问高,大家都喜欢跟着他读儒家经典。而宗悫因为任性而且爱好武艺,因此不被同乡称赞。
6 求一篇短的山水游记文言文及翻译始得西山宴游记唐 柳宗元自余为僇(lù)人,居是州,恒惴(zhuì)栗(lì)。其隙(xì)也,则施施(yi'yi)而行,漫漫而游,日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉;醉则更相枕以卧,卧而梦,意有所极,梦亦同趣;觉(jue二声)而起,起而归;以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。遂命仆人过湘江,缘染溪,斫(zhuó)榛莽,焚茅茷(fá),穷山之高而止。攀援而登,箕(jī)踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽(rèn)席之下。其高下之势,岈(xiā)然洼然,若垤(dié)若穴,尺寸千里,攒(cuán)蹙(cù)累积,莫得遁隐。萦青缭白,外与天际,四望如一。然后知是山之特立,不与培(pǒu)塿(lǒu)为类。悠悠乎与颢(hào)气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。引觞(shāng)满酌,颓(tuí)然就醉,不知日之入。苍然暮色,自远而至,至无所见而犹不欲归。心凝形释,与万化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始。故为之文以志。是岁元和四年也。
翻译:自从我遭到贬谪,居住在永州,心中一直忧惧不安。读书之余,缓缓散步,漫无目的,到处转悠。与同伴爬高山、钻深林,迂回曲折的山间小溪,深幽的泉水,怪异山石。无论多远, 我们都去。一走到那些地方,我们便拨开野草,席地而卧,倒酒痛饮,不醉不罢。喝醉后便相互枕靠着睡在地上,很快就进入梦乡。凡是心中能想到的,睡梦中都能出现。醒来之后就回家。我原以为永州山水中稍有特异地方,都已被我游览了。殊不知还有个奇异独特的西山。
今年九月二十八日,由于坐在法华寺西亭,遥望西山,才使我发现西山胜景,大为称异, 我于是带着仆人越过湘江,沿染溪而行,砍去丛生的灌木,烧掉杂乱的茅草,不达到西山之巅决不罢休。攀援着树枝爬上山顶,两腿叉开,席地而坐,几乎几个州的土地都聚集在我的座下:高低不平,空阔低洼,连绵起伏,不可胜状;有的像是蚂蚁窝,有的像是蚂蚁洞。看似尺寸之间,实则千里之外,全都聚集眼前,没有逃脱隐藏的。青山绿水,相互萦绕,与遥远的天际相接,环看周围,都是这样。看了这些,才知道这座山确实特立不群,与一般的小土丘大不一样。不知不觉中我的身心与天地间的浩然之气隔化在大自然中,已不知道哪里是尽头了。我于是拿起酒壶,斟满酒杯,畅怀痛饮,醉倒在地。不觉间日薄西山,苍茫暮色,自远而近,慢慢地天黑得什么也看不见了,而我却了无归意。真是形神俱忘,无拘无束,好像已经与天地万物融为一体。我这才认识到过去等于没有游览,真正的游览从现在开始。所以我特意把这件事记下来,这一年是元和四年(809)年。
1 求有关于山水游记的文言文短文,有翻译和注释
小石潭记 原文 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈),影布石上。
佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。 坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。 同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。 [编辑本段]注释 1从:自,由 。
2小丘:在小石潭东面。 3西:(名词作状语)向西。
4篁(huáng)竹:竹林。 5如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰发出的声音。
佩与环都是系在腰上的玉质装饰品。鸣:发出声音。
(倒装句:宾语前置) 6乐:意动用法,单字翻对……感到乐,句中则译为感到快乐。 7取:这里指开辟。
8下:(名词作状语)向下,往下。 9见:看见 10水尤清冽 泉水格外清凉。
尤:格外。冽:凉 11全石以为底:(小石潭)以整块石头为底。
以为:把……作为(此句为倒装句“以全石为底”)。为:作为 12近岸:靠近岸的地方。
近,靠近。 岸,岸边 13卷石底以出:石底向上弯曲,露出水面。
卷,弯曲 14为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。坻:水中高地。
屿:小岛。嵁:不平的岩石。
岩:磐石。 15青树翠蔓,蒙络摇缀,参差(cēn cī)披拂:青翠的树,翠绿的藤蔓,遮掩摇摆,参差不齐,随风飘拂。
16可百许头:大约有一百来条。可:大约。
许:用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。 17皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依靠都没有(好像水都没有)。
18日光下澈,影布石上:阳光照在水底,鱼的影子映在水底的石上。下,向下。
布:照映,分布。澈:通假字,现在写作“彻”。
19佁然不动:(鱼影)静止地一动不动。佁(yǐ)然,呆呆的样子。
20俶尔远逝:忽然间向远处游去了。俶(chù)尔,忽然。
21往来翕忽:来来往往轻快敏捷。翕忽:轻快敏捷的样子。
22斗折蛇行,明灭可见:看到溪水像北斗七星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。斗:像北斗星那样(名词作状语);蛇:像蛇那样(名词作状语)。
23犬牙差互:(犬牙,名词作状语)像狗牙那样参差不齐。犬牙:像狗的牙齿那样。
差:交错。 24不可知:不能够知道。
25四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆(qiǎo chuàng)幽邃:四面都是翠竹,绿树环绕。寂静寥落,空无一人,感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。
悄怆,忧伤的样子。邃,深。
凄:(使动用法)使……感到凄凉。寒:(使动用法)使……感到寒透。
26以其境过清:因为它的环境过于凄清。以,因为。
清:凄清。 27不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是题完字便离开了。
居:停留。之:代游小石潭这件事。
去:离开。 28吴武陵:信州(今重庆奉节一带)人,唐宪宗元和初进士,因罪贬官永州,与作者友善。
29龚古:作者朋友。 30宗玄:作者的堂弟 31隶而从者:跟着同去的。
隶:跟随。而:表并列。
从:跟随,动词。 32小生:年轻人。
生,长辈对晚辈的称呼。 33伐:砍 34道:小路 35尤:格外 36清:清澈 37洌: 清澈 38以:而 39为:成为 40卷:弯曲 41以:因此 42为:成为 43翠蔓:翠绿的藤蔓 44差:不齐 45下:到 46澈:澄澈 47乐:玩乐 48西南:向西南 49明灭:时隐时现 50可:大约 51环:环绕 52寂寥:静悄悄的样子 [编辑本段]译文 从小丘向西行走一百来步,隔着竹林,听到水声,好像玉佩玉环相碰击发出的声音,我的心里对此感到高兴。
砍倒竹子,开辟道路,向下走看见一个小潭,水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,成为水中高地,成为小岛屿,成为不平的岩石,成为小石垒,各种不同的形状。
青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。 潭中有一百来条鱼,都好像在空中游动,什么依靠也没有。
阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石上,有时呆呆地一动也不动;有时却忽然向远处游去。往来轻快敏捷的样子,好像在与游人相互嬉戏。
向水潭的西南方向望去,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇前行那样蜿蜒,时隐时现。两岸的地势像狗牙那样参差不齐,不能知道它的源头。
我们坐在水潭旁边,四面有竹子和树木围绕,寂静空寥,没有一人,感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤气息。因为这里的环境过于凄清,不能长久地停留,于是我记下当时的情景就离开了。
同游的人,吴武陵,龚古,我的弟弟宗玄。一起去的有姓崔的两兄弟,一个恕己,另一个奉壹。
2 写山水游记的古代文言文有哪些《蝴蝶泉》 南二里,过第二峡之南,有村当大道之右,曰波罗村。
其西山麓有蝴蝶泉之异,余闻之已久,至是得土人西指,乃令仆担先趋三塔寺,投何巢阿所栖僧舍,而余独从村南西向望山麓而驰。 半里,有流泉淙淙,溯之又西,半里,抵山麓。
有树大合抱,倚崖而耸立,下有泉,东向漱根窍而出,清洌可鉴。稍东,其下又有一小树,仍有一小泉,亦漱根而出。
二泉汇为方丈之沼,即所溯之上流也。泉上大树,当四月初即发花如蝴蝶,须翅栩然,与生蝶无异;又有真蝶千万,连须勾足,自树巅倒悬而下,及于泉面,缤纷络绎,五色焕然。
游人俱从此月,群而观之,过五月乃已。 余在粤西三里城,陆参戎即为余言其异,至此又以时早未花。
询土人,或言蝴蝶却其花所变,或言以花形相似,故引类而来,未知孰是。> 晋太原中,武陵人捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之;复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫,并怡然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来,具答之,便要还家,设酒杀鸡作食,村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人,来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日辞去,此中人语云:“不足为外人道也!”既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守说此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路。南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终。
后遂无问津者。 > 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。
属予作文以记之。 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。
前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? 若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。
登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。
而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。
是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。
噫!微斯人,吾谁与归? 时六年九月十五日 醉翁亭记 (原文) 欧阳修 环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。
望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻 水声潺潺,而泄出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作 亭者谁?山之僧智仙也。
名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最 高,故自号曰“醉翁”也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒 也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木 秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而 乐亦无穷也。 至于负者歌于滁,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游 也。
临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒冽;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴 也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,坐起而喧哗者,众宾欢也。
苍然白 发,颓乎其中者,太守醉也。 《登泰山记》 已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐 也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉 能同其乐,醒能述其文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。
当其南北分者,古长城也。最高日观峰,在长城南十五里。
余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。是月丁未,与知府朱孝纯子颍由南麓登。
四十五里,道皆砌石为磴,其级七千有余。泰山正南面有三谷,中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也。
余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。古时登山,循东谷入,道有天门。
东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。今所经中岭及山巅崖限当道者,世皆谓之天门云。
道中迷雾冰滑,磴几不可登。及既上,苍山负雪,明烛天南,望晚日照城郭,汶水、徂徕如画,而半山居雾若带然。
戊申晦,五鼓,与子颍坐日观亭待日出。大风扬积雪击面,亭东自足下皆云漫。
稍见云中白若樗蒱数十立。
3 山水游记特色的古文满井游记 作者:袁宏道
燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日,天稍和,偕数友出东直,至满井。高柳夹提,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。于是,冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光乍出于匣也。山峦为晴雪所洗,娟然如试,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间,皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
4 关于山水游记的作文人们都说:“桂林山水甲天下。”那桂林是否真的实如其名呢?带着疑惑,我来到了桂林。桂林因什么而得名呢?桂林桂林是那里的道路道路两旁栽的都是桂花树,桂花树多了就成了林,也就因此称为“桂林”。
来到桂林,要做的第一事是游览象鼻山公园,象鼻山公园是桂林最大的公园,也是最有代表性的公园。公园里有一座著名的山,就是象鼻山,它的形状就像一头大象在低头喝水。
接着,我们去游览漓江,漓江的水不再是那么清澈,因为一些不讲文明的旅客,将垃圾丢入江中。这说明我们还要加强环保意识,让江河永远清澈,永远这么湛蓝。
在游览漓江的过程中,四面环山,有各种各样的山峰。比如:笔架山、青蛙跳江、童子拜观音、伏波山、叠彩珐尝粹妒诔德达泉惮沪山。。其中最著名的就是九马画山。
左前方九峰相连,山面如削,石壁是有白、黄、灰、黑等色,色彩斑斓,呈现出马的画像;马图最多可见九匹。仔细端详,画面出现各种形态的骏马,有静静伫立的,有低头饮水的,有昂首撕铭的,有扬蹄蹦跑的。一般人可见三四匹,要看出九匹来,可不容易。我国的周总理曾与妻子来过桂林,周总理看出了九匹马,他的妻子看出了七匹。名谣说:“看马郎,看马郎,问你神马有几双?看出七匹中榜眼,能见九匹状元郎。”
狗肉们,如果有机会的话,你们可以亲身去感受一下桂林的九马画山哦! 呵呵~你们别误会,狗肉在桂林是朋友的意思,可有趣了。你们也可以叫你们的朋友称为狗肉哦!
关键字:
但一定要说清楚,要不让,你会被别人误会的。
5 山水游记作文600字走进靖西 凌波 对靖西,听到的太多,看到的太少;想象的太多,融进去的太少。
这该是一个怎样的地方呢? 初到靖西,并没有感受到她的特性。大街上还是衣着现代,打扮时髦的人,街道两旁一样的是鳞次栉比的网吧和专卖店。
但一接触到靖西的人,你就会发现它的独特之处。 靖西的人,给你最大的感受就是他们的礼让和热情。
我们这一群外来客,初涉生地,接触生人,心里总是怀着一种警惕的心态,外出逛街总是成群结队的,象行军打仗一样。靖西的街道很多,且狭窄而绵长。
我们这一群人走在其中,狭小街道便被我们霸占了。迎面而来的靖西人,远远的看见我们就自觉的往街道两旁挤。
每次我们问路,无论是店掌柜,伙计还是行色匆匆的陌路人,都会不厌其烦地给我们指引。讲不清楚时,他们都会亲自带路,他们的热情甚至让你有时无所适从。
走在靖西的街道上,只要你肯问,就永远不会迷路。 靖西人最使你感叹的是他们淳朴的民风。
走进靖西任何一家商店,无论你是买大件的还是零碎的东西。你都会发现,这些商品的标价都出奇的低。
平日习惯于讲价的我们,以为再“众人合力”压上一压,自然就捞上“物美价廉”的便宜。不想结果是众人磨破了嘴皮,才把四十五标价的衣服压到四十元,而且店主还是看在我们是外来客的面子上,送给我们一个人情才降的。
我们人人都似拣了个大便宜,竞相购买。其实我们每个人心里都有底,这样的衣服在南宁绝对不少于一百块的……人人都说无商不奸,这里却流行着淳朴的经商观念,这是靖西人淳朴民风的缩影。
靖西是个山城,从南宁坐客车走二级路到靖西仍要六,七个小时,一路来这里看到的 都是山,从县城四眼望去的也是山。靖西县城被山包围,靖西各乡镇的人到县城也得“翻山越岭”,人也被山隔离。
然而这里人的观念却没有被山所禁锢,时髦的品牌店,新潮网吧,美国的新大片等自不必说。靖西是个壮语区,在广西讲壮语的地方会讲一般的普通话已经不错了,更不用说要讲得标准,但靖西却是个例外,如果说商人,青年,县城里的人会讲标准普通话是自然平常,那么来自农村的乡下人也讲得一口流利的普通话你不能不说是一种欣喜的发现。
我曾巧遇一位中年妇女,那是一位皮肤黝黑,头还缠着毛巾的典型的乡下农妇,她是在赶集的时候,顺便来看看她在靖中念书的儿子的,她问住了我,用的是本地的壮话,我是个壮语区出身的人,虽然她的话不全懂,但懂了个大概,踟躇间便用了我原地的壮话回答。她听了,笑着说:“你不是本地人吧?谢谢你!”她竟然用的是标准的普通话……看来大山从来没有阻碍靖西人接受外来事物的热情。
从这位农妇身上我看到靖西人开放的姿态。 靖西还是个风景优美的地方,有“小桂林”之称。
通灵大峡谷,三叠岭瀑布等名胜自不必说,你只要身处靖西,接触到靖西的一山一水,一草一木,你就会得到作为一位游客所期望得到的满足。就比如靖中的宾山(是靖西中学里的小小的一座山),把它称为一座山其实有些牵强,四十多米的高度,沿山脚绕一圈也不过三四百米长,但它却具有山的一却特征。
山不高,却满是草树花石,山上的空气极是新鲜而且带有几分寒气。特别是在早上,须穿上冬衣,才可登山。
山间交织着蜿蜒而上的台阶,其间点缀着大大小小的凉亭阁子。亭阁旁边尽生长着称呼不上名字的野花,在这样的九月它们竟还争奇斗艳。
这里最让你惊叹的是高苍的大树。山很小,树却很大很多很浓很绿,他们的枝干在空中亲密接触,彼此相连,你中有我,我中有你,浑然一体。
一株树上,你可以看见开着几种花或结着几种果的,每一株树已不是独立的生命的个体,他们已经形成一个整体的生命。早上登山的人很多,但每一个登山的人都自觉地融进山的生命当中去。
想熟的人在山中偶遇只是点头示意,不忍发出半点声响,登山的步伐都是那么的轻盈。每个人都小心的维护山的原貌,维护山的本真和生命的原态。
这山,也以她的宽厚,她的葱郁滋润人的生命,鲜活人的思维…… 靖中旁的河也与那山一样,不大,河水清澈透底,河面静得犹如一面镜子。但当你把手伸进水里或站在水里时,你顿时会感受她流淌着的生命。
你的手或脚会被它轻轻地抚摸,这时,你又会被它透心的清凉所舒心,你会不禁生起了融进河里的冲动……但却不能,只因这河太静,太美了。 沿着河岸向上走,时不时见到挑水的 人。
一桶桶满满的水被他们小心的提起,擒上肩,慢慢的走,不让一滴水从桶里淌出来…… 我厌我不是个靖西人,不能把生命溶在这里;我又恨我不是个丹青手,把靖西这幅山水人情画画活出来,让远离靖西的人也能体味它的美。
6 谁能帮我找一篇文言文山水游记,要带注释和翻译小石潭记 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下彻,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
译文 从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走便可见一个小潭,潭水特别清澈。
整个潭底是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕,摇动低垂,参差不齐,随风飘动。
潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依靠似的。阳光直射潭底,把鱼的影子映在水底的石面上,呆呆地不动;忽然间又向远处游去了。
来来往往轻快敏捷,好象在与游人一起娱乐。 顺着水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那样曲折,又象蛇爬行那样弯曲,或隐或现,都看得清楚。
溪岸的形势象犬牙般交错参差,无法看到水的源头。 我坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到心境凄凉,寒气彻骨,真是太寂静幽深了。
由于这地方过于冷清,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。 同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。
作为随从跟着我们来的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。 《小石潭记》赏析 柳宗元的山水游记,是他散文创作中具有高度艺术技巧和最富于艺术独创性的一个部分。
而在他篇数不多的山水游记中,《小石潭记》可以说是一篇很有代表性的作品。 《小石潭记》是《永州八记》中的一篇。
这篇散文生动地描写出了小石潭环境景物的幽美和静穆,抒发了作者贬官失意后的孤凄之情。语言简练,生动,景物刻画细腻、逼真,全篇充满了诗情画意,表现了作者杰出的写作技巧。
因之,成为被历代所传诵的散文名篇。 这篇游记一共可以分为五段。
第一段,作者采用的是“移步换景”的手法,在移动变换中引导我们去领略各种不同的景致,具有极强的动态的画面感。 “从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。”
文章一开头,便引导我们向小丘的西面步行一百二十步。来到一处竹林,隔着竹林,能听到水流动的声音。
“篁竹”就是成林的竹子;“如鸣佩环”是形容流水的声音的清脆悦耳,犹如玉佩玉环相互撞击时发出的声响。文章由景及情,写来极为自然。
“伐竹取道,下见小潭。”在浓密的竹林之中,砍伐出一条小道来,终于见到一个小小的池潭。
至此,小石潭的全部面目才呈现在我们面前。这一番由小丘到篁竹,由篁竹到闻水声,再由水声寻到小潭,既是讲述了发现小潭的经过,同时也充满了勾人的悬念和探奇的情趣,逐渐地在人们眼前展开一幅美妙的图画。
从此往下,作者便把笔力放在了对池潭的精心描写上。“水尤清冽,全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为,为岩。”
小石潭的水格外清凉,而且整个小潭全部是由石头构成的。整个潭底便是一块大石头,在靠近池岸的地方,水底的石头翻卷地露出水面。
这些石头千姿百态,形状各异。“坻”即为水中的高地;“屿”是小岛;“嵁”不平的岩石; “岩”都是岩石的各种形态。
总之,这完全是一个由各种形态的石头围出的池潭,所以,作者为它起名曰小石潭。“青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。”
就是作者对于池潭上景物的描绘了。有青青的树和翠绿的藤蔓,它们缠绕在一起,组成一个绿色的网,点缀在小潭的四周,参差不齐的枝条,随风摆动。
这潭上的描绘仅12个字,便将小石潭周围的极幽极佳的景致展现在我们面前,令我们愈加觉出小潭的美妙所在。 第二段,作者描写的是潭水和游鱼。
这一段,作者采用了与第一段不同的手法,变“移步换形”为“定点特写”。这是全篇中极为精彩的一段。
特别是对水中游鱼的描写,更是栩栩如生。“潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下彻,影布石上,然不动;尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。”
这是一幅极美的画面。在水中游动的鱼儿,不像是在水里,而是像在空中游动。
太阳光照下来,鱼儿的影子落在了潭底的石头上。从字面上看,作者是在写鱼,但透过字面,却令我们不能不对那清澈的潭水留下极深的印象。
这种游鱼和潭水相互映衬的写法,收到了很好的艺术效果。下面,作者进一步对鱼儿进行描述。
先是鱼儿呆呆地一动不动,忽然,有的鱼飞快地窜向远处,一会儿游到这儿,一会儿又游到那儿,好像是在与游人一同享受着快乐。读到这里,我们又不能不从游鱼联想到作者的欢悦心情。
这种由情入景,由景及情的写法正是这篇散文的一个突出特色。 第三段是探究到小石潭的水源及潭上景物。
《醉翁亭记》是山水游记,抒发了欧阳修与民同乐的思想。《小石潭记》是山水游记,借景抒发柳宗元贬官失意后的孤凄之情。《岳阳楼记》是借景抒情,写景,但不是山水游记,表达了作用“不以物喜,不以己悲”的旷达胸襟和“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的政治抱负。
1 文言文《游东林山水记》的翻译
原文:一色荷花,风自两岸来,红披绿偃,摇荡葳蕤,香气勃郁,冲怀罥袖,掩苒不脱。小驻古柳根,得酒两罂,菱芡数种。复引舟入荷花中,歌豪笑剧,响震溪谷。风起水面,细生鳞甲;流萤班班,奄忽去来。
译文:一色的荷花满眼都是,清风从两岸吹来,红色的荷花与绿色的荷叶,忽上忽下,忽左忽右,在清风的吹拂下,荡漾披拂,葳蕤生姿,荷花的芳香馥郁,被清风直送入怀中,袖中,缭绕在身,挥之不去。一行人在古柳根小驻,准备下了两罂(瓮)美酒,几种菱芡(可做下酒之肴)。又划船进入荷花丛中,歌声豪放,笑声热烈,声震山谷。清风逐水而生,激起粼粼细浪;流萤翻飞,忽远忽近,明灭可见。
2 游东林山水记 译文求大神帮助绍兴二十八年八月三日[2],欲夕[3],步自阛阓中出[4],并溪南行百步[5],背溪而西又百步,复并溪南行。
溪上下色皆重碧[6],幽邃靖深[7],意若不欲流[8]。溪未穷,得支径[9],西升上数百尺。
既竟[10],其顶隐而青者[11],或远在一舍外[12],锐者如簪[13],缺者如玦,隆者如髻,圆者如璧;长林远树,出没烟霏[14],聚者如悦[15],散者如别,整者如戟,乱者如发,于冥蒙中以意命之[16]。水数百脉[17],支离胶葛[18],经纬参错[19],迤者为溪[20],漫者为汇,断者为沼,涸者为坳。
洲汀岛屿[21],向背离合;青树碧蔓[22],交罗蒙络。小舟叶叶,纵横进退,摘翠者菱,挽红者莲[23],举白者鱼,或志得意满而归,或夷犹容与若无所为者[24]。
山有浮图宫[25],长松数十挺[26],俨立门左右,历历如流水声从空中坠也。既暮,不可留,乃并山北下。
冈重岭复,乔木苍苍,月一眉挂修岩巅[27],迟速若与客俱[28]。尽山足[29],更换二鼓矣[30]。
翌日[31],又转北出小桥,并溪东行,又西三四折,及姚君贵聪门。俯门而航[32],自柳、竹翳密间,循渠而出,又三四曲折,乃得大溪。
一色荷花,风自两岸来,红披绿偃[33],摇荡葳蕤[34],香气勃郁[35],冲怀罥袖[36],掩苒不脱[37]。小驻古柳根[38],得酒两罂[39],菱芡数种[40]。
复引舟入荷花中,歌豪笑剧[41],响震溪谷。风起水面,细生鳞甲;流萤班班[42],奄忽去来[43]。
夜既深,山益高且近,森森欲下搏人[44]。天无一点云,星斗张明[45],错落水中,如珠走镜[46],不可收拾。
隶而从者曰学童[47],能嘲哳为百鸟音,如行空山深树间,春禽一两声,翛然使人怅而惊也[48];曰沈庆,能为歌声,回曲宛转,了亮激越,风露助之,其声愈清,凄然使人感而悲也。 追游不两朝昏[49],而东林之胜殆尽[50]。
同行姚贵聪、沈虞卿、周辅及余四人。三君虽纨绮世家[51],皆积岁忧患[52];余亦羁旅异乡[53],家在天西南隅[54],引领长望而不可归[55]。
今而遇此[56],开口一笑[57],不偶然矣。皆应曰:“嘻!子为之记。”
注释 [1]东林:山名,在今浙江吴兴东南。 [2]绍兴:南宋高宗年号。
绍兴二十八年:公元1158年。 [3]欲夕:傍晚。
[4]阛阓(huán huì):市区。 [5]并溪:沿溪。
[6]重碧:深绿色。 [7]幽邃(suì)靖深:幽静深远。
[8]意若不欲流:溪水好像不愿流动似的;形容水流徐缓。 [9]支径:斜出的小路。
[10]既竟:指走到尽头。 [11]顶:顶峰。
隐:隐约。 [12]一舍:三十里。
[13]“锐者”四句:形容顶峰一带的山形,有的像顶端尖尖的簪子,有的像环形缺口的玉玦(jué),有的像高耸的发髻,有的像平圆而中心有孔的璧玉。“锐”,上小下大。
“隆”,高起。 [14]出没烟霏(fēi):在烟云中时隐时现。
“霏”,云飞动的样子。 [15]“聚者”四句:形容远处树林的形态,长在一起的如同欢聚,分开生长的如同别离,排列整齐的好像枝枝长戟,杂乱的好像一堆散发。
“戟(jǐ)”,古代的一种兵器。 [16]“于冥蒙(míng méng)”句:谓在迷迷茫茫中根据自己的想像、揣度给它命名。
[17]脉:山脉,这里是指“支流”。 [18]支离胶葛:分散错杂。
[19]经纬参(cēn)错:纵横参差交错。 [20]“迤者”四句:谓水绵延的形成溪流,溢出的形成水泽,断开的成为池塘,干枯的成为洼地。
“汇”,水流汇聚之处。“涸(hé)”,水干枯。
[21]“洲汀”二句:谓沙洲水滩以及岛屿,有的相向相合,有的相背相离。 [22]“青树”二句:谓树藤互相覆盖缠绕。
“交”、“络”,纠结、缠绕。“罗”、“蒙”,网罗、覆盖。
[23]挽:拉,牵引,这里指采。 [24]“或夷犹”句:谓有的安逸徘徊,好像无所作为似的。
“夷犹”,同“夷由”,徘徊不前。“容与”,安逸自得的样子。
[25]浮图宫:佛寺。 [26]挺:量词,这里是“株”、“棵”的意思。
[27]月一眉:指新月。修:长,高。
[28]俱:同,在一起。 [29]尽山足:走到山脚。
[30]更(gēng):更漏。 [31]翌(yì)日:第二天。
[32]“俯门”二句:俯门而航:到门下乘船。“航”,船,这里作乘船讲。
“翳(yì)”,掩蔽。 [33]红披绿偃(yǎn):“红”指荷花,“绿”指荷叶;“披”、“偃”,形容荷花荷叶被风吹开吹斜的样子。
[34]葳蕤(wēi ruí):枝叶繁盛下垂的样子。 [35]勃郁:形容气味浓盛。
[36]罥(juàn):挂。 [37]掩苒(rǎn)不脱:指香味经久不去。
“掩苒”,滞留、延搁的意思。 [38]小驻:暂时停息。
[39]罂(yīng):酒器,口小肚大。 [40]芡(qiàn):一种浮生水草,实可食用,俗名鸡头。
[41]剧:极,甚。 [42]班班:同“斑斑”,即点点。
[43]奄忽:迅疾、倏忽。 [44]“森森”句:阴森森地像要下来抓人。
搏:攫取。 [45]张明:大明,很亮。
[46]如珠走镜:像珠子在镜一般的水面上滚来滚去。“走”,跑。
[47]“隶而”二句:谓跟随的仆人有叫学童的,会学百鸟鸣叫的声音。嘲哳(zhá):鸟鸣声。
[48]翛(xiāo)然:忽然而起的样子。 [49]“追游”二句:意谓抓紧时间游赏了不到两昼夜。
[50]殆(dài):差不多。 [51]纨绮(wán qǐ)世家:世代相传的富贵人家。
[52]积岁:连年。 [53]羁(jī)旅异乡:寄居他乡。
[54]隅(yú):角,方。 [55]引领:伸长脖子。
[56]此:指东林山水。 [57]。
3 《游东林山水记》原文翻译游东林山水记[宋] 王质绍兴二十八年八月三日,欲夕,步自阛阓中出,并溪南行百步,背溪而西又百步,复并溪南行。
溪上下色皆重碧,幽邃靖深,意若不欲流。溪未穷,得支径,西升上数百尺。
既竟,其顶隐而青者,或远在一舍外32313133353236313431303231363533e58685e5aeb931333363376438,锐者如簪,缺者如玦,隆者如髻,圆者如璧;长林远树,出没烟霏,聚者如悦,散者如别,整者如戟,乱者如发,于冥蒙中以意命之。水数百脉,支离胶葛,经纬参错,迤者为溪,漫者为汇,断者为沼,涸者为坳。
洲汀岛屿,向背离合;青树碧蔓,交罗蒙络。小舟叶叶,纵横进退,摘翠者菱,挽红者莲,举白者鱼,或志得意满而归,或夷犹容与若无所为者。
山有浮图宫,长松数十挺,俨立门左右,历历如流水声从空中坠也。既暮,不可留,乃并山北下。
冈重岭复,乔木苍苍,月一眉挂修岩巅,迟速若与客俱。尽山足,更换二鼓矣。
翌日,又转北出小桥,并溪东行,又西三四折,及姚君贵聪门。俯门而航,自柳、竹翳密间,循渠而出,又三四曲折,乃得大溪。
一色荷花,风自两岸来,红披绿偃,摇荡葳蕤,香气勃郁,冲怀罥袖,掩苒不脱。小驻古柳根,得酒两罂,菱芡数种。
复引舟入荷花中,歌豪笑剧,响震溪谷。风起水面,细生鳞甲;流萤班班,奄忽去来。
夜既深,山益高且近,森森欲下搏人。天无一点云,星斗张明,错落水中,如珠走镜,不可收拾。
隶而从者曰学童,能嘲哳为百鸟音,如行空山深树间,春禽一两声,翛然使人怅而惊也;曰沈庆,能为歌声,回曲宛转,了亮激越,风露助之,其声愈清,凄然使人感而悲也。追游不两朝昏,而东林之胜殆尽。
同行姚贵聪、沈虞卿、周辅及余四人。三君虽纨绮世家,皆积岁忧患;余亦羁旅异乡,家在天西南隅,引领长望而不可归。
今而遇此,开口一笑,不偶然矣。皆应曰:“嘻!子为之记。”
译文:绍兴二十八年八月三日傍晚,(我们)从市区步行而出,沿着小溪向南行走一百步,离开溪流向西又走了一百步,又沿着溪向南行走。溪水上下游都是深绿色 的,幽静深远,(水流徐缓)好像不想流动似的。
还未走到溪水的尽头,就看到一条斜出的小路,向西高出地面几百尺。已经走到(小路的)尽头,那山的顶峰隐约 青翠的地方,或许远在三十里之外:(顶峰一带的山形,)顶端尖尖的像簪子,环形有缺口的像玉玦,突出的像发髻,平圆的像玉璧。
远处的树林,在烟云中时隐时 现:(远处的树林)长在一起的如同欢聚,分开项生长的如同别离,排列整齐的好像长枪,杂乱的好像一堆散发,(我们)在幽暗不明中根据(自己的)想象、揣度 给它们命名。水有几百条支流,分散错杂,纵横参差错落:(水)绵延的形成溪流,溢出的形成水泽,断开的形成池塘,干涸的成为了洼地(山间平地)。
沙洲水滩以及岛 屿,有的相向而合,有的相背雨离;青碧的树藤,互相覆盖缠绕。一叶叶小舟,在水上纵横进退:(人们划着船)摘取那翠绿的是菱角:挽采那红红的是莲花,抓举 那白白的是鱼。
有的人心满意足地回家,有的人悠闲自得,好像没有什么事可做。山上有座佛寺,有几十棵高大的松树,整齐地矗立在寺门的左右,松涛声一一分 明,好像流水从空中坠落的声音。
天色已晚不可久留,于是(我们)沿着山路从北面下来,重山叠岭,树木茂盛。一轮新月挂在高高的山顶上,月随人动,人走得慢 月就慢随,人走得快月就快追。
(我们)走到山脚,已是二更时分了。第二天,(我们)又转向北边经过小桥,沿着溪水向东行走,又向西拐了三四个弯,就来到了姚贵聪先生的家门前。
(我们)到门下乘船,从柳竹掩映浓密的 地方,顺着水渠出来。又拐了三四个弯,才来到大溪跟前,满眼都是荷花。
风从两岸吹来,(红色的)荷花、(绿色的)荷叶被风吹开吹斜,摇曳多姿,荷叶繁盛, 香气浓郁,沁人心脾。香气挂在衣袖间,香味经久不去。
(我们)暂时在古柳树下停歇,得到两缸酒,几种菱芡。又划着船进入荷花中,歌声豪放,笑声极大,声音震动了溪谷。
风从水面生起,水面好像是生出了 一层细小的鱼鳞;流荧点点,似乎是受到惊吓,倏忽而去。夜已经很深了,山愈发显得高峻与迫近,阴森森地好像要下来与人搏斗。
天空没有一点云,星星明亮,倒 映在水中,像珠子在镜子一般的水面上滚来滚去。跟随的仆从:有个叫学童的,会学百鸟鸣叫的声音,像是行走在空山深林间,听到一两声春鸟的叫声,自然而然使人惆怅惊骇;有个叫沈庆的,会唱歌,歌声回环婉转,嘹亮激越,加上风露的声音,他的歌声更加凄清,引人感触而心生悲伤。
我们抓紧时间游赏了不到两昼夜,东林的美景几乎游赏完毕。同行的人有姚贵聪、沈虞卿、周辅和我四个人。
他们三人虽然生在世代相传的富贵人家,却都连 年饱含忧患意识;我也寄居他乡,家乡在西南角的天边,伸长了脖子望了很久却不能回去。现在遇到东林山水,开口一笑,不是偶然的事情。
(他们三人)都应该和 道:“嘻!你替(我们)殷这次游玩的事情记下来吧。”。
4 山水游记特色的古文满井游记 作者:袁宏道
燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日,天稍和,偕数友出东直,至满井。高柳夹提,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。于是,冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光乍出于匣也。山峦为晴雪所洗,娟然如试,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也
本文2023-08-09 13:37:02发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/52030.html