鄙人学浅,日本索要辛追夫人的半根头发,哪怕一寸也行,到底为何呢?

栏目:古籍资讯发布:2023-08-19浏览:2收藏

鄙人学浅,日本索要辛追夫人的半根头发,哪怕一寸也行,到底为何呢?,第1张

日本自古以来位于我国东海边的一个岛屿国度,因此他们历朝历代都深受中华文化的影响,使得日本人从骨子里都离不开中国文化。可惜日本在考古方面出土的相关文物少之又少,为此日本人总喜欢收集一些中国古文物,当年日本人就提出想要获得我国秦朝辛追夫人的头发,哪怕是给他们一丁点也可以,为什么日本非要获得此物呢?他们究竟想研究什么?

关于辛追夫人墓发现,时间得追溯到1971年。当年,有一支解放军战术在马王堆周围挖造防御设施,起先上级指派是任务是要让士兵们挖防空洞,然而正当士兵们挖着挖着就突然在遇到了坊间传说的“鬼火”,而且鬼火出现的非常频繁,闹得人心不安,此事在当时很快被人人相传,沸腾异常。于是湖南博物馆为了破除人们的疑惑,就拨款六千元派出一支考古团队前去探个究竟。

当时的6000元是一笔可观的数目,然而挖掘工程太繁重,资金还是显得很紧张,作为考古团队的工作者们为了出色完成这个任务,就特意征用了几十名忏悔的盗贼者,给他们戴罪立功的机会一起参与了这次的考古工作。

当人手配备好后,湖南博物馆的考古人员们才开始动工挖掘,不久挖掘者就发现了一层古代棺椁,众人看之极为兴奋,当挖完之后又发现下面还有着第二层墓葬棺椁,于是又加班加点的挖掘,直到第二层挖出土后,又出现了第三层第四层古墓堆。

随着不少的珍贵文物被发现,考古人员开心又激动,当地人也为之震惊。当大家挖到最后一个棺椁的时候,气氛更加紧张,人们把棺材盖轻轻的揭开,发现里面盖着一张古旧帛画,形状略像一个T形,不仅如此,考古工作者还惊喜的发现了一具保存相当完整的古代女尸,就是后来出土的辛追夫人遗体。

辛追夫人遗体被出土后,人们发现她的骨骼皮肤都保持的很完好,周身略微润软,一些骨关节还可以扭动,而且软结缔部分还有一些弹性,相比以往出土的尸体,辛追夫人尸体算是一具较为新鲜的文物女尸。而且据断定,辛追夫人生于公元前217年,是秦朝五年,长沙国丞相利苍的结发妻子,据现今已约达2100余年。

随着辛追夫人尸体的面世,全球考古界都为之震惊,消息很快就传到了日本。日本考古学者转头就过来讨要我国辛追夫人的头发,这个要求在当时一度困惑了许多人,就算官方高层人员也想不明白日本人要发头想要做什么。

后来,有人猜测日本人想获得辛追夫人头发的原因可能跟“长生不老”有关,当时的日本人想通过研究辛追夫人的头发来破解人类基因密码,如果成功的话就有望揭开长生不老的秘密,原来日本竟然有此野心。

还有一种原因难以启齿!是跟古尸的DNA有关,2002年的时候我国连云港又发现了一具汉朝的尸体,于是专家就特意提取了该尸体的DNA作研究,其成果鲜有人知。但对于古尸DNA的研究却是十分令日本人着迷的,特别是古代尸体属于罕见的文物,十分难找。

根据日本的古籍记载,他们的历史大约拥有2000多年,刚好是在我国秦朝时期,所以日本人可能就想获得辛追夫人的头发,从中提取DNA,然后跟日本人的DNA做相关检测,从而去求证探索日本的真正起源。因为辛追夫人尸体在70年代发现,此时中国的DNA领域还无从谈起,当时看到日本人迫切想要的时候,周总理也只能表示:“不说出真实目的,一点头发都不会给”。

日文汉字(日文:汉字、真名,罗马字:Kanji),是书写日文时所使用的汉字。日文汉字的写法基本上与中文使用的汉字大同小异。但日文中有一部分独创的汉字,则称为“日制汉字”或“和制汉字”。

《诸桥大汉和辞典》是最大的日文汉字字典,共记载接近5万个汉字,古典日文中的汉字则与繁体汉字无异。二战后,日文汉字进行了一系列的简化与合并,汉字传入于日本的历史,至少可以追溯至公元前1世纪(弥生时代中期后半)。考古学家在当时的墓葬中发掘出西汉时制造的直径为74厘米的连弧文镜,上有铭文“久不相见,长毋相忘”;同时还发现了王莽新政时传入的“货泉”、“货布”等刻有汉字的货币。当时的日本并没有自己的文字,《隋书》中记载倭国“无文字,唯刻木结绳。敬佛法,于百济求得佛经,始有文字。”日方的史料也确认了这一观点。汉字是随佛教经朝鲜半岛正式传入日本的。虽然具体传入的年代如今已不可考,但是历史学家普遍认为汉籍最早在五世纪初流入日本。

日本最早诗歌集《万叶集》中的汉字

汉字并非由中国本土直接进入日本的,而是通过日本所谓渡来人或称归化人(即朝鲜与中国来到日本的侨民)带入的。应神十五年(404年)百济国(朝鲜半岛一国家)派阿直岐赴倭教太子菟道稚郎子汉文,次年王仁来日本,成为太子师傅。这说明当时社会上层已注重汉字、汉文的学习。[1]

究竟汉字什么时候传到日本没有定论,不过一般认为,汉字是于公元5世纪随着一些佛教僧侣将中国的经书带到日本而传入的。这些经书的汉字当初是模仿中国僧侣的发音来读的,不过一套称为“汉文”的书写系统开始得以发展。汉文主要是中文文章插入日语独有的助词,让日语使用者可以依从日语的语法去阅读汉字写成的文章。

日文汉字

后来发展出一套源自《万叶集》、称为万叶假名的表音系统,万叶假名使用的是一套指定的汉字,纯粹假借它们的发音来表记日文诗歌。以草书书写的万叶假名后来演变成今日的平假名。当时不被允许接受高等教育的女性也能使用这套平假名来书写日文。平安时代大部分的女性文学都是以平假名来书写的。片假名也是从差不多的方式发展的:寺庙里面的学生把汉字的其中一部分分拆出来成为片假名,用来标注汉字的发音,还有汉文里的日语助词。

随着日文书写系统得以成熟和发展,如今汉字用于大部分名词、形容词和动词,而平假名则用来书写动词词尾(送假名)、纯日语词汇、或者表记汉字难写的词汇。平假名也用于标记日文汉字的读音(振假名)、和书写给汉字水平不够的人为对象的读物,如小孩、日语学习者的书籍。

片假名则由于它的方形结构,用于象声词和外来语。片假名用来书写外来语的习惯来的比较晚,外来语原先是用汉字书写表意的,如“烟草”代表“tabako”。不过现在反过来有许多外来语词汇正在代替一般词汇。有语言学家估计现今常用日语有3分之1是外来语及和制英语。代日文中常用汉字为2136字。

日本在今天公布了新的年号“令和”,将于5月1月起开始正式使用。日本目前年号为“平成”,是明仁天皇的年号,从1989年开始沿用至今,因为明仁天皇此前出动提出禅位,所以才会诞生新的年号。日本此前采用的年号基本上都是出自我国的典籍,那这次的“令和”究竟又有着怎样的典故呢下面就为大家介绍下“令和”的出处,还有其中蕴藏的意思,感兴趣的话就来一起看看吧。

“令和”出自日本古籍《万叶集》。自645年日本启用首个年号“大化”以来,过去247个年号中辨明出处的均出自中国古籍,多数是《四书五经》等唐代之前的古典文献。比如“昭和”出自《尚书》的“百姓昭明,协和万邦”;“平成”出自《史记》的“内平外成”和《书经》的“地平天成”。因为此前负责选择年号的专家多由通晓中国古典文化的学者担任。

令和,是摘取《万叶集》的“令月”与“风和”拼凑而成。“令月”还是典出中国,意为吉月,出自于《仪礼·士冠礼》,“令月吉日,始加元服,弃尔幼志,顺尔成德,寿考惟祺,介尔景福。” 郑玄 注:“令、吉,皆善也。”

本次年号的诞生全过程分为多个步骤。

首先由各界学者们开会给出提案;随后,根据学者们的意见,甄选出5个新年号的候补方案;经过大约45分钟的会议后,参议院和众议院也将给出意见,最后由全体内阁成员在内阁会议上进行协商并选出最终的新年号。

为了此次年号的修改,日本政府从日本文学、中国文学、日本史学、东亚史学等各大领域选出9位“业内大咖”,丰富新年号的文化意义。

新年号除了需要丰富的文化内涵,选取年号时,日本也遵循着其独有的标准——符合国民理想、2个汉字、容易书写、读音方便、迄今不曾被用过的、非常用名词。

此外,本次选择新年号的条件也有诸多限制,政府会尽量回避民众预测人气甚高的那一些,并且还将回避首字母与明治以来年号相同的“M、T、S、H”(明治、大正、昭和、平成)的方案。

据悉,日本的年号从“大化”到“平成”,总共援引了77部中国古代文献,而这些文献半数以上是中国唐代之前的作品。其中,《尚书》最为热门,共有36个年号出自于此。

例如,年号“昭和”便是出自《尚书·尧典》的“百姓昭明,协和万邦”,而即将成为过去的“平成”则是出自《史记·五帝本纪》中的“父义,母慈,兄友,弟恭,子孝,内平外成”以及《尚书·虞书·大禹谟》之中的“俞!地平天成,六府三事允治,万世永赖,时乃功”。

日本多数“年号”取自“那个时期的日本天皇的封号”。

例如:大正元年,就是日本“大正天皇”即位的第1年,同样,明治XX年,平成XX年,也都是以当时的天皇的封号命名的年号。

哦,是这么回事。

xxx命、xxx比命、xxx比卖命、xxx美命、xxx尊,这些都是古代日本神话中对天津神的一种称呼,日语都叫做“のみこと”,意思是XXX大仙、XXX大神的意思。

因为古代日本(其实我国也是如此)对神仙不能直呼其名,更何况是那些身份高贵的高天原的天津神们,因此要加上这个,免得对神仙不敬。

另外,由于古代日本天皇也被视作是神,所以他以及他的子女也是可以加上“比命”或者“命”等称呼的

热门文章
    确认删除?
    回到顶部