越南历史文化旅游景点介绍 越南旅游景点大全 旅游目的地
越南都有哪些旅游景点
导语:越南位于中南半岛东侧,国土呈S形,南北共长两千公里,越南的名胜古迹不少,而且融合了东方的神秘色彩和法国的浪漫风情,加上农产品丰富,以下是我为大家整理分享的越南都有哪些旅游景点,欢迎阅读参考。
越南都有哪些旅游景点
越南旅游资源丰富,5处风景名胜被联合国教科文组织列为世界文化和自然遗产。主要旅游城市有:首都河内市、胡志明市、广宁省的下龙湾、古都顺化、芽庄、藩切、头顿等。其中越南美奈是大多数风筝冲浪者的旅游天堂。
景点一:红教堂
胡志明市圣母大教堂,因使用红砖建造,又称红教堂,是胡志明市最著名的地标。教堂建成于1883年,为法国殖民时期留下的纪念品。建筑造型匀称,庄严宏伟,两座40米高的钟楼塔尖直冲云霄,是仿照巴黎圣母院钟楼的设计。建造教堂的红砖全部从法国运来,至今没有丝毫褪色。在教堂前面的花园广场上,伫立着一座重达4吨的圣母玛丽亚雕像,那是1945年罗马教会所赠。教堂外部门廊等部位布满精美雕饰,内部四周均为小祈祷室,每一间的神龛、雕塑及装饰都不尽相同。这座天主教教堂至今仍在使用,每逢星期天和宗教节日,都会有许多虔诚的教徒聚集于此。
景点二:独柱寺
位于河内巴亭广场西南,建于1049年的李朝。因该寺建在灵沼池中一根大石柱上而得名。灵沼池为方形,池周砖砌栏杆。寺为木结构,亦方形,每边 3 米,四面带廊。传说:李太祖年高无子,有一次梦见端坐在荷叶上的观音菩萨递给他一个男婴。不久李太祖娶了一位年轻的农家女为妻,她后来为李太祖生了个男孩,竟然与梦中男婴一模一样,于是李太祖便下令建造独柱寺以感恩。直径 125米、地上高度4米的石柱象征花梗,石柱四周的 4根木支架如同花,寺身及四边微翘的屋檐,构成花瓣。寺正面檐下悬匾 ,匾题“ 莲花台 ”。由于几经修缮,现存寺的规模小于原建,但其艺术风格仍旧保留。
景点三:下龙湾
“桂林山水甲天下”世人皆知。而在越南,同样有一处以山水风景优美著称的旅游胜地——下龙湾。这里山奇水秀,风景如画,是喀斯特地形最瑰丽的地区,素有“海上桂林”之称,1994年被联合国教科文组织于1994年列入世界遗产目录。
景点四:越南战争纪念馆
博物馆的原来名字叫“美军罪恶博物馆”(Museum of American War Crimes),越南和美国建交后才改了名字。博物馆的前身是美军情报中心,展览的内容分室内和室外两大部分。
室外部分是展示越战期间美军使用的飞机、炮弹和各种毒气弹,还有一座二十世纪初运到越南的法国制造的断头台,这座断头台在1959--1960年之间被充分应用,看了令人不寒而栗。
室内部分是以、地图和文字,来描述越战期间美军如何以先进武器、不人道手法来杀害越南人。即使博物馆名字已改,但内容没变。博物馆内所使用的解说文字包括越文、英文和中文。有趣的是,这些描述美军暴行的`绝大多数是来自美国。馆内展示的都是活生生的实物,例如:松美村大屠杀事件、美军各种破坏行为的照片,以及受到枯叶剂影响的畸型儿的说明,甚至泡在福马林里的畸型胎儿都是展示品之一,惨不忍睹。
景点五:巴亭广场
如果说首都河内是越南的心脏,那么巴亭广场可以说是河内的心脏。1945年9月2日胡志明主席就是在此宣布越南民主共和国成立的。广场长320米,宽近100米,可容纳一二十万人,是河内人民集会和节日活动的场所。
景点六:河内大教堂
河内大教堂又名圣乔瑟夫天主堂(Saint Joseph Cathedral ),是河内最古老的教堂,据说是仿巴黎圣母院兴建而成,真的很具中世纪古风,也是河内很具代表性的法氏建筑。 建于1886年,属新哥德风格,由两位彩_商所赞助兴建。 虽然外表看来有点斑驳,但教堂内部装饰繁复的主坛、彩绘玻璃窗,和方形的塔楼,都很有看头。 教堂的大门只有在举办弥撒时才会打开,其余的时间,游客需自侧面进入,侧门位在面对教堂左侧的小巷内。
景点七:法式邮政局
胡志明市中央邮局,建于19世纪末,由法国建筑师设计,大厅内部装饰华丽,圆顶极富古典气息。宽阔的大厅两侧是业务办理柜台,中部由外到内依次是环形长椅、纪念品柜台和长写字桌,胡志明在大厅尽头慈祥地俯视着成群的外国游客,他们在大厅里拍照、发呆或是拿着一大叠明信片奋笔疾书。
景点八:天后宫
天后宫是胡志明市华人庙宇最宏大、最古老、最具历史文化价值的古迹之一,馆内庙中以供奉妈祖为主,馆内文物有相当的历史文化价值,其中有中国清乾隆六十年铸造的大洪钟,清嘉庆五年悬于庙内中殿上的大型牌匾“含宏光大”等。法军司令于1860年签署“严禁士兵破坏庙宇”之手令;庙前一对石狮子已屹立了百余年。
景点九:胡志明故居
胡志明故居是一座两层全木制高脚屋。胡志明嫌主席府太铺张,长期住在这里。高脚屋下层是会客室,摆放着会议桌椅,除了立柱外没有墙,夏天可以避暑。高脚屋上层有两个房间,左间是卧室,放一张普通的木床。右间是办公室,只一张木桌几把木椅。整座高脚屋同其主人一样,简朴而雅致高洁。
越南景点有哪些?具体说说可以吗?
越南景点有沙坝、牙庄、会安、沙巴,以下是具体介绍:
1、沙坝
沙坝位于越南最高峰番西邦峰(Fansipan)ft脚下,海拔有 1500 米,因地势高,气候清凉,被誉为林中的宝石。
镇上树木郁郁葱葱,栋栋别墅若隐若现,周围层峦叠嶂,风景如画。ft中有银瀑、藤 桥、云ft,风洞、天门、水宫洞等景点。
2、牙庄
芽庄在越南的中部,这里以纯净的阳光和廉价的消费闻名。他是越南最适合潜水的地方,是海滩度假游的首选。此外,这里还有沧桑的教堂和洁白的佛像,供人走街串巷,一一阅览。
3、会安
有人把会安比作中国的丽江,反正都是古城,反正都充满了小资小调。会安是一个历史悠久的港口小城,城中保留了大量的古建筑。
如果厌倦了这里的小格调,可以去海边走走,不同于丽江的,就是这里有漫长的海岸线。
4、沙巴
是越南北部的高山度假胜地和避暑圣地,靠近中国云南边境,距离河口仅39公里左右。
越南有54个少数民族,其中一半以上聚居在老街省,沙巴居住的主要是苗族和瑶族的分支。
与其它早已被开发为旅游区的地区相比,沙巴的山民仍保持着非常传统的生活状态,对外来的旅游者既不排斥,又保持着一定的距离。
保留有浓厚的法国及欧洲殖民文化色彩,黑衣苗族的独特风情也保存完好,加上怡人的高山气候,被视作东南亚的避暑胜地,是西方游客喜欢前往休闲度假的地方。
越南著名的旅游景点有哪些?
1、胡志明纪念堂
胡志明纪念堂是越南独立之父胡志明的安息之地,位于越南首都河内(Hà N_i)巴亭广场(Qu_ng tr__ng Ba _ình)西端。
2、西贡市政厅
西贡市政厅是胡志明市又一座法式风格的老建筑,淡**的墙体上雕刻了很多西方神话人物,十分精美。
3、胡志明市大剧院
胡志明市大剧院由法国建筑师Eugene Ferret 设计,建于1897年,是典型巴洛克风格建筑,用于举办各种艺术表演,是法国殖民建筑典型的代表作。建筑外墙和窗户上布满的浮雕精致细腻,两位半裸的女神双手托住人口的门顶,而拱门最上方的两个天使手扶圣琴,体态优美。
4、古芝地道
古芝地道(越南语:__a __o C_ Chi/地道古芝)是胡志明市西北方40公里的一个地道系统。此地道原为越南抵抗法国统治时,由当时农兵徒手挖了20多年的一个地下战道。
5、婆那加占婆塔
婆那加占婆塔建于公元7-12世纪间,位于越南芽庄北部,是印度教的建筑。这里供奉的是天依女神保护着靠海吃饭的渔民,相当于中国渔民心目中的妈祖。
-胡志明纪念堂
-西贡市政厅
-胡志明市大剧院
-古芝地道
-婆那加占婆塔
摘要汉语言文字是人们的交际工具,是最富于艺术魅力和审美情趣的载体。从公元前三世纪,汉语言文字传入越南开始,有很长一段时间,汉字是作为越南的主要交际工具。在汉语言文字传播的过程中,越南吸收借鉴汉字的特点,从而形成了自己的语言文字。同时,汉语言文字传递了两国的文化资讯,为中越在物质、制度和文化上的交流架起了一座桥梁。 关键词 汉语言文字 中越 文化 交流 汉语言文字是中华民族历史文化的载体和表现形式,是汉文化输出和文化交流的重要工具。越南作为中国的邻居,两国的语言,同属于单音语系。根据语言家所说,在越南词汇中半数以上是中国语或源于中国语言的词。其中政治术语基本都来源于汉语言文字。汉语言文字大量的传入越南,对其文化、文字、社会生活等方面产生了许多影响。长期以来,越南文化吸收和储存汉文化的精华,从而形成自身文化特点。而中国在输出的同时,也领略了许多越南文化独特的魅力。作为中越文化交流的桥梁,汉语言文字的影响渊源流长。 1 汉语言文字传入越南的情况 在越南立国之前,越南和中国就已经开始交往。汉语言传入越南,依据文献记载,古代西蜀的语言是最早的和影响比较大的。其次是在公元前三世纪到一世纪,伴随着秦汉时期的人民迁居越南时,将汉语言带到越南,至今越南还储存著古代遗留下来的语言。在差不多同时代,汉文字也传入越南。秦始皇统一六国之后,中国的文字也统一了。中国北方人赵佗,依靠秦人和九真的力量击败安阳王,派了两名使者管辖当时被称为交趾的越南。并且“以文教振乎象郡,以诗书而化训国俗。”随着人民的迁移和政治上的需要,越南人也逐渐习得汉文字。 2 各个时期汉语言文传播的情况 21北属时期 公元前207,秦亡。南海蔚赵佗“击并桂林,象郡,自立为南越武王,建南越国,都番禺”。从此时到939年正式建国之时,越南史称“北属时期”。秦汉之际,是汉语言文字传入的初期。赵佗在位期间积极鼓励汉语言文字的学习。使其在越南得到了进一步的发展。《交州外域记》曰:“秦余徙民,染同夷化;月南旧风,变易俱尽”,正是最好的解释。公元1年,汉朝在南越设立交趾部,下辖九郡,汉中人锡光任交趾太守,公元29年,南阳人又任任延九真太守。他们积极传播汉语言文字,建立学校,以礼仪教育人民。南越史籍《大越史记全书外纪·属西汉纪》亦云:“岭南文风始二守焉”。“二守”上承赵佗,下启土燮,土燮是苍梧广信人,三国年间任交趾太守,当时许多名士如程秉、刘熙、薛综等人来到交趾避难,他们和土燮在汉语言文字传播上作出重要贡献。尤其是土燮,被越南史学家称为“土王”和“南交学祖”。 汉语言文字随着战争、名士交流和居民迁移等多种方式不断传入越南,从而形成了一个 ,另一个 则是隋唐时期。此时,越南被称为“安南”。隋唐在安南推行文教制度,如公元845年明确规定,安南每年可选送进士和明经入仕中央,并在安南开办学校,发展文化教育。这些都对汉语言文字传播创造了有利条件。越语系统地、全面地吸收了汉语词汇,直到现在,越南语中存在许多唐代进入的汉语借词。 22 自由时期 唐末,藩镇割据,唐室衰微。公元968年,丁部领锄平十二使君,统一安南。越南封建国家正式建立,称为“自主时期”。建国以后,越音汉字或汉字越音开始出现,越南人将汉语言文字本土化,淡化其外来性,促进了汉语言文字的普及。同时,越南统治者为巩固封建政权,主动学习汉语言文字,从而学习汉文化中的儒家思想。越南儒士更是将学习四书五经作为修身之徳,汉字至今被越南人称为“儒字”。明朝驻交趾总兵张辅曾先后三次遣送交趾的优秀人才一万六千多人到南京,明成祖派官员教他们读书和研究中国经史。 公元1070年,文庙的建立标志著汉语言文字的传播在越南的一个顶峰。文庙以儒家思想为主,尊孔子,推崇汉学。公元十三世纪,一种借助汉字创造的越南语读音的“喃字”产生。由于统治者推崇汉语言文字,“喃字”并未得到普及。当时统治阶层和知识分子,都以习得汉语言文字为荣。有几个朝代更是以汉语言文字为官方语言,用其编撰史书,创作文学作品。1839年道光十九年,越南国王阮福皎奏请清道光帝赐予《康熙字典》,以便越南人民学习汉语言文字。越南对汉语言文字的学习一直持续到越南沦为法国殖民地为止。 23 殖民时期至今 公元17世纪,越南沦为法国殖民地,西方传教士制定出根据越南话的发音按拉丁字母设计的“国语字”。越南人开始普及这种语言文字。法国殖民者为巩固其统治,禁止越南人学习汉语,自此汉语言文字在越南的地位逐渐下降,但是千年以来的影响是无法消除的。越南语中有许多汉语词语,这些并未换掉,而是换了一种新的书写方式。即以国语字书写汉语借词,从而继续汉语言文字的传播。同时,随着越南社会的发展,在引进新的词汇时,仍以汉语言文字为主。同时,许多汉文著作传入越南,特别是越南资产阶级改良运动爆发之后,不仅有维新思想著作,还有中国古典诗文、散文、戏剧作品和武侠小说等被译为国语字文字。借助于上述中国著作,汉语言文字继续传播到越南。到了20世纪,越南人开始认识到汉语言文字是研究越南史学的关键,它在越南人生活中扮演了重要角色。因此,越南开始着手恢复对汉语言文字的学习,并为此制定了一系列的计划。 3 汉语言文字是汉文化的最基本的细胞,也是传播文化的重要媒介。至今越语中保留大量的汉语词汇,这是中越两国人民合作的产物。同时它也承载了中越两国文化资讯,它就像是一座桥梁,联结著两国的文化,对中越两国在物质、制度和精神文化方面产生重大的影响。 31 汉语言文字与中越物质文化交流 中越自古为邻邦,两国在物质文化的交流可以追溯到原始社会时期。《古文观止》中记载到“交趾之南有越裳过。周公居摄六年,制礼作乐,天下和平越裳以三象重九而献白雉。”可见很早之前,越南的物产已经进入中国,其后两国物质文化交流更是丰富多彩,汉语言文字的文字材料,也是其重要组成部分。汉语言文字在越南具有崇高的地位,为了学习它,统治者数次向中国求书,如李朝皇帝李仁宗曾遣使,向北宋“乞市书籍”,宋朝统治者决定除了卜噬、禁书、兵书、阴阳、历算、敕令等书外,“余书许买”。同时,越南则以其特产换取书籍,如1457年,越南国王黎浚的陪臣黎文老曾泰表:“诗书所以淑人心……本国自古以来,每资中国书籍……今乞循习,以带来土特产味香等物,易其所无,回国资用。”除此之外,中国也赐书给越南。赐书始于景德二年,据考证之后宋朝向越南赐书络绎不绝。明清时期,种类开始增多。明代以儒书为主,清则均为御定小学类书籍。求书或赐书前,越南人民已经了解了汉语言文字,而之后更是深入地学习了汉语言文字。在这个过程中也为中越双方留下了许多物质文化遗产。 32 汉语言文字与中越制度文化交流 越南作为汉文化圈的一个部分,在制度文化上难免不受到中国文化的影响。由于汉语言文字传播的作用以及其在越南独特的地位,越南在学习它的同时也充分地运用它。越南仿效中国建立典章制度,考试内容同中国一样用八股以及诗、赋和财务策。同时开办学校,教学内容,即以儒家经典著作和中国王朝历史。除此之外,483年定制《洪德法典》,它是参照《大明律》,按儒家的伦理思想为主制定的法律条文,从而确定家庭、村舍和整个社会的等级尊卑关系。越南接受了许多中国传统的制度文化,又在汉语言文字传播的同时反馈到中国,即深受中国典章制度影响的本土汉喃典籍。他们代表着越南文化流回到中国。这些汉喃典籍使我们了解到越南的制度文化特色,如《越南史要》卷三中记载了黎中兴而至西山,涉及历代管制、兵制、课税,对李太祖至莫朝的功臣、名儒、史家、名医等做的简述。33 汉语言文字与中越精神文化交流 文化交流的最高层次是精神文化交流。我们可以从多个方面看到,在汉语言文字传播这个漫长的过程当中,带给两国在精神文化方面交流在生活中随处可见。直到现在,在越南人的婚礼上都有大大的双“喜”字;过春节时,在门上要倒贴“福”字;祝寿时,也要用“寿”字。在越南还有一些年岁很高且具有汉字书法基本功的老人,逢年过节,他们都忙于写春联、喜丧事、建房、求子题名等,他们被称为“儒学老人”。同时,由于历朝越南皇帝在遣使向越南朝贡时,也会要求赐予佛经。已经习得汉语言文字的越南人对佛经的理解也就和中国人相去不远,佛教经典的传入深刻影响了越南的宗教信仰,至今许多越南家庭的神桌上或寺庙里都有写着汉文字的佛经。 在汉语言文字传播的过程中,有许多人已经熟练的掌握它们,因此,从李朝到陈朝末期,就有人用汉字写书、写诗。如陈朝末期进士陈睿宗的《奉赓冰壶相公寄赠杜中高韵》: 城中几度斗炎凉,漫送悠悠岁月长。散质岂堪便世用,娇心羞把妒时妆。 寒松晚菊渊明径,独树孤村子美堂。贤相倘怜门下士,肯容群作白头郎。 这首诗描写了陈朝末期的官场及其政治的腐朽,以及作者的郁郁不得志。又如元言禅派的第九代祖的杨空路的《言怀》: 择得龙蛇地可居,野情终日乐无余 。 有时直上孤峰顶,长啸一声寒太虚 。 禅诗中,我们看到中国六朝、隋唐的禅学对越佛教的影响。同时也表现了李朝禅学自己开朗的独特性质。 这些作品都是用汉语言文字写的,在写的过程中难免不受中国人价值观念和思维方式的影响。例如:李朝太祖李公蕅写的《迁都沼》,“表现了越南汉语言文学作品如同中国古典文学的“整齐的美”,“抑扬的美”。又因这些汉语诗是越南人所写,因此在传入中国时,其内容和风格也带着越南人的思想和特色。总之,汉语言文字是中国精神文化资讯的载体,在传播的过程中,所承载的文化资讯就有可能被运用或启用,为中越文化交流作出了贡献。 4 结语 从公元前三世纪到21世纪初近两千年间,汉语言文字在不断传入越南的过程,同时也承担了中越文化交流的使者。近几年来,越来越多的越南人学习汉语言文字。它不仅是中越文化合作的重要桥梁,也是研究越南古代历史文化的重要工具。汉语言文字不但已经成为越南文字的重要组成部分,它所蕴含的文化也成为越南文化的一部分,而且它也为中国了解越南文化打开了一扇大门。 参考文献 [1] 沈立新中外文化交流史话华东师范大学出版社,1991 [2] 张秀民中越关系论文集文史哲出版社,1992 [3] 陈修和中越两国人民的友好关系和文化交流中国青年出版社,1957 [4] 陈玉龙等汉文化论纲——兼述中朝中日中越文化交流北京大学出版社,1993 [5] 陈重金越南通史戴可来,译北京商务印书馆,1992 [6] 黄国安,杨万秀等中越关系史简编广西人民出版社,1986 [7] 刘玉珺越南汉喃字古籍的文献学研究中华书局,2007 [8] 陶维英越南古代史科学出版社,1959 [9] 越南社会科学委员会越南历史北京社会科学出版社1971 [10] 范巨集贵,刘志强越南语言文化探究民族出版社,2008
中国的汉语文言文。
远古时期居于越南北部的民族,为雒越人(又作骆越)。在雒越社会,有“雒王”“雒侯”“雒将”等作为部落领袖,并有简单的农业方式,就是依循潮水涨退,垦地栽种。《水经注》卷三十七注引《交州外域记》载:“交趾昔未有郡县之时,土地有雒田,其田从潮水上下,民垦食其田,因名为雒民,设雒王、雒侯,主诸郡县。县多为雒将,雒将铜印青绶。”《水经注》是古代中国地理著作,共四十卷,作者是北魏晚期的郦道元。
根据越南神话传说,越南最早的王朝是鸿庞氏。鸿庞氏首位君主禄续,是中国神农氏的后代,获封为“泾阳王”,治理南方,号“赤鬼国”。泾阳王娶洞庭君龙王之女,生下貉龙君(名崇缆,“貉”又作“雒”)。貉龙君有儿子百人,当中五十人随母归山,五十人随父居于南方,越南人称貉龙君为“百粤之祖”,而其长子则称为“雄王”(又作骆王、雒王),继承王位,建立“文郎国”。雄王家族世袭王位,历十八代,是为传说里的鸿庞氏王朝,时间从公元前2879年至前258年,共2622年。后世认为越南民俗文化跟鸿庞息息相关,例如雄王教人民在身上纹龙、水怪等图案,让先民进行渔猎时免受蛟蛇所伤。古代越南人以木皮为衣,织菅草为席,以米汁为酒,以榔桄棕桐为饭,制作鱼露、刀耕火种等习俗,都被视为从鸿庞时代开创。
越南的各部史籍,对于上古越南民族或鸿庞氏的势力范围,有着略有不同的说法。
《越史略》卷上对上古交趾范围的说法:“昔黄帝既建万国,以交趾远在百粤之表,莫能统属,遂界于西南隅,其部落十有五焉,曰交趾、越裳氏、武宁、军宁、嘉宁、宁海、陆海、汤泉、新昌、平文、文郎、九真、日南、怀骧、九德,皆禹贡之所不及。”
《大越史记全书‧外纪‧鸿厖纪》的说法:“(雄王)貉龙君之子,都峯州。”“其国东夹南海,西抵巴蜀,北至洞庭湖,南接胡孙国(即占城),分国为十五部,曰交趾、曰朱鸢、曰武宁、曰福禄、曰越裳、曰宁海、曰阳泉、曰陆海、曰武定、曰怀驩、曰九真、曰平文、曰新兴、曰九德、以臣属焉。其曰文郎,王所都也。”
《岭南摭怪‧鸿庞氏传》的说法:“东夹南海,西抵巴蜀,北至洞庭湖,南至狐狲精国(即占城)。分国中为十五部(或作郡):曰越裳、曰交趾、曰朱鸢、曰武宁、曰福禄、曰宁海、曰阳泉(或作阳海)、曰陆海、曰怀驩、曰九真、曰日南、日真定、曰文郎、曰桂林、日象郡等部,分归弟治之。”
《钦定越史通鉴纲目》对前代古籍说法,辩证为“侈大其辞”:“旧史载文郎国西抵巴蜀、北至洞庭,无乃过其实欤!夫洞庭地夹两湖(中国湖南及湖北——引者注),实在百粤之北;巴蜀犹隔巂滇(属中国云南——引者注),不相接壤,旧史侈大其辞,殆与后蜀王之事皆属传虚,而未之考也。况所分十五部皆交趾、朱鸢以内,全无一部在北,可证其诬也。”
附上述所列史籍信息:
《岭南摭怪》(越南语:Lĩnh Nam chích quái〔Lĩnh Nam trích quái〕/岭南摘怪〔岭南摭怪〕),又称为《岭南摭怪列传》,越南古代书籍,用汉语文言文编成。内容以民间流传的神话故事为主。原作者不详,相传由陈世法(Trần Thế Pháp)所撰,而书中的神话故事早在李陈时期已经出现。到15世纪末,出现了武琼、乔富修订校正的两卷二十多篇故事版本。
《越史略》(越南语:Việt Sử Lược/越史略),越南古代历史文献,作者不详。该书共三卷,采用编年体,以汉语文言文写成。是记载越南上古时代(包括越裳氏、南越国等)至李朝(1009-1225年)事迹的重要典籍(其实亦有陈朝部分,但只介绍历代年号)。《越史略》作者,已难以稽考。而成书年代,则可从书末的《附陈朝纪年》中的“今王,昌符元年丁巳”推断,可能是陈废帝昌符元年(公元1377年)写成。
《大越史记全书》(越南语:Đại Việt sử ký toàn thư/大越史记全书)是越南的编年体通史,以古汉语文言文编撰完成,也是研究越南历史最重要的史书。该书从后黎圣宗洪德年间(1470-1497),由吴士连编纂,收录了自鸿庞氏时代以来的传说及史实,最后于1697年,由黎僖负责增补至后黎嘉宗德元二年(1675年)的史事,为全书最后修订本。《大越史记全书》的编纂,可说是继承了越南人官方修史的传统。此一传统,可追溯至陈朝时期黎文休编撰《大越史记》及后黎朝时期潘孚先编纂《大越史记续编》。
《钦定越史通鉴纲目》(越南语:Khâm Định Việt Sử Thông Giám Cương Mục/钦定越史通鉴纲目),是越南重要史籍之一,53卷,采编年体,用汉语文言文编写。于越南阮翼宗嗣德八年(1856年),由潘清简(越南语:Phan Thanh Giản/潘清简,1796年–1867年)开始修撰,其后数次续修,至阮简宗建福元年(1884年)始行刊布。
越南:古称交趾、安南、大瞿越、大越;
菲律宾:以前,是以吕宋、麻逸、苏禄、胡洛等地的名称闻名的;
马来西亚:公元初马来半岛建立了羯荼、狼牙修等古国,15世纪初以马六甲为中心的满刺加王国统一了马来半岛的大部分;
文莱:文莱王朝
越南,韩国废弃汉字改用拼音文字,这是文化自卑的表现。形成现代与历史断层,二百多年以前的文献古迹全然看不懂。日本现代工业化自(明治维新)变革政策以来十分胜利,但并没有废弃汉字保存一千多汉字。证明汉字并没有影响国度的现代化进程!汉字是东亚中华文化的珍宝也是文化传承的根底。别的国度能够不运用,但中国人绝不能废弃。坚持繁简体兼学,能够不用但绝不可不懂!随着中国国际位置进步,中文必越来越重要。
政治缘由,胡志明惧怕中国文化对越南影响太深,人为取消了汉字,这对越南文化形成了很多损失,对日常沟通也很不便当,不是百姓不愿意运用汉字,汉字几千年来对越南开展起到了非常重要的作用,朝鲜废弃汉字也是得失相当。韩国如今还运用汉字,首尔街头还呈现汉字,日本不只不废弃汉字,日本学术报告、论文等高端文字表达运用汉字频率越来越高,假名表达不出来准确意义概念。
日韩越朝东南亚国度地域都全部或局部运用汉字,汉字是世界自然运用国度最多的文字,不是英文,英文法文是移民和殖民效应,美国加拿大澳大利亚等国不是英语有多好他们选择了英语 而是他们原本就是英国后嗣,来的时分就是说英语来的,非洲人说英法语是他们占领了非洲,是强迫的。到了二战时期,越南帝国的末代皇帝好像我国的末代皇帝溥仪普通,也在日自己的支持下,终于在1945年下诏书废弃汉字,而将他们的国语字定为罗马字。
在胡志明树立越南民主共和国后就下令将国语字作为国语,并请求民众把国语字看懂写懂,以到达解除文盲的目的。直到1975年,越南统一,在越南运用了近3000年汉字才正式消逝,汉字存在的独一作用就是用来装饰了。
扶桑、倭国-日本
高丽、新罗-朝鲜
安南、交趾、占城-越南
暹罗-泰国
扶南、真腊-柬埔寨
天竺、身毒-印度
波斯-伊朗
大食-阿拉伯帝国
天方-麦加
大秦-罗马帝国
满刺加-马六甲
淡马锡-新加坡
吕宋—菲律宾
南掌—老挝
爪洼-印度尼西亚爪洼岛
苏禄-菲律宾苏禄群岛
椤伽、锡兰-斯里兰卡
榜葛剌-孟加拉国
罗刹、斡罗斯-俄罗斯
大西洋国—西班牙
红毛国、和兰—荷兰
勃泥—文莱
骠国—缅甸
琉球—琉球群岛
溜山—马尔代夫
公元前214年,秦朝基本征服了南越和西瓯,设置了三个郡,分别是南海郡、桂林郡和象郡。而其中的象郡是秦朝领土的最南端的一个郡,但是具体设置在何处,还尚有争议。中国大部分学者认为象郡应位于当今越南境内;而越南历史学家陶维英、法国汉学家H马司帛洛、 日本史学家佐伯义明和谭其骧等人认为象郡在广西境内。当然小编认为秦朝的象郡是在越南地区。
百越地图
首先,对秦朝历史最了解的是汉朝人,秦朝的历史基本都是记录在汉朝写下的《史记》、《汉书》《战国策》等史料中,这些史料的记载的其中大部分也是可信的。那么汉朝人有没有记载秦朝的象郡位置呢?还真有,班固写下的《汉书・地理志》明确记载:“日南郡, 故秦象郡,武帝元鼎六年开,更名。”这里已经清清楚楚地写道象郡就是汉朝的日南郡,并注明是汉武帝时期元鼎六年改名的。班固是一个相当严谨的学者,他这个清晰的记载是十分值得可信的。而《后汉书・郡国志》也记载:“日南郡秦象郡,武帝更名。”
西汉南越九郡
为什么汉朝改象郡为日南郡呢?司马迁在《秦始皇本纪》中对秦朝的疆域描述道“地东至海暨朝鲜,西至临洮、羌中,南至北向户,北据河为塞,并阴山至辽东”。这里的“北向户”是秦朝的最南端,为什么叫做“北向户”呢?《汉书·地理志注》“言其在日之南,所谓开北户以向日者。”也就是当地的日光可以从北照进屋子,也称为“日南”,也就是当今的北回归线以南地区。那么具体纬度是什么地方呢?《水经注》提供了信息“区粟建八尺表,日影度南八寸,自此影以南,在日之南,故以名郡。”根据天文推算,大约在北纬16度左右,在越南的顺化位置。十分偶然的是在二战日本投降后,盟军总司令规定越南北纬16度以北的日军向中国投降。
当然也有学者认为,秦朝的象郡在汉朝被分为了三个郡,而日南郡仅仅是象郡被分出的最南部的一个郡。如周去非在《岭外代答・百粤故地》记述:“交趾,象郡也。汉武帝……离象郡为三, 日交趾、九真、日南。 又稍割南海、象郡之余壤,为合浦郡。” 汉武帝在灭南越国后,设置了九个郡,其中象郡被分为了交趾、九真、日南三郡,周去非认为象郡的郡治在交趾,也就是现在越南的河内。这一说法得到了越南古籍《安南志略》的证明:“古南交, 周号越裳,秦名象郡。 ……今安南居九郡之内,交趾、 九真、 日南是也”。而越南历史上第一部史书《大越史记》记载:“汉略越地分为九郡: ……合浦, 交趾、 九真、 日南(秦代皆属象郡”。
顺化:秦汉疆域最南端
从以上内容看,象郡位于越南地区是十分明显的,但是为什么谭其骧等人却认为象郡在广西呢?原来在二战后越南独立,其民族情绪高涨,其国内的许多民族历史学家就宣称秦朝的象郡是在中国境内,没有在越南。越南历史学家陶维英甚至荒唐地宣称:“象郡即今广西省西部和可能加上贵州南部的一部分地区”,直接把象郡从南方北移到了贵州了。而中国的一些学者也处于团结国际友谊力量的因素,主张同意象郡就是在广西和贵州的交界一带,谭其骧和葛剑雄就是其中的代表。
河内
谭其骧在《中国历史地图册》中将象郡画在了今天广西凭祥市的位置,然而却产生于一些自我矛盾。因为他又把南越国和交州刺史部的最南端化到了越南中部一带,显然他也无法否认汉朝在越南设置三个郡的事实。而关于南越国的记载,各种史料最多记载赵佗统一秦朝设置的三个郡地区,并没有扩大疆域的信息,这说明,南越国就是秦朝设置的三个郡统一而来。如果象郡不管辖越南,那么汉朝又将南越国画到越南岂不是自我矛盾。
谭其骧版本的秦朝地图
那么肯定了象郡在越南一带,那么秦朝在南越地区设置3个郡的管辖范围也比较清楚了。秦朝南征时期,南越准确上来说分为南越、西瓯、骆越三部分,南海郡(广州)管辖今天的南越地区,也就是现在的广东一带,桂林郡管西瓯地区,也就是今天的广西一带,象郡管辖骆越地区,也就是今天越南北部和中部,基本奠定了现在岭南地区的行政版图。
其他版本的秦朝版图
本文2023-08-04 04:07:27发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/6365.html