杜甫《九日杨奉先会白水崔明府》原文及翻译赏析

栏目:古籍资讯发布:2023-08-22浏览:3收藏

杜甫《九日杨奉先会白水崔明府》原文及翻译赏析,第1张

九日杨奉先会白水崔明府原文:

今日潘怀县,同时陆浚仪。坐开桑落酒,来把菊花枝。 天宇清霜净,公堂宿雾披。晚酣留客舞,凫舄共差池。

九日杨奉先会白水崔明府注释

1《晋书·潘岳传》:岳栖迟十年,出为河阳令,转怀令。2《晋书·书陆云传》:云以公府掾为太子舍人,出补浚仪令。3《月令广义》:晋宣帝时,羌人献桑落酒,九日以赐百官饮。《水经注》:河东郡民刘白堕,采挹河流,酝成芳酎,熟于桑落之辰,故名。《世说》:陶潜九日无酒,宅边摘菊盈把,望见白衣人至,乃王弘送酒,便饮醉而归。庾信《蒲州乞酒》诗:「蒲城桑落酒,灞岸菊花枝。」又云:「忽逢桑叶落,正值菊花开。4陶潜诗:「昭昭天宇阔。」湛方生《吊鹤文》:「负清霜而夜鸣。」5《诗》:「跻彼公堂。」陶诗:「朝霞开宿雾。」《世说》:卫瓘见乐广曰:「若披云雾而睹青天。」6《后汉书》:王乔为叶令,入朝数,帝令太史候望,言有双凫飞来,乃举网张之,但得双舄。诏上方诊视,则四年中所赐尚书官属履也。《诗》:「燕燕于飞,差池其羽。」

九日杨奉先会白水崔明府评析

 此诗当作于公元755年(唐玄宗天宝十四年)。 宋朝 黄鹤《集千家注分类杜工部诗》:此当是天宝十四载作。《桥陵诗三十韵因呈县内诸官》有云:「王刘美竹润。」王与杨同韵,当有一误。时公在奉先,盖杨设席而会崔也。《长安志》:奉先县西南至京兆府二百四十里。《唐书》:白水县,属左冯翊同州。《汉书·循吏传》:议曹王生谓龚遂曰:「明府且止,愿有所白。」明府本谓太守,唐直属县令矣。此诗以潘陆称杨崔也。桑酒菊枝,九日之事。霜净雾披,九日之景。晚酣留饮,而醉舞差池,其爱客之情至矣。本是杨主崔宾,故潘比杨,陆比崔,坐属杨,来属崔。霜露一联,虽去即景,亦见二君之外肃清而中洞达。 诗词作品: 九日杨奉先会白水崔明府 诗词作者: 唐代 杜甫 诗词归类: 重阳节

《木兰花慢》

柳永

拆桐花烂漫,乍疏雨、洗清明。正艳杏烧林,缃桃绣野,芳景如屏。倾城。

尽寻胜去,骤雕鞍绀幰山郊坰。风暖繁弦脆管,万家竞奏新声。

盈盈。斗草踏青。人艳冶、递逢迎。向路傍往往,遗簪堕珥,珠翠纵横。欢情。对佳丽地,信金罍,罄竭玉山倾。拚却明朝永日,画堂一枕春醒。

第一句是说,油桐树紫白色的花朵开得热烈而烂漫,这个时节乍然下了一阵细细的小雨,让清明的效外景色好象洗过一般的干净秀丽。有一种解释说“拆桐”是一种花的名字,其实并不合理,拆在这里应该是开放的意思。

柳永在这首词里描绘的是宋朝清明节的旖旎春色和当时盛况,人们骑马乘车,盛装出游踏春。

七夕原文、翻译注释及赏析5篇

七夕原文、翻译注释及赏析1

  原文:

 七夕

 宋代:杨朴

 未会牵牛意若何,须邀织女弄金梭。

 年年乞与人间巧,不道人间巧已多。

  译文:

 未会牵牛意若何,须邀织女弄金梭。

 不明白牛郎到底打的什么主意,是怎么想的,非得邀天上的仙女来织满天的锦绣云霞。

 年年乞与人间巧,不道人间巧已多。

 每年人们都要在七月七日晚上向天上的织女乞求赐予刺绣、纺织等的聪慧、智巧,但实际上,人间的智巧己经很多了。

  注释:

 未会牵牛意若何,须邀(yāo)织女弄金梭(suō)。

 牵牛:星名,在银河之西,俗称牛郎,一名河鼓,又名黄姑。大概以李牛三星像牛头角、感之形,名之牵牛。若何:怎么样。织女,在银河东,织女四星像梭形,名之织女。织女传说为天帝之女,又叫她天孙,会纺织,韩愈待“天孙为织云锦裳”。金梭:梭子的美称。

 年年乞与人间巧,不道人间巧已多。

 “年年”句:因织女会纺织,古代女子便于七夕焚香陈瓜果,祝贺她夫妇聚合,又向她乞求智慧,民间有穿七孔针之戏。乞与,赐给。不道:没有科到。

  赏析:

 唐诗主情,宋诗主理。宋的这种主理的诗,对那些喜好唐诗的人来说,常有味同嚼蜡之感。但诗如能用简捷的句子,深刻地表达一种哲理,也不能不说有其特殊的妙趣。杨朴的这首《七夕》,就是具有这种妙趣的哲理诗。

 诗的作者从牛郎、织女七夕踏鹊桥相会的神话传说发端,别出新裁,表达了作者独到而又深刻的见解。“未会牵牛意若何?须邀织女弄金梭。”前两句设问:弄不懂牛郎到底打的什么主意,是怎么想的,非得邀天上的仙女来织满天的锦绣云霞。这里的“须”字,是一种怀疑和否定,从正面来解释,就是没有必要来邀请织女作这一切。这两句来得非常奇,出人意料,因为很多人把把牛郎织女的神话作为美妙的故事来接受,对其中所包含的意义从未提出过质疑。以为神胜过人,天上的仙女自然比人间的一切都要聪明许多。但诗人却对此表示怀疑。前两句的这种怀疑只涉及到神话故事本身,但这已足以造成悬念。这两句为诗的末联所发的奇论,做了有力的铺垫。

 “年年乞与人间巧,不道人间巧己多”。这两句是说:每年人们都要在七月七日晚上向天上的织女乞求赐予刺绣、纺织等的聪慧、智巧,但实际上,人间的智巧己经是很多了,多得有点可怕。诗人在这里并非是在赞扬人间的机巧,而是来了一个大转弯,诗人此时想起的不仅仅是人间创造幸福的巧智,还有行恶的智巧:有巧取牵夺,互相倾轧,以及繁复、杂多而又绞尽脑汁的勾心斗角。诗人赋予末一行诗中的“巧”的含义已经不同于第三行诗中“巧”的含义。恰是这种新的含义,不无道理,但又非常出人料想地拓宽了诗思的领域,这就便诗的情思和哲理向更深处开掘,一使诗具有了横空出世、奇崛诡辩之美。当人间充分运用他的机巧来进行勾心斗角的时候,要邀织女来已无意义。从四句诗的整体和诗情的深入来看,诗人的愤世嫉俗之情表现得很是恰当、巧妙、深刻。

 杨朴在那样一个时代有这样一种思想和见识是很深刻的,加之诗语简练、晓白、朴实,就使诗思凝重、洗练,富有趣味。

七夕原文、翻译注释及赏析2

  原文:

 他乡七夕

 唐代:孟浩然

 他乡逢七夕,旅馆益羁愁。

 不见穿针妇,空怀故国楼。

 绪风初减热,新月始临秋。

 谁忍窥河汉,迢迢问斗牛。

  译文:

 他乡逢七夕,旅馆益羁愁。

 身在他乡恰逢乞巧,看着所住途中旅店心中羁旅愁绪更甚。

 不见穿针妇,空怀故国楼。

 远离故土,不见妻子月下穿针,心中空空只余孤寂,怀念家乡。

 绪风初减热,新月始临秋。

 微风拂过带走盛夏的炎热,新月当空,初秋已快来临。

 谁忍窥河汉,迢迢问斗牛。

 是谁在忍着心中愁痛偷偷的看着银河?就是那遥远天际的牵牛星。

  注释:

 他乡逢七夕,旅馆益羁(jī)愁。

 七夕:为七月初七,民间的乞巧节。

 不见穿针妇,空怀故国楼。

 绪(xù)风初减热,新月始临秋。

 绪风:微小的风。

 谁忍窥(kuī)河汉,迢迢问斗牛。

 河汉:为天上的银河。迢迢:形容遥远的意思。斗牛:星名。牵牛星。

  赏析:

 在异地他乡适逢七夕佳节,更增加旅人的思乡思亲的情怀。可是远离家乡,看不见妻子在月下穿针乞巧,对月怀人,诗人生起无限羁旅穷愁、去国怀乡之感。孟浩然诗歌大胆抒发个人的理想愿望,给开元诗风注入了清新浓郁的生活气息。

七夕原文、翻译注释及赏析3

  原文:

 浣溪沙·七夕年年信不违

 五代: 毛文锡

 七夕年年信不违,银河清浅白云微,蟾光鹊影伯劳飞。

 每恨蟪蛄怜婺女,几回娇妒下鸳机,今宵嘉会两依依。

  译文:

 七夕年年信不违,银河清浅白云微,蟾光鹊影伯劳飞。

 每恨蟪蛄怜婺女,几回娇妒下鸳机,今宵嘉会两依依。

  注释:

 七夕年年信不违,银河清浅白云微,蟾(chán)光鹊影伯劳飞。

 七夕句:用牛郎织女的故事。光鹊影:月亮之光,鹊桥之影。伯劳:鸟名,又名鵙。

 每恨蟪(huì)蛄(gū)怜婺(wù)女,几回娇妒下鸳机,今宵嘉会两依依。

 蟪蛄:蝉的一种,吻长,黄绿色,夏秋能鸣。婺女:又称“女宿”,星名,二十八宿之一。鸳机:织锦机。

  赏析:

 这首词用牛郎与织女七夕相会的故事,含蓄地写了一对年轻男女的幽会,时机难得,两情依依。并对“蟪蛄”、“婺女”这类的自然现象加以人格化,表现了女子妒人多欢而己少欢的幽恨。全词流畅深沉,含蓄耐思。《栩庄漫记》评此词“意浅辞庸,味如嚼蜡”,似不允当。

七夕原文、翻译注释及赏析4

  原文:

 菩萨蛮·七夕

 宋代:陈师道

 东飞乌鹊西飞燕,盈盈一水经年见。急雨洗香车,天回河汉斜。

 离愁千载上,相远长相望。终不似人间,回头万里山。

  译文:

 东飞乌鹊西飞燕,盈盈一水经年见。急雨洗香车,天回河汉斜。

 七夕佳节乌鹊、飞燕纷纷前来架桥,被银河阻隔的牛郎织女一年才能再相见。急雨冲刷着织女所乘之车,天旋银河斜。

 离愁千载上,相远长相望。终不似人间,回头万里山。

 千载悠悠,离愁绵绵,虽然相隔遥远仍能遥遥相望。不似人世间,回头望去只有巍巍群山。

  注释:

 东飞乌鹊西飞燕,盈(yíng)盈一水经年见。急雨洗香车,天回河汉斜。

 乌鹊:喜鹊。盈盈:形容清澈。天回:天旋,天转。

 离愁千载上,相远长相望。终不似人间,回头万里山。

 香车:泛指古代贵族妇女的专车。这里指织女所乘之车。

  赏析:

 牛郎织女的传说是中国一个古老的神话,《诗经·大东》就有了织女与牵牛两星分居银河两旁的叙述。到《古诗十九首·迢迢牵牛星》中,形成了故事的大致轮廓。以后在《岁华纪丽》、《尔雅翼》及六朝梁殷芸《小说》(《月令广义》引)等书中,关于这个神话的记载渐趋完整。到近代,流传于民间的,更是丰富充实,积极健康,成为脍炙人口的一则古代神话。由于这个神话在诸书中一般是以牛郎织女被银河阻隔,只能在一年一度的七夕靠鹊桥相会,终究被蒙上了一层悲剧的色彩。因此历代文人经常借这个神话故事来抒发离愁,陈师道的这首《菩萨蛮·七夕》也并不例外。

 词的上片写七夕牛郎织女相会的情景,下片以“离愁千载上”换头,抒发天上“不似人间”的感喟。

 词的上片写七夕牛郎织女相会的情景。起句:“东飞乌鹊西飞燕,盈盈一水经年见。”是说平日牛郎织女在天河两侧,不得相见,“盈盈一水间,脉脉不得语”(《古诗十九首》),只有到了每年七月七日,才能由乌鹊架桥,在天河相会。“东飞乌鹊西飞燕”,状乌鹊和燕纷纷前来架桥的忙碌场景,这也是让牛郎织女克服“盈盈一水”的阻隔而相会聚首的唯一条件。经年不见,只能隔河对泣;此时相逢,相见自然恨晚。

 “急雨洗香车,天回河汉斜”,衬托了两人盼望见面的急切心情,也隐含了历经劫难的艰苦历程。香车,泛指古代贵族妇女的专车,梁孝元帝《车名诗》:“佳人坐椒屋,按膝对兰薰,绕砌萦流水,边梁图画云,锦色悬殊众,衣香遥出群。”这里指织女所乘之车。河汉,即天河,《广志》:“天河曰银汉,又曰银河,亦曰天汉、天津、绛河、明河。”

 下片以“离愁千载上”换头,抒发天上“不似人间”的感喟。牛郎织女的悲剧,其核心是有情人不能成眷属,千载悠悠,离愁绵绵。远隔天一方,“相远长相望”,这是何等的憾事。但是,“相远”犹能“长相望”,“人间”却“回头万里山”,连“长相望”亦不得,这种“终不似”就显得越加沉痛了。得到这个结论以后,“回头万里山”,对坎坷不平的人间,一种夹杂着钦羡和惆怅的复杂心情不免油然而生。据《宋史》载,陈师道“高介有节,安贫乐道”,平时常“终日不炊”,死后由友人“买棺敛之”。这首词作,作者恐怕也有借天上的牛郎织女的悲剧来衬写人间无数悲剧的意思。

七夕原文、翻译注释及赏析5

  原文:

 鹊桥仙·富沙七夕为友人赋

 宋代:赵以夫

 翠绡心事,红楼欢宴,深夜沉沉无暑。竹边荷外再相逢,又还是、浮云飞去。

 锦笺尚湿,珠香未歇,空惹闲愁千缕。寻思不似鹊桥人,犹自得、一年一度。

  译文:

 翠绡心事,红楼欢宴,深夜沉沉无暑。竹边荷外再相逢,又还是、浮云飞去。

 佳人的心事有谁能够知晓呢!与他相逢的初次是在自己的小红楼一次宴会,那是个天凉暑退、夜色沉沉的难忘之夜。竹韵荷风,多么美丽,幽僻的场所,二人初通情爱之后的再度相逢。短暂相会很快过去了,就像空中飘浮的云彩,霎那间消逝得无影无踪,一去而不复返了。

 锦笺尚湿,珠香未歇,空惹闲愁千缕。寻思不似鹊桥人,犹自得、一年一度。

 泪珠滴落,湿润了精美的信笺;小楼中仍然弥漫着珠饰的香气。然住事如过眼烟云,旧情终难以续,苦苦思恋的结果呢,却不过是徒增烦恼而已。牛郎织女银河相阻,尚有每年七夕鹊桥相会,可是自己却与情人永无相见之日。

  注释:

 翠绡(xiāo)心事,红楼欢宴,深夜沉沉无暑。竹边荷外再相逢,又还是、浮云飞去。

 鹊桥仙:词牌名。富沙:地名,即古建瓯县城,为词人任职所在之地。翠绡:疏而轻软的碧绿色的丝巾,古代女子多以馈赠情人。

 锦笺(jiān)尚湿,珠香未歇,空惹闲愁千缕。寻思不似鹊桥人,犹自得、一年一度。

 锦笺:精致华美的信纸。珠:珍珠镶嵌的首饰,是“再相逢”时的赠物。歇:消散。

  赏析:

 这首词是为友人写的伤离之作,抒写作者对歌伶乐伎及其所代表的那个社会阶层不幸女性们的深切同情。全词上片写欢情,下片写离恨,中间用“又还”句过渡,铺排得体,结构紧密,笔淡而情浓,是篇较有特色的作品。

 “翠绡心事,红楼欢宴,深夜沉沉无暑”是说在初秋日,天凉暑退,夜色沉沉。在她的小楼中,在七夕的'宴席上,她偷偷地赠给他一条碧色的丝巾,表述她内心的情意。依内容次序,三句应当逆读,词中这样安排,即使句子顿挫有味,亦能突出“翠绡”一语。翠绡是疏而轻软的碧绿色的丝巾,古代女子多以馈赠情人。翠绡传情,故夜宴亦倍添欢乐,天气也仿佛格外清爽。总之,那天晚上他沉浸在欢乐与幸福之中,一切都完整地、甜蜜地保留在他心上。“欢宴”二字,写场面、气氛,烘托出恋人,当时的欢乐与幸福。“欢宴”与“翠绡”句对照,说明:她在“欢宴”的大庭广众之中偷偷赠物传情,她爱得是那样深,那样急切,简直有点忘乎所以。这一句寥寥数字勾勒出情事的美好:节日、时间、地点、天气到人物,无不美好,让人难以忘怀。

 “竹边荷外再相逢”句则是说这是暗通情愫之后的一次幽会,地点在荷塘附近的丛竹旁边。前者席上初逢,只能借物传情,这回则可以尽情地互诉衷曲了。但是,作者的笔峰一转,传达的情意变了。如果说前一句是美好的幸福,这一句则是美好的惆怅,因为在苦苦盼望之后的相会是那么匆匆逝去,就像“碧云飞去”一样,不能不令人无奈、愁苦。这两句对往昔的回忆,自然引出下片的千缕闲愁,万种情思。

 “锦笺”二句,睹物怀人,叹惋无尽。锦笺,精致华美的信纸,是她捎来的信笺。珠,珍珠镶嵌的首饰,是“再相逢”时的赠物。二句写欢聚已逝只能面对她情意绵绵的信和尚带余香的赠物空自追念,低回不已。一“尚”、一“未”,写记忆犹新,前情在目,上承情事,下启愁怀。锦笺墨迹未干,珠饰还散发着她的香气,而往事浮云,旧情难续。万种愁怀,由“空惹”一句道出。说“空惹”,或许是由于信物尚存,难成眷属;或许是由于旧情未泯,人已杳然。总之,这在封建社会是常见的爱情的悲剧。悲剧已成,“锦笺”“珠香”,于事无补:“闲愁千缕”,也是自寻烦恼罢了。但是,惹出“闲愁千缕”的,不仅是她的所赠,还有七夕这个敏感的夜晚以及跟它有关的神话传说。

 韩鄂《岁华记丽》卷三引《风俗通》:“织女七夕当渡河,使鹊为桥。”古人七夕词,无不提到牛郎织女,感慨他们一年才一见的刻骨相思,但秦观却说:“金风玉露一相逢,便胜却人间无数”,有新意也有深意。赵以夫此词也是更进一步地写,认为自已和情人还不如牛郎织女,他们尚能一年一见,而自己和情人的再见却杳杳无期。

 总之,上片写欢情,下片写离恨,中间用“又还”句过渡,铺排得体,结构紧密。上下互相映衬,中心十分突出。全词笔淡而情浓,是篇较有特色的作品。

乜1 [miē ㄇㄧㄝ]

[《广韵》弥也切,上马,明。]

[《字汇》弥耶切]

1眼睛略微张开。 巴人 《有张好嘴子的女人》:“房东太太乜着眼,仿佛 胡大嫂子 的脸孔是个大太阳,叫它张不开。”2斜视。 康濯 《春种秋收·三面宝镜》:“只有 老来旺 大概紧记着自己的监察任务,不时溜过眼去乜一乜 王老殿 。”3方言。什么。《太平天囯文选·太平天日》:“爷爷生尔是乜名。”《革命民歌集·有乜心事这快活》:“姑娘请你告诉我,有乜心事这快活?”4象声词,形容哭声。《儿女英雄传》第五回:“只急得他满头是汗……倒抽口凉气,‘乜’的一声撇了酥儿了。”

乜2 [niè ㄋㄧㄝˋ]

姓。 宋 邓名世 《古今姓氏书辨证》卷二六:“乜,蕃姓,今 秦 陇 间有之。”

饔1 [yōnɡ ㄩㄥ]

[《广韵》於容切,平锺,影。]

1熟的食物。《诗·小雅·祈父》:“胡转予于恤,有母之尸饔。” 毛 传:“熟食曰饔。”《新唐书·王翃传》:“会起 泾原 兵讨 李希烈 ,次 滻水 ,京兆主供拟,饔败肉腐,众怒曰:‘食是而讨贼乎?’遂叛。” 明 刘基 《郁离子·贿赂失人心》:“子之饔餲矣,弗可食矣。”2特指熟肉。《公羊传·昭公二十五年》:“吾寡君闻君在外,餕饔未就,敢致糗于从者。” 何休 注:“饔,熟肉。”《文选·张衡〈西京赋〉》:“酒车酌醴,方驾授饔。” 张铣 注:“饔,熟肉也。”3早餐。 唐 柳宗元 《种树郭橐驼传》:“吾小人辍飧饔以劳吏者,且不得暇。” 明 李东阳 《後东山草堂赋》:“吾侪细人,朝饔夕飧,观山而不穷其巅,望海而不极其源。”参见“ 饔飧 ”。4古代赠送贵宾的杀死的牲口。参见“ 饔饩 ”。5制作菜肴;烹煮。《周礼·天官·冢宰》:“内饔,中士四人。” 郑玄 注:“饔,割、亨、煎、和之称。”《新唐书·朱粲传》:“ 确 悸,骂曰:‘狂贼,归朝乃一奴耳,复得噬人乎?’ 粲 惧,收 确 于坐,并从者数十悉饔之,以飨左右。”6指饔人。

鼋1 [yuán ㄩㄢˊ]

[《广韵》愚袁切,平元,疑。]

[《广韵》五丸切,平桓,疑。]

“ 鼋1 ”的繁体字。

1大鳖。俗称癞头鼋。《左传·宣公四年》:“ 楚 人献鼋於 郑灵公 。”《楚辞·九歌·河伯》:“乘白鼋兮逐文鱼。” 王逸 注:“大鼈为鼋,鱼属也。” 唐 韩愈 《陆浑山火和皇甫湜用其韵》:“水龙鼉龟鱼与鼋,鸦鸱雕鹰雉鹄鵾。” 明 李时珍 《本草纲目·介一·鼋》﹝集解﹞引 苏颂 曰:“鼋生南方江湖中,大者围一二丈。南人捕食之。肉有五色,而白者多。” 徐珂 《清稗类钞·动物·鼋》:“鼋,状似鼈而甚大,头有磊块,故俗称癞头鼋,背青**,居於江湖。”2通“ 蚖 ”。蜥蜴。《国语·郑语》:“王使妇人不帏而噪之,化为玄鼋,以入于王府。” 韦昭 注:“鼋,或为‘蚖’。蚖,蜇蜴,象龙。”

戥1 [děnɡ ㄉㄥˇ]

戥子。 清 吴荣光 《吾学录·权量》:“权之属曰法马,曰秤,曰戥。”参见“ 戥子 ”。如:戥一戥这个戒指有多重。

戥子 用以称量微量物品的小型杆秤。最大单位以两计,最小以厘计。《红楼梦》第五一回:“ 麝月 便拿了一块银子,提起戥子来问 寳玉 :‘那是一两的星儿?’” 丁玲 《三日杂记》:“村长把线团都收了去,一个个的在小戥子上称,几个人细细的评判。”

戥耗用戥子称量的差额。《清会典事例·户部·关税禁令》:“﹝ 雍正 ﹞八年题准, 天津 关向来收税一两,加戥耗一分八釐;船料一两,加戥耗五分八釐,著永行禁革。” 清 黄六鸿 《福惠全书·升迁·查税契》:“宜于报升之後,严谕官牙将未经税契者,既速报税,须免其戥耗。”

戥秤戥子。《石点头·贪婪汉六院卖风流》:“内中或有戥秤轻重,银色高低不一,尽要补足。” 陈士榘 《三大纪律八项注意》:“我们曾犯过一些错误,把商人、小贩的货物也没收了,甚至连药铺里称药的戥秤也拿来了。”参见“ 戥子 ”。

戥头戥子称得不够分量的差额。《儒林外史》第六回:“老爹给了他二钱四分低银子,又还扣了他二分戥头。”

分1 [fēn ㄈㄣ]

[《广韵》府文切,平文,非。]

“ 匪3 ”的被通假字。

1分开;划分。《易·系辞上》:“方以类聚,物以羣分,吉凶生矣。”《左传·文公十六年》:“ 楚子 乘馹,会师於 临品 ,分为二队。” 南朝 梁 刘勰 《文心雕龙·原道》:“夫玄**杂,方圆体分。” 徐迟 《哥德巴赫猜想》三:“数学分两大部分:纯数学和应用数学。”2分解;排解。 汉 扬雄 《法言·学行》:“ 羿 、 逢蒙 分其弓, 良 舍其策。”《後汉书·寇恂传》:“帝曰:‘天下未定,两虎安得私鬭,今日朕分之。’” 李贤 注:“分犹解也。”3分为两半;半。《孙子·谋攻》:“故用兵之法,十则围之,五则攻之,倍则分之。” 李筌 注:“夫兵者倍於敌,则分半为奇,我众彼寡,动而难制。”《公羊传·庄公四年》:“ 襄公 将复仇乎 纪 ,卜之,曰:‘师丧分焉。’” 何休 注:“分,半也。师丧其半。”《列子·周穆王》:“役夫曰:‘人生百年,昼夜各分。’” 张湛 注:“分,半也。” 宋 陆游 《秋夕虹桥舟中偶赋》:“枫落荷疏秋渐老,河倾斗转夜将分。”4节候名。如春分、秋分。《左传·昭公十七年》:“日过分而未至。” 杜预 注:“过春分而未夏至。” 清 富察敦崇 《燕京岁时记·春分》:“按《月令广义》云:‘分者半也,当九十日之半也,故谓之分。’”5分裂。《汉书·地理志上》:“陵夷至於 战国 ,天下分而为七。” 宋 孙光宪 《河传》词:“龙争虎战分中土,人无主, 桃叶 江 南渡。” 廖承志 《致蒋经国先生信》:“事虽经纬万端,但纵观全局,合则对国家有利,分则必伤民族元气。”6指破裂。《素问·五常政大论》:“其动疡涌,分溃癰肿。” 王冰 注:“分,裂也。”7辨别;区别。《论语·微子》:“四体不勤,五谷不分,孰为夫子!”《吕氏春秋·功名》:“贤、不肖,不可以不相分。” 唐 韩愈 《长安交游者赠孟郊》诗:“何能辨荣悴,且欲分贤愚。” 峻青 《沧海日出》:“这广阔无垠的天空和这广阔无垠的大海,完全被粉红色的霞光溶合在一起了,分不清它们的界限。”8分明;清楚。 汉 刘向 《列女传·齐女徐吾》:“ 徐吾 自列,辞语甚分,卒得容入,终无後言。” 南朝 宋 鲍照 《还都道中》诗之一:“悦怿遂还心,踊跃贪至勤。鸡鸣戒征路,暮息落日分。”《隋书·经籍志二》:“唯《周易》、《纪年》最为分了。” 唐 韩愈 《郴口又赠》诗:“雪颭霜翻看不分,雷惊电激语难闻。”9离开;离别。《庄子·渔父》:“仁则仁矣,恐不免其身;苦心劳形以危其真。呜呼,远哉其分於道也!” 宋 王安石 《再题南涧楼》诗:“去此非吾愿,临分更上楼。” 谷斯范 《新桃花扇》第二五回:“娘儿两个想到这次分别,从此天各一方,后会无期,一时难舍难分。”10分散。《孙子·虚实》:“故形人而我无形,则我专而敌分。” 杜佑 注:“我专一而敌分散。”《列子·黄帝》:“用志不分,乃凝於神。” 张湛 注:“分犹散也。” 三国 魏 曹植 《王仲宣诔》:“厥性斯氏,条分叶散,世滋芳烈,扬声 秦 汉 。”11分头,各自。《汉书·王莽传下》:“ 莽 又多遣大夫谒者分教民煮草木为酪。”12分给;散发。《左传·昭公十四年》:“分贫振穷,长孤幼,养老疾,收介特,救灾患,宥孤寡。”《史记·李将军列传》:“ 广 廉,得赏赐辄分其麾下,饮食与士共之。” 鲁迅 《且介亭杂文二集·论讽刺》:“人大抵愿意有名,活的时候做自传,死了想有人分讣文,做行实,甚而至于还‘宣付国史馆立传。’”13分任;分派。 宋 苏轼 《赐臣寮茶银兼传宣抚问口宣制》:“卿等夙分边寄,深识虏情。” 李龙云 《有这样一个小院》:“其实,象 小海 他们那样分到‘五建’当个建筑工人也不错。”14量词。计时单位:一小时的六十分之一;长度单位:一寸的十分之一;重量单位:一两的百分之一;角度、弧度的单位:一度的六十分之一;地积单位:一亩的十分之一;利率单位:年利一分按十分之一计算。表示分数,如五分之一;评定成绩的标志,如满分、六十分;等等。15即“八分”。书法字体的一种。 元 偈傒斯 《赠吴主一》诗:“二碑分法古所藏,隶多分少须精详。”16犹遍。《左传·哀公元年》:“亲巡孤寡,而共其乏困。在军,熟食者分,而後敢食。” 杜预 注:“分,犹徧也。”17犹翻。 元 钱霖 《哨遍》套曲:“一斗粟与亲眷分了颜面,二斤麻把相知结下寇讎。”18同“ 纷 ”。参见“ 分重 ”。

分2 [fèn ㄈㄣˋ]

[《广韵》扶问切,去问,奉。]

1分际;合适的界限。《商君书·修权》:“公私之分明,则小人不疾贤,而不肖者不妬功。”《礼记·乐记》:“是故先王有大事,必有礼以哀之;有大福,必有礼以乐之。哀乐之分,皆以礼终。”《淮南子·本经训》:“古者天子一畿,诸侯一国,各守其分,不得相侵。” 高诱 注:“分,犹界也。” 汉 陈琳 《檄吴将校部曲文》:“审邪正之津,明可否之分,勇不虚死,节不苟立,屈伸变化,唯道所存。” 唐 杜甫 《义鹘行》:“人生许与分,只在顾盼间。”2名分;位分。《荀子·强国》:“礼乐则脩,分义则明,举错则时,爱利则形。” 杨倞 注:“分谓上下之分。”《礼记·礼运》:“故百姓则君以自治也,养君以自安也,事君以自显也,故礼达而分定。” 孔颖达 疏:“分谓尊卑之分……尊者居上,卑者处下,是上下分定也。”《尹文子·大道上》:“雉兔在野,众皆逐之,分未定也;鸡豕满市,莫有志者,分定故也。” 明 何景明 《赠向先生序》:“功不可躐等取也,分不可以逾得也。”《花月痕》第一回:“即使分若君臣,恩若父子,亲若兄弟,爱若夫妇,谊若朋友,亦只是此一副面具。”3职分。《荀子·王霸》:“相者,论列百官之长,要百事之听,以饰朝廷臣下百吏之分。”《礼记·礼运》:“男有分,女有归。” 郑玄 注:“分,犹职也。”《後汉书·温序传》:“受国重任,分当效死,义不贪生苟背恩德。”4指本分。《晋书·邵续传》:“衅鼓之刑,囚之恒分,但恨天实为之,谓之何哉!” 元 陈栎 《勤有堂随录》:“良农竭力尽分,胜如士大夫文貌虚伪。”5情分;情谊。 三国 魏 曹植 《王仲宣诔》:“吾与夫子,义贯丹青,好和琴瑟,分过友生。” 元 无名氏 《杀狗劝夫》第一折:“莫不是姓 孙 的无分,却将这精银响钞与了别人?” 曹禺 《原野》第二幕:“那么, 虎子 ,你看在我的分上,你把他放过吧!”6缘分;福分。《百喻经·渴见水喻》:“譬如外道,僻取其理,以己不能具持佛戒,遂便不受,致使将来无得道分,流转生死。” 唐 刘禹锡 《寄乐天》诗:“幸免如斯分非浅,祝君长咏梦熊诗。” 宋 苏轼 《次韵周邠寄雁荡山图》诗之一:“此生的有寻山分,已觉 温台 落手中。”《初刻拍案惊奇》卷三五:“神明如此有灵!已应着昨梦。惭愧,今日有分做财主了。” 傅尃 《重游惠山》诗:“林泉应有归来分,不信浮生老不闲。”7才分;天分。 晋 袁宏 《後汉纪·灵帝纪》:“古之为士,将以兼政,可则进,不可则止。量分受官,分极则身退矣。” 北齐 颜之推 《颜氏家训·杂艺》:“吾幼承门业,加性爱重,所见法书亦多,而翫习功夫颇至,遂不能佳者,良由无分故也。”8地分;地域。 唐 贾岛 《晚晴见终南诸峰》诗:“ 秦 分积多峰,连 巴 势不穷。” 前蜀 韦庄 《赠戍兵》诗:“夜指碧天占 晋 分,晓磨孤剑望 秦 云。” 宋 范仲淹 《与韩魏公》:“某昨赴 邠州 设御捍之势,实惧自己路分内放过寇马,入挠 关中 。”9指分野。《汉书·地理志下》:“自柳三度至张十二度,谓之鹑火之次, 周 之分也。” 清 周树槐 《宋景公论》:“ 宋景公 之时,荧惑守心。心, 宋 分也。公忧之。”参见“ 分2野 ”。10整体或全数中的一部分。《百喻经·二子分财喻》:“二子随教,於其死後分作二分。”《警世通言·赵太祖千里送京娘》:“将贼人车辆财帛,打开分作三分,一分散与市镇人家,偿其向来骚扰之费。” 沈从文 《三个男人和一个女人》:“我们试去水边照照看,就知道这件事我们无分了。”11量词。《水浒传》第五三回:“那分面却热,老儿低着头,伏桌儿吃。”《醒世恒言·两县令竞义婚孤女》:“自明日为始,我教当直的每日另买一分肉菜供给他两口。” 艾芜 《还乡记》:“她说不下去了,停了一会儿,才又继续下去,‘可惜他没有这分福气。’”12甘愿;满意。《文选·曹植〈上责躬应诏诗表〉》:“自分黄耇,永无执珪之望。” 李善 注:“分,谓甘惬也。” 南朝 宋 刘义庆 《世说新语·文学》:“ 于法开 始与 支公 争名,後精渐归 支 ,意甚不分,遂遁迹 剡下 。” 唐 戴叔伦 《酬赠张众甫》诗:“野人本无意,散木任天材。分向空山老,何言上苑来。” 宋 石孝友 《玉楼春》词:“芳时不分空憔悴,抖擞愁怀赊乐事。” 郁达夫 《毁家诗纪》之十六:“此身已分炎荒老,远道多愁驿递迟。”13意料;料想。 晋 袁宏 《後汉纪·顺帝纪》:“ 婴 虽为大贼起於狂暴,自分必及祸。” 唐 张渐 《朗月行》:“去岁草始荣,与君新相知;今年花未落,谁分生别离。” 宋 张元干 《春光好》词:“疏雨洗,细风吹,淡黄时。不分小亭芳草绿,映檐低。” 清 蒲松龄 《聊斋志异·二班》:“狼扑之,仆。数狼争啮,衣尽碎。自分必死。”14犹部曲,队伍。《礼记·乐记》:“分夹而进,事蚤济也。” 郑玄 注:“分,犹部曲也。”15通“ 忿 ”。参见“ 分2分 ”。

澍1 [shù ㄕㄨˋ]

[《广韵》常句切,去遇,禅。]

[《广韵》之戍切,去遇,章。]

1雨。多指时雨。《淮南子·泰族训》:“若春雨之灌万物也,浑然而流,沛然而施,无地而不澍,无物而不生。”《後汉书·明帝纪》:“诏曰:‘自春已来,时雨不降……长吏各絜斋祷请,冀蒙嘉澍。’” 元 冯子振 《鹦鹉曲·买臣负薪手卷》曲:“乱云升急澍飞来,拗青松遮风雨。”2水满溢貌。 唐 宋之问 《景龙四年春祠海》诗:“地阔八荒近,天回百川澍。”3降(雨)。 汉 董仲舒 《春秋繁露·求雨》:“祝曰:昊天生五谷以养人,今五谷病旱,恐不成实,敬进清酒、膊脯,再拜请雨,雨幸大澍。”《後汉书·和帝纪》:“﹝帝﹞未及还宫而澍雨。” 宋 王禹偁 《对雪示嘉祐》诗:“秋来连澍百日雨,禾黍漂溺多不收。”《水浒传》第九四回:“ 乔冽 揭榜上坛,甘霖大澍。”4雨水滋润。亦比喻恩泽。 汉 王充 《论衡·雷虚》:“天施气,气渥为雨;故雨润万物,名曰澍。”《晋书·挚虞传》:“收既往之诏,夺已澍之施,臣之愚心窃以为不可。”

澍2 [zhù ㄓㄨˋ]

[《广韵》之戍切,去遇,章。]

通“ 注1 ”。

1灌注;倾泻。《文选·王褒〈洞箫赋〉》:“扬素波而挥连珠兮,声礚礚而澍渊。” 李善 注:“澍与注,古字通。”2见“ 澍2意 ”。

澍雨1大雨;暴雨。《尚书大传》卷四:“久矣,天之无烈风澍雨。” 郑玄 注:“暴雨也。”《东观汉记·和熹邓皇后传》:“三月,京师旱,至五月朔,太后幸 洛阳 寺……行未还宫,澍雨大降。”《宋书·范泰传》:“﹝ 范泰 ﹞表贺元正,并陈旱灾,曰…… 汉 东海 枉杀孝妇,亢旱三年,及祭其墓,澍雨立降,岁以有年。”2时雨。 宋 王禹偁 《谢降御札表》:“若岁大旱,多慙 傅说 之才,谓天盖高,必听 汤王 之祷,未蒙册免,尤愧搢绅,而又诲以政刑,敢不勤於夙夜,少助忧心之意,庶成澍雨之期。”3比喻恩泽。《清史稿·高宗纪一》:“以御门听政,澍雨优渥,赐执事诸臣纱疋有差。”

澍降指降雨。《东观汉记·北海靖王兴传》:“时年旱,分遣文学循行属县,理冤狱,宥小过,应时甘雨澍降。”

澍2流倾注水流。 唐 陆贽 《銮驾将还宫阙论发日状》:“若遇积雨滞浸,群峰澍流,巨石崩奔,訇殷相继。”

澍2意注意,留意。 南朝 梁武帝 《注解<大品经>序》:“设乃时旷正教,处无法名,犹且苦辛草泽,经历险远,翘心逷听,澍意希夷。”

澍霖时雨。

澍泽滋润。亦指滋润万物的时雨。 汉 桓宽 《盐铁论·授时》:“今时雨澍泽,种悬而不得播,秋稼零落乎野而不得收。” 汉 王充 《论衡·自然》:“霈然而雨,物之茎叶根荄,莫不洽濡。程量澍泽,孰与汲井决陂哉?”《新唐书·刘仁轨传》:“今兹澍泽沾足,百谷炽茂,收纔十二。常日赘调,已有所妨。”

澍濡雨水滋润万物。多用于比喻承受恩泽。《史记·司马相如列传》:“ 汉 兴七十有八载,德茂存乎六世,威武纷纭,湛恩汪濊,羣生澍濡,洋溢乎方外。” 明 沈榜 《宛署杂记·志遗一》:“我皇上受命於穆清,湛恩汪濊,羣生澍濡,畅垓泝涎,沦浃乎无外。”

端阳   [duān yáng] [端阳]基本解释

农历五月初五日;端午节

[端阳]详细解释

即端午。

明 冯应京 《月令广义·岁令一·礼节》:“五月初一至初五日名女儿节,初三日扇市,初五日端阳节,十三日龙节。” 清 孔尚任 《桃花扇·闹榭》:“节闹端阳只一瞬,满眼繁华, 王 谢 少人问。” 清 富察敦崇 《燕京岁时记·端阳》:“京师谓端阳为五月节,初五日为五月单五,盖端字之转音也。”参见“ 端午 ”。

[端阳]百科解释

端午节,为每年农历五月初五。据《荆楚岁时记》记载,因仲夏登高,顺阳在上,五月是仲夏,它的第一个午日正是登高顺阳好天气之日,故五月初五亦称为“端阳节”。此外端午节还称“午日节、五月节、龙舟节、浴兰节”等。端午节是流行于中国以及汉字文化圈诸国的传统文化节日。端午节起源于中国,最初为古代百越地区(长江中下游及以南一带)崇拜龙图腾的部族举行图腾祭祀的节日,百越之地春秋之前有在农历五月初五以龙舟竞渡形式举行部落图腾祭祀的习俗。后因战国时期的楚国(今湖北)诗人屈原在该日抱石跳汨罗江自尽,统治者为树立忠君爱国标签将端午作为纪念屈原的节日;部分地区也有纪念伍子胥、曹娥等说法。端午节与春节、清明节、中秋节并称为 更多→ 端阳

[端阳]英文翻译

The Dragon Boat Festival

[端阳]相关词语 香包 粽子 天贶节 龙抬头 介子推 中和节 父亲节

1 牛郎织女文言文的译文

牛郎织女原文 天河之东有织女,天帝之女也,年年机杼劳役,织成云锦天衣。

天帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎,嫁后遂废织衽。天帝怒,责令归河东,许一年一度相会。

涉秋七日,鹊首无故皆髡,相传是日河鼓与织女会于汉东,役乌鹊为梁以渡,故毛皆脱去。 释义: 天河的东岸住着织女,她是天帝的女儿,年年在织布机前投梭织布,劳苦操作,织成了云锦天衣。

天帝怜念她独居无偶,允许将她嫁给河西的牛郎。哪知道她婚后却把织作的事情荒废了。

天帝恼怒,责令她仍旧回到河东去住,只允许她一年一度和牛郎相会。 每年入秋的第七天,我们总会看见乌鹊的头顶突然秃去。

(这是什么缘故呢?)相传这天牵牛和织女在银河的东岸相会,役使乌鹊做桥梁从它们头顶上走过去,所以乌鹊头上的毛都被踩脱了。

扩展资料:

七夕节,为每年农历七月初七,又名乞巧节、七巧节、双七、香日、星期、兰夜、女儿节或七姐诞等。

“七夕”最早来源于人们对自然天象的崇拜,早在远古时代,古人就对牛郎织女的天象有所认识。牛郎织女天文星区对应地域分野的文字记载见于汉代文献,《汉书·地理志》:“粤(越)地,牵牛(牛郎)、婺女(织女)之分野也。”

在东汉时七夕出现了人格化的描写:“织女七夕当渡河,使鹊为桥。” 因七夕赋予了牛郎织女的美丽传说使其成为象征爱情的节日,在当代更产生了“中国情人节”的文化含义。

参考链接: 七夕-。

2 牛郎织女文言文翻译

天河的东边住着织女,是天帝的女儿年年在织布机上劳作,织出锦绣天衣,自己都没有空闲打扮容貌天帝可怜她独自生活,准许她嫁给天河西边的牵牛郎,织女出嫁后荒废了纺织的工作天帝大怒,责令她回到天河东边,只许他们一年相会一次。

每年入秋的第七天,我们总会看见乌鹊的头顶突然秃去。相传这天牛郎和织女在银河的东岸相会,役使乌鹊做桥梁从它们头顶走过去,所以乌鹊头上的毛都被踩秃了。

(这是全文的翻译)这句话的翻译是:每年入秋的第七天,我们总会看见乌鹊的头顶突然秃去。相传这天牛郎和织女在银河的东岸相会,役使乌鹊做桥梁从它们头顶走过去,所以乌鹊头上的毛都被踩秃了。

3 牛郎织女文言文翻译

《牛郎织女》白话释义:

天河的东边住着织女,是天帝的女儿。她年年在织布机上劳作,织出锦绣天衣,自己都没有空闲打扮容貌。天帝可怜她独自生活,准许她嫁给天河西边的牵牛郎,织女出嫁后荒废了纺织的工作。天帝大怒,责令她回到天河东边,只许他们一年相会一次。

每年入秋的第七天,我们总会看见喜鹊的头顶突然秃去。相传这天牛郎和织女在银河的东岸相会,役使喜鹊做桥梁从它们头顶走过去,所以喜鹊头上的毛都被踩秃了。

原文:

天河之东有织女,天帝之女也,年年机杼劳役,织成云锦天衣,容貌不暇整。天帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎,嫁后遂废织衽。天帝怒,责令归河东,许一年一度相会。

涉秋七日,鹊首无故皆髡,相传是日河鼓与织女会于河东,役乌鹊为梁以渡,故毛皆脱去。

此文出自春秋孔子所写的《诗经》。

扩展资料

写作背景:

周代的祖居之地周原宜于农业,“大雅”中的《生民》、《公刘》、《绵绵瓜瓞》等诗篇都表明周是依靠农业而兴盛,农业的发展促进了社会的进步。周族在武王伐纣之后成为天下共主,家族宗法制度、土地、奴隶私有与贵族领主的统治成为这一历史时期的社会政治特征。

西周取代殷商,除了商纣暴虐无道,主要与其实行奴隶制经济制度有关。西周建立以后,为缓和生产关系与生产力的尖锐矛盾,缓和阶级斗争,变奴隶制为农奴制。

正如王国维在《殷商制度论》中所言:“中国政治与文化之变革,莫剧于殷周之际……殷周间的三大变革,自其表而言之,不过一家一姓之兴亡,与都邑之转移。自其里言之,则旧制度废而新制度兴,旧文化废而新文化兴……”

西周较之殷商,由于经济制度的巨大变革,促使社会在精神文明方面产生飞跃性的进步,作为文学代表的《诗经》出现是时代进步的必然产物,而它反过来又促进了社会的文明进步。

4 牛郎织女文言文翻译(全文两段)

天河之东有织女,天帝之女也。年年机杼劳役,织成云锦天衣,容貌不暇整。帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎。嫁后逐废织纴,天帝怒,许一年一度相会。

译文

天河的东岸住着织女,她是天帝的女儿,年年在织布机前投梭织布,劳苦操作,织成了锦绣彩云做天空的衣裳。天帝怜念她独居无偶,将她许配给河西的牵牛郎。她婚后却把织作的事情荒废了。天帝恼怒,责令她仍旧回到河东去住,只允许她一年一度和牛郎相会。

机:织布机;

杼zhù:即梭,织布的梭子

劳役:劳苦操作

纴:rèn:绕线,泛指纺织

5 文言文牛郎织女

原文:

天河之东有织女,天帝之女也,年年机杼劳役,织成云锦天衣,容貌不暇整。天帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎,嫁后遂废织衽。天帝怒,责令归河东,许一年一度相会。

涉秋七日,鹊首无故皆髡(kūn),相传是日河鼓与织女会于河东,役乌鹊为梁以渡,故毛皆脱去。

译文:

天河的东边住着织女,是天帝的女儿(注意:天帝不是玉皇大帝,玉皇大帝是道教中崇拜的最高神灵,天帝是上古传说中的帝俊或五天帝之一)。她年年在织布机上劳作,织出锦绣天衣,自己都没有空闲打扮容貌。天帝可怜她独自生活,准许她嫁给天河西边的牵牛郎,织女出嫁后荒废了纺织的工作。天帝大怒,责令她回到天河东边,只许他们一年相会一次。

每年入秋的第七天,我们总会看见喜鹊的头顶突然秃去。相传这天牛郎和织女在银河的东岸相会,役使喜鹊做桥梁从它们头顶走过去,所以喜鹊头上的毛都被踩秃了。

6 秦观的《鹊桥仙》原文

鹊桥仙 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度金风玉露一相逢,便胜却、人间无数 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路两情若是久长时,又岂在、朝朝暮暮 注释: 鹊桥仙:此调专咏牛郎织女七夕相会事始见欧阳修词,中有“鹊迎桥路接天津”句,故名又名《金风玉露相逢曲》、《广寒秋》等双调,五十六字,仄韵 纤云弄巧:是说纤薄的云彩,变化多端,呈现出许多细巧的花样 飞星:流星一说指牵牛、织女二星 银汉:银河迢迢:遥远的样子暗度:悄悄渡过 金风玉露:指秋风白露李商隐《辛未七夕》:“由来碧落银河畔,可要金风玉露时” 金风:秋风,秋天在五行中属金玉露:秋露这句是说他们七夕相会 忍顾:怎忍回视 朝朝暮暮:指朝夕相聚语出宋玉《高唐赋》 《鹊桥仙》原是为咏牛郎、织女的爱情故事而创作的乐曲本词的内容也正是咏此神话 借牛郎织女的故事,以超人间的方式表现人间的悲欢离合,古已有之,如《古诗十九首》中的“迢迢牵牛星”,曹丕的《燕歌行》,李商隐的《辛未七夕》等等宋代的欧阳修、柳永、苏轼、张先等人也曾吟咏这一题材,虽然遣辞造句各异,却都因袭了“欢娱苦短”的传统主题,格调哀婉、凄楚相形之下,秦观此词堪称独出机杼,立意高远。

7 牛郎织女文言文

牛郎织女文言文原文: 天河之东有织女,天帝之女也,年年机杼劳役,织成云锦天衣。

天帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎,嫁后遂废织衽。天帝怒,责令归河东,许一年一度相会。

涉秋七日,鹊首无故皆髡,相传是日河鼓与织女会于汉东,役乌鹊为梁以渡,故毛皆脱去。 牛郎织女文言文翻译: 天河的东岸住着织女,她是天帝的女儿,年年在织布机前投梭织布,劳苦操作,织成了云锦天衣。

天帝怜念她独居无偶,允许将她嫁给河西的牛郎。哪知道她婚后却把织作的事情荒废了。

天帝恼怒,责令她仍旧回到河东去住,只允许她一年一度和牛郎相会。 每年入秋的第七天,我们总会看见乌鹊的头顶突然秃去。

(这是什么缘故呢?)相传这天牵牛和织女在银河的东岸相会,役使乌鹊做桥梁从它们头顶上走过去,所以乌鹊头上的毛都被踩脱了。 此文出自明·冯应京缩写的《月令广义》 扩展资料 牛郎织女,为中国古代著名的民间爱情故事,从牵牛星、织女星的星名衍化而来。

传说古代天帝的孙女织女擅长织布,每天e68a84e8a2ad3231313335323631343130323136353331333431356134给天空织彩霞,她讨厌这枯燥的生活,就偷偷下到凡间,私自嫁给河西的牛郎,过上男耕女织的生活,此事惹怒了天帝,把织女捉回天宫,责令他们分离,只允许他们每年的七月七日在鹊桥上相会一次。他们坚贞的爱情感动了喜鹊,无数喜鹊飞来,用身体搭成一道跨越天河的彩桥,让牛郎织女在天河上相会。

中国古代的星象文化源远流长、博大精深。在我国古代星官体系中,牛宿星官由6颗星组成,位于银河的东岸,像两个倒置的三角形,一上一下,很有特点,不过上面的那个三角形更大一些,亮一些。

而下面的小三角形正好位于黄道上,这几颗星组成了一个头上有两角,却只有三只足的牛,因此古人称其为“牵牛”。 这头“牛”的南边有9颗小星,组成了“天田”,是它耕作的地方,再向南看,在接近南方地平线的地方,是“九坎”9星,坎是蓄水的低地,用于灌溉农田。

牛宿的东面紧挨着的是“罗堰”3星,是类似水库的水利设施。“织女”3星位于牛宿的北部,其中的“织女一”星是全天第五亮星,仅次于“大角”星,因此又常直接称为“织女星”。

因此“牛宿星”与“织女星”合称为牛郎织女。

热门文章
    确认删除?
    回到顶部