鲁迅简介(英文版)
1、LuXun(September25,1881-October19,1936),originallynamedZhouZhangshou,laterrenamedZhouShuren,thewordYushan,andlaterchangedtoYucai"LuXun"wasthepseudonymheusedwhenhepublishedtheDiaryofMadMenin1918,anditwasalsohismostinfluentialpseudonymZhejiangShaoxingpeople
2、Famouslitterateur,thinker,importantparticipantofMay4thNewCultureMovement,founderofChinesemodernliteratureMaoZedongoncecommented:"LuXun'sdirection,isthedirectionofthenewcultureoftheChinesenation"
3、LuXunhasmadegreatcontributionsinmanyfields,suchasliterarycreation,literarycriticism,ideologicalresearch,literaryhistoryresearch,translation,theintroductionofarttheory,theintroductionofbasicscienceandthecollationandresearchofancientbooks
4、HehadagreatinfluenceonthedevelopmentofChinesesocialideologyandcultureaftertheMay4thMovement,andbecamefamousintheworldliteraryworld,especiallyinKoreaandJapan,whichhadanextremelyimportantpositionandinfluenceinthefieldofideologyandcultureKnownasthe"20thcenturyEastAsianculturalmapofthelargestterritoryofthewriter"
对应中文:
1、鲁迅(1881年9月25日-1936年10月19日),原名周樟寿,后改名周树人,字豫山,后改豫才,“鲁迅”是他1918年发表《狂人日记》时所用的笔名,也是他影响最为广泛的笔名,浙江绍兴人。
2、著名文学家、思想家,五四新文化运动的重要参与者,中国现代文学的奠基人。毛泽东曾评价:“鲁迅的方向,就是中华民族新文化的方向。”
3、鲁迅一生在文学创作、文学批评、思想研究、文学史研究、翻译、美术理论引进、基础科学介绍和古籍校勘与研究等多个领域具有重大贡献。
4、他对于五四运动以后的中国社会思想文化发展具有重大影响,蜚声世界文坛,尤其在韩国、日本思想文化领域有极其重要的地位和影响,被誉为“二十世纪东亚文化地图上占最大领土的作家”。
扩展资料:
1、LuXunisaculturalgiantinthe20thcenturyHehasmadegreatcontributionsinmanyfields,suchasnovels,prose,essays,woodcut,modernpoetry,old-stylepoetry,translationoffamousworks,collationofancientbooksandmodernlearning
2、AsthegreatfounderofmodernChineseliterature,LuXuncreatedafewnovelstoestablishanewformofChinesenovels,andhisprose"showstheachievementsoftheliteraryrevolution"
3、Hisessays,whicharefullofmodernity,freedom,criticismandcombat,arethemostfrequentlyused"criticalweapons"bylaterwritersHisessaysarealsowritteninChinesesociety,politics,history,law,religion,moralityandphilosophyLiterature,artandevenculturalpsychology,folknature,folkfeelings,folkloreEncyclopediaAlmostallChinesewritershavedevelopeddifferentliterarystylesonthebasisofLuXun
4、Asatranslator,hetranslatedalargenumberofforeignliteraryworks,scientificandnaturalworkstoopenupthewisdomofthepeople,theintroductionofadvancedscientificandculturalthoughtmadeagreatcontribution
5、Asanartenthusiast,LuXunintroducedalargenumberofWesternwoodcutandprintmakingworks,andsupportedyoungpeopletolearnwoodcutinspirit,theoryandspiritTheartofwoodcutgreatlypromotedmodernwoodcutThespreadanddevelopmentofprintmakinginmodernChinahasmadeoutstandingcontributionstotheartcauseofmodernChina
对应中文:
1、鲁迅是20世纪的文化巨人,他在小说、散文、杂文、木刻、现代诗、旧体诗、名著翻译、古籍校勘和现代学术等多个领域都有巨大贡献。
2、作为中国现代文学的伟大奠基者,鲁迅创作的为数不多的小说建立了中国小说的新形式;他所创作散文更是“显示了文学革命的实绩”;
3、他的所开创的杂文文体富有现代性、自由性、批判性和战斗性,是后世作家最常使用的“批判武器”,他所创作的杂文更是中国社会、政治、历史、法律、宗教、道德、哲学、文学、艺术乃至文化心理、民性、民情、民俗的百科全书。几乎所有的中国作家都在鲁迅开创的基础上,发展了不同的方面的文学风格体式。
4、作为翻译家他大量的翻译了外国的文学作品、科学自然作品为开启民智,引入先进的科学文化思想做出了巨大的贡献。
5、而作为美术爱好者鲁迅大量引进了西方木刻、版画作品,并在精神、理论和精神等多方面支持青年人学习木刻、版画艺术,极大的推进了现代木刻、版画在现代中国的传播与发展,为现代中国的美术事业做出卓越的贡献。
参考资料:
参考资料:
古旧 [gǔ jiù] [古旧]基本解释
旧时,仿古,古色古香
[古旧]详细解释陈旧。
《南史·后妃传上·文安王皇后》:“太子为宫人制新丽衣裳及首饰,而后牀帷陈故,古旧钗镊十余枚。” 叶圣陶 《夜》:“她来回地踱著,背诵那些又古旧又拙劣的抚慰孩子的语句。”
指古老。
瞿秋白 《饿乡纪程》五:“科学早已编入国立学校的教科书,却直到如今,才有人认真聘请‘赛先生’到古旧的 中国 来。”参见“ 古老 ”。
[古旧]百科解释
古旧,指旧时,仿古,古色古香。 更多→ 古旧
[古旧]英文翻译Ancient
[古旧]近义词 破旧 陈旧 [古旧]反义词 崭新 新鲜 [古旧]相关词语 线装 新鲜 陈腐 崭新 硬币 腐败 破旧 纸币 陈旧 古籍 铜币 线装书
古文言简意赅 ,许多名言佳句成为脍炙人口的座右铭。1997年我国***在美国哈佛大学的演讲中就引了“一尺之棰 ,日取其半 ,万本论文由无忧论文网www51lunwencom整理提供世不竭” (Cut away half of a rod and keep onhalving what is left ,and there will be no end to that process ) 、“亲仁善邻 ,国之宝也” (Loving people and treating neighbors kindlyare most valuable in a country) 、“天行健 ,君子以自强不息”(Heaven operates vigorously , and gentlemen exert to strengthenthemselves unceasingly)等词句。
1999 年 3 月在访问瑞士时 ,他引用了“有朋自远方来 ,不亦乐乎 ” ( Is it not delightful tohave friends coming from distant quarters )同年6月视察黄河沿线时引用了“人无远虑 ,必有近忧”。( If a man is not far -sighted he is bound to encounter difficulties in the near future)不仅如此 ,为了表达对中国人民的友好情谊以及对中华民族古老文化的尊重 ,许多外国元首在与我国的交往中 ,也常引用古代名言。
例如 1998 年美国总统克林顿在本论文由无忧论文网www51lunwencom整理提供西安南城门欢迎仪式上的演说 ,就是以《礼记》中的“大道之行也 ,天下为公” (When the great way is followed ,all under heaven will beequal)结束的。由此可见 ,无论是从中西文化交流还是从中西外事交往的需要来看 ,对古文英译中的问题进行探讨是很有价值的。
一、 古文英译的历史对中国乃至世界文化思想影响最深的先秦古籍首推四书(The Four Books)五经(The Five Classics) 。随后出现的著名诗歌有楚辞(The VerseΠ Elegies of Chu或 The SongsΠ Poetry ofthe South) ,散文有《左传》( Zuo’ s Commentary) 、《战国策》(StrategiesΠ Intrigues of the Warring States ) ,等等。四书的英译通名为: The Great Learning ( 《大学》 ) , TheDoctrine of the Mean ( 《中庸》 ) , The Confucian Analects ( 《论语》 ) , (The Works of) Mencius ( 《孟子》 ) 。
“四书”又有“四子(之)书”的说法 ,即 abbreviation for“The Books of the Four Phi2losophers”。五经的英译通名为“The Book本论文由无忧论文网www51lunwencom整理提供 of SongsΠ OdesΠ Poetry ,or TheClassic of Poetry ( 《诗经》 ) , The Book of HistoryΠ Documents ,orThe Classic of History( 《书经》或《尚书》 ) ,The Book of Rites orThe Record of Rites( 《礼记》 ) ,The Book of Change(s) ( 《易经》 ) ,The Spring and Autumn(Annals) ( 《春秋》 ) 。诸子散文除《孟子》外 ,还有《墨子》(Mozi ) 、《庄子》(Zhuangzi) 、《列子》 (Liezi) 、《荀子》 (Xunzi) 、《韩非子》 (Hanfei2zi) ,等等。其中以《老子》的英译本最多。我国先秦文献虽然成书很早 ,但这些古籍称得上系统英译西传的最早时期却是 19 世纪。
英译中国古籍最早且最具权威的译者是英国汉学家詹姆斯�6�1理雅各(James Legge ,1815 - 1897) 。他从1858年开始翻译中国典籍直至去世 ,历本论文由无忧论文网www51lunwencom整理提供时近40载。他的多卷集《中国经典》 (The Chinese Classics)包括《大学》、《中庸》、《论语》、《孟子》、《诗经》、《书经》、《礼记》、《易经》、《春秋》、《左传》。此外 ,他还英译了其他典籍。理雅各的治学态度十分严谨。现以四书为例。
聊斋志异
liáo zhāi zhì yì
1 Strange Tales of a Lonely Studio (a classic literature work with a collection of about 500 stories by Pu Songling of the Qing Dynasty)
以上结果由 Dreye译典通字典 提供
专著 [zhuān zhù] [专著]基本解释
专题论著
[专著]详细解释专门著作。
吕澄 《中国佛学源流略讲·序论》:“在 中国 佛教史研究方面,最早的是 境野黄洋 ,他陆续发表有《讲话》、《研究》、《精史》等一些专著。”
[专著]百科解释根据学术论文的长短,又可以分为单篇学术论文、系列学术论文和学术专著三种。一般而言,超过4—5万字的,可以称为学术专著。 更多→ 专著
[专著]英文翻译monogragh; specialized publication; treatise
[专著]相关词语 著作 丛书 原著 书号 期刊 论著 书籍 课题 古籍 巨著
本文2023-08-22 09:17:40发表“古籍资讯”栏目。
本文链接:https://www.yizhai.net/article/67182.html