閟宫·诗经|注释|讲解|白话翻译

栏目:古籍资讯发布:2023-08-22浏览:5收藏

閟宫·诗经|注释|讲解|白话翻译,第1张

 作品介绍

 《閟宫》是《诗经》里面《颂·鲁颂》中的一首古典诗歌。《閟官》是《诗经》三百篇中最长的一篇,全诗分十章(《毛诗》原分八章,朱熹《诗集传》分九章),三章章十七句,一章章十六句,一章章九句,三章章八句,二章章十句,共一百二十句。各章之间,意义相互连贯,前后叙述僖公作庙,并以奚斯作颂结束全诗。在诗中诗人表达的是周公后裔们对于僖公光复旧物所产生的共鸣,是对于再现过去辉煌的向往,这是一个衰落宗族特定时期的真实感情,作为鲁国诗人代表的作者抒发了这种感情,它既是充沛的又是复杂的,只有长篇巨制才能容纳得下,只有细致的描写和深透的论说才能尽情倾吐。

 原文、译文及注释对照

《诗经· 鲁颂 · 閟宫 》译注

题解 :歌颂鲁嘻公能振兴祖业,扩大疆土。 原    文 译    文 注    释 閟宫有侐1,

实实枚枚2。

赫赫姜嫄3,

其德不回4。

上帝是依5,

无灾无害。

弥月不迟6,

是生后稷7。

降之百福8。

黍稷重穋9,

稙稺菽麦10。

奄有下国11,

俾民稼穑12。

有稷有黍,

有稻有秬13。

奄有下土,

缵禹之绪14。

后稷之孙,

实维大王15。

居岐之阳16,

实始剪商17。

至于文武18,

缵大王之绪,

致天之届19,

于牧之野20。

无贰无虞21,

上帝临女22。

敦商之旅23,

克咸厥功24。

王曰叔父25,

建尔元子26,

俾侯于鲁。

大启尔宇27,

为周室辅。

乃命鲁公,

俾侯于东。

锡之山川28,

土田附庸29。

周公之孙,

庄公之子30。

龙旂承祀31。

六辔耳耳32。

春秋匪解33,

享祀不忒34。

皇皇后帝!

皇祖后稷!

享以骍牺35,

是飨是宜36。

降福既多,

周公皇祖37,

亦其福女。

秋而载尝38,

夏而楅衡39,

白牡骍刚40。

牺尊将将,

毛炰胾羹41。

笾豆大房42,

万舞洋洋43。

孝孙有庆。

俾尔炽而昌,

俾尔寿而臧44。

保彼东方,

鲁邦是常45。

不亏不崩,

不震不腾。

三寿作朋46,

如冈如陵。

公车千乘,

朱英绿縢47,

二矛重弓48。

公徒三万49,

贝胄朱綅50。

烝徒增增51,

戎狄是膺52,

荆舒是惩53,

则莫我敢承54!

俾尔昌而炽,

俾尔寿而富。

黄发台背55,

寿胥与试56。

俾尔昌而大,

俾尔耆而艾57。

万有千岁58,

眉寿无有害59。

泰山岩岩60,

鲁邦所詹61。

奄有龟蒙62,

遂荒大东63。

至于海邦,

淮夷来同64。

莫不率从,

鲁侯之功。

保有凫绎65,

遂荒徐宅66。

至于海邦,

淮夷蛮貊67。

及彼南夷68,

莫不率从。

莫敢不诺69,

鲁侯是若70。

天锡公纯嘏71,

眉寿保鲁。

居常与许72,

复周公之宇。

鲁侯燕喜73,

令妻寿母74。

宜大夫庶士75,

邦国是有。

既多受祉76,

黄发儿齿77。

徂来之松78,

新甫之柏79。

是断是度80,

是寻是尺。

松桷有舄81,

路寝孔硕82,

新庙奕奕83。

奚斯所作84,

孔曼且硕85,

万民是若86。 宫庙深闭真是静谧,

殿堂阔大结构紧密。

名声赫赫圣母姜嫄,

她的德性端正专一。

上帝给她特别福泽,

痛苦灾害没有经历。

怀胎满月而不延迟,

于是生出始祖后稷。

上帝赐他许多福气。

降下糜子谷子种稑,

还有豆麦各种谷米。

荫庇普天之下邦国,

让那人民学习农艺。

种下谷子糜子满野,

种下水稻黑秬遍地。

拥有天下这片沃土,

将那大禹余绪承继。

后稷那位后代嫡孙,

正是我们先君太王。

他迁居到岐山山阳,

从此开始翦灭殷商。

发展及至文王武王,

来将太王传统发扬。

接受天命实行征伐,

殷郊牧野摆开战场。

不要分心不要犯错,

上帝监督保你吉祥。

治服敌方殷商军队,

能够完成大功一项。

于是成王说道:"叔父,

您诸子中择立其长,

封于鲁地快快前往,

要去努力扩土开疆,

作为周室藩辅屏障。"

因此命其号为鲁公,

封为诸侯王畿之东。

赐他大片山川田地,

并把小国作为附庸。

他是周公后代嫡孙,

他是庄公之子僖公。

载着龙旗前去祭祀,

六缰柔软手中轻控。

春秋两祭都不懈怠,

献享祀祖一心庄重。

上帝在天辉煌英明,

始祖后稷伟大光荣。

神位前供赤色全牛,

敬请前来吃喝享用,

降下吉祥幸福重重。

这位伟大先祖周公,

让你享福大有神通。

秋天祭祀命名为尝,

夏天给牛设置栏杠。

雄牛色白小牛色红,

献祭酒尊碰击锵锵。

烧烤小猪熬煮肉汤,

盛入笾豆装满大房。

万舞规模浩浩荡荡,

孝孙总有吉庆祯祥。

让你炽盛而又兴旺,

让你长寿无灾无恙。

保卫王朝东方国土,

鲁国实为诸侯之长。

山不缺损也不崩溃,

水不震激也不动荡。

有上中下三寿比并,

犹如巍峨峰峦山冈。

鲁公战车有一千乘,

矛饰红缨弓扎绿绳,

两矛两弓以备交锋。

鲁公步兵有三万人,

头盔镶贝红线缀缝,

众多军队一层一层。

戎族狄族我将痛击,

楚国徐国我将严惩,

没人胆敢与我抗衡。

让你兴旺而又炽盛,

让你长寿富贵同在。

白发变黄背有鱼纹,

寿命都能长如泰岱。

让你康健而又强壮,

让你高寿年至耆艾。

过了万岁再加千岁,

活到高寿不受损害。

泰山真是高大森严,

鲁国视为境内天险。

拥有两山龟山蒙山,

疆土直到东方极边。

延伸已接海畔附庸,

淮夷都来盟会谒见。

他们无不相率服从,

这是鲁侯功业所建。

据有两山那凫那绎,

抚定徐戎旧居之地。

延伸直到海边小邦,

要将淮夷蛮貊治理。

那些南方蛮夷之族,

他们无不听命服气。

没人敢不唯唯诺诺,

顺从鲁侯岂敢叛逆。

上天赐给鲁公洪福,

让他高寿保卫鲁域。

常许二地又有居处,

恢复周公原有疆宇。

鲁侯设宴让人欢喜,

既有贤妻又有老母。

协调众士与卿大夫,

国家遂能保有其土。

已经获得许多福祉,

白发变黄乳齿再出。

徂徕山上青松郁郁,

新甫山上翠柏葱葱。

将它截断将它砍斫,

丈量尺寸留下待用。

松木方椽又粗又大,

寝殿宽敞气势恢宏,

新修庙堂光彩融融。

大夫奚斯写成此诗,

篇幅漫长蕴涵甚丰,

此心此意万民顺从。1閟(bì):闭。侐(xù):清静貌。

2实实:广大貌。枚枚:细密貌。

3姜嫄:周始祖后稷之母。

4回:邪。

5依:助。

6弥月:满月,指怀胎十月。

7后稷:周之始祖,名弃。后,帝;稷,农官之名,弃曾为尧农官,故曰后稷

8百:言其多。

9黍:糜子。稷:谷子。重穋(tónɡ lù):两种谷物,通"穜稑",先种后熟曰"穜",后种先熟曰"稑"。

10稙稺(zhí zhì):,两种谷物,早种者曰"稙",晚种者曰"稺"。菽:豆类作物。

11奄:包括。

12俾:使。稼穑:指务农,"稼"为播种,"穑"为收获。

13秬(jù):黑黍。

14缵(zuǎn):继。绪:业绩。

15大( tài )王: 即太王, 周之远祖古公亶父。

16歧:山名,在今陕西。阳:山南。

17翦:灭。

18文武:周文王、周武王。

19届:诛讨。

20牧野:地名,殷都之郊,在今河南淇县西南。

21贰:二心。虞:误。

22临:监临。

23敦:治服。旅:军队。

24咸:成,备。

25叔父:指周公旦,周公为武王之弟,成王叔父。王,指成王,武王之子。

26元子:长子。

27启:开辟。

28锡:音义并同"赐"。

29附庸:指诸侯国的附属小国。

30周公之孙、庄公之子:均指鲁僖公。

31承祀:主持祭祀。

32辔:御马的嚼子和缰绳。古代四马驾车,辕内两服马共两条缰绳,辕外两骖马各两条缰绳,故曰六辔。耳耳:和顾貌。

33解:通"懈"。

34享:祭献。忒:变。

35骍(xīn):赤色。牺:纯色牺牲。

36宜:肴,享用。

37周公皇祖:即皇祖周公,此倒句协韵。

38尝:秋季祭祀之名。

39楅衡(bì hēnɡ):防止牛抵触用的横木。古代祭祀用牲牛必须是没有任何损伤的,秋祭用的牲牛要在夏天设以楅衡,防止触折牛角。

40牡:公牛。刚:通"犅",小牛。牺尊:酒尊的一种,形为牺牛,凿背以容酒,故名。将将:音义并同"锵锵"。

41毛炰(páo):带毛涂泥燔烧,此是烧小猪。胾(zì):大块的肉。羹:指大羹,不加调料的肉汤。

42笾(biān):竹制的献祭容器。豆:木制的献祭容器。大房:大的盛肉容器,亦名夏屋。

43万舞:舞名,常用于祭祀活动。洋洋:盛大貌。

44臧:善。

45常:长。

46三寿作朋:古代常用的祝寿语。三寿,《养生经》:"上寿百二十,中寿百年,下寿八十。"朋,并。

47朱英:矛上用以装饰的红缨。绿縢:将两张弓捆扎在一起的绿绳。縢(ténɡ):绳。  48 二矛:古代每辆兵车上有两支矛,一长一短,用于不同距离的交锋。重弓:古代每辆兵车上有两张弓,一张常用,一张备用。  49 徒:步兵。  50 贝:贝壳,用于装饰头盔胄:头盔。綅(qīn):线,用于编缀固定贝壳  51 烝:众。增增:多貌。

52戎狄:指西方和北方在周王室控制以外的两个民族。膺:击。

53荆:楚国的别名。舒:国名,在今安徽庐江。

54承:抵抗。

55黄发台背:皆高寿的象征。人老则白发变黄,故曰黄发。台,同"鲐",鲐鱼背有黑纹,老人背有老人斑,如鲐鱼之纹,故云。

56寿胥与试:意为"寿皆如岱"。胥,皆。试,通"岱"。说见王宗石《诗经分类诠释》。  57 耆、艾:皆指年老。

58有:通"又"。

59眉寿:指高寿。

60岩岩:山高貌。

61詹:至。陈奂《诗毛氏传疏》:"言所至境也。"

62龟、蒙:二山名。

63荒:同"抚",有。大东:指最东的地方。

64淮夷:淮水流域不受周王室控制的民族。同:会盟。

65保:安。凫、绎:二山名,凫山在今山东邹县西南,绎山在今邹县东南

66徐:国名。宅:居处。

67蛮貊(mò):泛指北方一些周王室控制外的民族。

68南夷:泛指南方一些周王室控制外的民族。

69诺:应诺。

70若:顺从。

71公:鲁公。纯:大。嘏(ɡǔ):福。

72常、许:鲁国二地名,毛传谓为"鲁南鄙北鄙"。

73燕:通"宴"。

74令:善。

75宜:适宜。

76祉:福。

77儿齿:高寿的象征。老人牙落后又生新牙,谓之儿齿。

78徂来:也作徂徕,山名,在今山东泰安东南。

79新甫:山名,在今山东新泰西北。

80度:通"剫",伐木。寻、尺:皆度量单位,此作动词用。

81桷(jué):方椽。舄(xì):大貌。

82路寝:指庙堂后面的寝殿。孔:很。

83新庙:指閟宫。奕奕:美好貌。

84奚斯:鲁大夫。

85曼:长。

86若:顾。

 S-035閟宫

 作品介绍歌颂鲁僖公能继承祖业,振兴鲁国,恢复疆土,修筑宗庙。

 閟宫有侐,实实枚枚。赫赫姜嫄,其德不回。上帝是依,无灾无害。弥月不迟,是生后稷。降之百福。黍稷重穋,稙稚菽麦。奄有下国,俾民稼穑。有稷有黍,有稻有秬。奄有下土,缵禹之绪。

 后稷之孙,实维大王。居岐之阳,实始翦商。至于文武,缵大王之绪,致天之届,于牧之野。无贰无虞,上帝临女。敦商之旅,克咸厥功。王曰:叔父!建尔元子,俾侯于鲁。大启尔宇,为周室辅。

 乃命鲁公,俾侯于东。锡之山川,土田附庸。周公之孙,庄公之子。龙旂承祀。六辔耳耳。春秋匪解,享祀不忒:

閟宫·诗经|注释|讲解|白话翻译

1、《诗经》

葛:一种多年生蔓草,俗名苎麻,纤维可织布。

覃:延长、延伸。

施(Yi):同“移”。

萋萋、莫莫:植物茂盛的样子。

黄鸟:黄鹂。

喈喈(Jie):黄鹂相和的叫声。

刈(Yi):刀割。

濩(Huo):在水中煮。

絺(Chi):细,细麻布。

綌(Xi):粗,粗麻布。

斁(Yi):厌恶。

师氏:负责管理女奴的女管家。

告:告假。

归:回家。

薄:语气助词,稍稍的意思。

污:用作动词,搓揉以去污。

私:指平日所穿的衣服。

浣(Huan):洗。

衣:指见客时穿的礼服。

宁:平安,此作问安。

翻译:

苎麻长啊长,延伸到谷中。叶儿茂苍苍,黄鹂飞栖灌木上,唧唧咋咋在欢唱。苎麻长啊长,延伸到谷中。叶儿茂苍苍,割煮织成布衣裳,高高兴兴穿身上。告诉女管家,请假回娘家。搓搓我衣裳,洗洗我礼装。还有哪些洗?心绪早归家。

2、《楚辞》的注释:

苗裔:后代的子孙。高阳是古帝颛顼的别号,颛顼的后代熊绎是周成王的大臣,受封于楚国,到春秋时的楚武王熊通生子名瑕,封于屈地,因而改姓屈,屈原是他的后代,因此屈原说自己是颛顼的后裔。

朕:我的意思。先秦时期人人皆能以"朕"自称。皇考:死去的父亲。

汩:水流急流的样子,形容时间过得很快。

三后:即指夏禹,商汤,周文王。纯粹:品质纯洁。

党人:结党营私的贵族集团。皇舆:国君乘坐的马车,这里代指国家。

齐怒:暴怒的样子。

謇謇:忠言直谏。

灵修:指君王。

滋:栽种。畦:菜垄。俟:等到。刈:收割。

内恕己:指宽容自己。

修名:美名。

姱:美好。顑颔:形容面黄肌瘦。

纚纚(lí):形容绳子又长又好看。

謇:楚方言,发语词,无义。

彭咸:殷代的良臣,因谏君不成而投水自杀。

太息:叹息。

谇:进谏。

替:罢免、不用。

众女:指那些诽谤屈原的奸臣。疾:嫉妒憎恨。蛾眉:比喻美德和才华。

谣诼:造谣诽谤。

翻译:

我是帝王颛顼高阳的后代,我的已故的父亲名叫伯庸。太岁在寅那年的孟春正月,恰是庚寅之日我从天降生。先父看到我初降时的仪表,他便替我取下了相应的美名。给我本名叫正则,给我别号叫灵均。我既有许多内在的美德,又兼备外表的端丽姿容。身披香的江离和白芷,编织秋天的兰花当花环。光阴似流水我怕追不上,岁月不等我令人心着慌;朝霞中拔取山岭的木兰,夕阳下采撷水洲的宿莽。日月飞驰一刻也不停,阳春金秋轮流来值星;想到草木的凋零陨落,我唯恐美人霜染两鬓。

两者区别:

1、《诗经》:中国最早的诗歌总集。它收集了从西周初期至春秋中叶大约500年间的诗歌305篇。先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。

2、《楚辞》:中国战国时代以屈原为代表的楚国人创造的一种韵文形式。楚辞的名称,最早见于西汉前期司马迁的《史记·酷吏列传》。在汉代,楚辞也被称为辞或辞赋。西汉末年,刘向将屈原、宋玉的作品以及汉代淮南小山、东方朔、王褒、刘向等人承袭模仿屈原、宋玉的作品共16篇辑录成集,定名为《楚辞》。楚辞遂又成为诗歌总集的名称。由于屈原的《离骚》是《楚辞》的代表作,故楚辞又称为骚或骚体。

关 雎 关关雎鸠⑴,在河之洲⑵。窈窕淑女⑶,君子好逑⑷。 关雎宫

参差荇菜⑸,左右流之⑹。窈窕淑女,寤寐求之⑺。 求之不得,寤寐思服⑻。悠哉悠哉⑼,辗转反侧⑽。 参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之⑾。 参差荇菜,左右芼之⑿。窈窕淑女,钟鼓乐之。注释 ⑴关关:水鸟叫声。雎鸠:水鸟,一名王雎,状类凫鹥,生有定偶,常并游。 关雎

⑵洲:河中沙洲。 ⑶窈窕:美心为窈,美状为窕。淑:善,好。 ⑷好逑(hǎoqiú):理想的配偶。逑,配偶。 ⑸参差:长短不齐。荇(xìng杏)菜:多年生水草,夏天开**花,嫩叶可食。 ⑹流:顺水势采摘。 ⑺寤(wù务):睡醒;寐:睡着。 ⑻思:语助。服:思念、牵挂。 ⑼悠:忧思貌。 ⑽辗:半转。反侧:反身,侧身。 ⑾友:交好。 ⑿芼(mào冒):选择,采摘。 译文 雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上。善良美丽的少女,小伙理想的对象。 长长短短鲜荇菜,顺流两边去采收。善良美丽的少女,朝朝暮暮想追求。 追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。长夜漫漫不到头,翻来覆去难成眠。 长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。善良美丽的少女,弹琴鼓瑟表爱慕。 长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。善良美丽的少女,钟声换来她笑颜。[1]

热门文章
    确认删除?
    回到顶部